Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort Family:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

1/88
INSTRUCTIONS FOR USE
Kirami® Comfort Family™
Inspect the contents of the delivery immediately!
Read and save the instructions for further use.
Note the minimum fill!
24.03.2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KIRAMI Comfort Family

  • Page 1 1/88 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Family™ Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill! 24.03.2020...
  • Page 2: Table Des Matières

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN page MODE D’EMPLOI page GEBRUIKSAANWIJZINGEN page РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. www.facebook.com/kiramioy Kirami Oy Youtube channel http://bit.ly/2U1vBmZ INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Family © Kirami Oy, Finland 24.03.2020...
  • Page 3 3/88 KÄYTTÖOHJEET Kirami® Comfort Family™ Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä! Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Huomaa minimitäyttö: s. 6 24.03.2020...
  • Page 4 Mikäli tynnyri on toimitettu kyljellään (yleensä vain ulkomaan toimitukset), tulee se kääntää oikeaan asentoonsa mahdollisimman pian, jottei tynnyri väänny soikeaksi. Mikäli tuotetta ei pystytä käsin kantamaan asennuspaikkaan toimitetuissa osissa, voidaan se mahdollisesti nostaa erityisellä nosturilla paikalleen. KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 2 / 12 24.03.2020...
  • Page 5 Veden poistoaukko on kamiinan vastakkaisella puolella oleva putki (2 ½” sisäkierre), johon asennetaan sulkuventtiili 38mm letkuliittimellä. Valitse kylpytynnyrin sijoituspaikka niin, että veden tyhjentäminen ei aiheuta ongelmia. Johda vedet tarvittaessa letkulla sivummalle, liittimeen soveltuu 38mm sisämitaltaan oleva letku. KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 3 / 12 24.03.2020...
  • Page 6 Kamiina ei kuumene vedenlämpötilaa suuremmaksi, sillä kamiinaa ympäröi vesivaippa. Kamiinan piippu ja luukku kuitenkin kuumenevat. KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 4 / 12 24.03.2020...
  • Page 7 On myös suositeltavaa tarkistaa veden lämpötila esim. koettamalla kyynärpäällä ennen veteen menoa. Seuraa veden lämpötilaa altaassa olon aikana ja säädä lämpötila tarvittaessa alemmaksi tai ylemmäksi. Lämmityksen tarve altaassa olon aikana riippuu altaasta, ympäristön lämpötilasta ja tuuliolosuhteista. KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 5 / 12 24.03.2020...
  • Page 8 Sytytykseen kannattaa käyttää pieniä ja kuivia puita ja lisätä sitten isompia tarpeen mukaan n. 10- 15 minuutin välein. Kamiinassa tulee lämmityksen aikana pitää jatkuvaa reilua tulta, jotta puut palavat kunnolla ja allas lämpiää maksimitehoilla. Liian pienellä tulella lämmitysaika venyy huomattavasti. KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 6 / 12 24.03.2020...
  • Page 9 Lämmityksen aikana allas kannattaa pitää peitettynä kannella, jotta lämmön haihtuminen pysyy mahdollisimman pienenä. Veden lämpötilaa kannattaa mitata lämmityksen aikana n. 20 minuutin välein ja koska vesi kerrostuu lämmetessään, sitä täytyy sekoittaa ennen mittausta esim. Kirami melalla. Kun lämpötila saavuttaa n. 32 astetta, kannattaa lisättävien puiden määrää vähentää, jotta allasta ei lämmitä...
  • Page 10 Näissä pienen vesimäärän altaissa ei tule käyttää uima-altaille suunniteltuja kemikaalien annostelulaitteita. Niillä annosmäärät tulevat käytännössä aina liian suuriksi ja johtavat helposti materiaalien syöpymiseen. Muista myös, että automaattisiakin kemikaalilaitteita tulee aina valvoa ja mitata veden pH- ja muita arvoja säännöllisesti. KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 8 / 12 24.03.2020...
  • Page 11: Lasten Turvallisuus

    Huolehdi altaan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä sekä kuivaamalla se huolellisesti ja riittävän usein. Joka käyttökerran jälkeen on suositeltavaa huuhdella kamiinan ja tynnyrin putket. Peseminen voidaan suorittaa esimerkiksi mäntysuovalla ja rätillä tai Kirami Biopesuaineella. Jätä tyhjentämisen ja puhdistamisen jälkeen poistohana auki, jotta kaikki vesi pääsee valumaan pois putkista.
  • Page 12: Tekniset Tiedot

    Altaan ulkohalkaisija 170 cm 200 cm 200 cm Altaan minimivedensyvyys 50 cm 50 cm 62 cm Altaan maksimivedensyvyys 91 cm 91 cm 91 cm Maksimi vesitilavuus 1370 l 1930 l 1930 l KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 10 / 12 24.03.2020...
  • Page 13 Altaassa ei saa käyttää automaattisia kemikaalien annostelulaitteita tms. Takuu ei kata mitään välillisiä kuluja, esim. terassin rakentamisia tai purkuja. • Ota takuuasioissa heti yhteyttä tuotteen myyjään. Itsenäiset tuotteen korjausyritykset • johtavat takuun raukeamiseen. KÄYTTÖOHJEET: Comfort Family kylpytynnyreille 11 / 12 24.03.2020...
  • Page 14: Tuotteen Hävittäminen

    Soveltuminen muualle kuin sekajätteeseen pitää tarkistaa paikalliselta EPDM-kumia ; reunakaulus, helma ja tiivisteet jätehuollolta. NAUTINNOLLISIA KYLPYHETKIÄ TOIVOO KIRAMI OY! Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta. Ohjeissa on huomioitu standardin EN-17125 mukaiset vaatimukset. Suomessa varaosat ja kylpytarvikkeet helposti verkkokaupastamme: kauppa.kirami.fi Rekisteröi tuotteesi osoitteessa...
  • Page 15 15/88 BRUKSANVISNING Kirami® Comfort Family™ Kontrollera leveransens innehåll utan dröjsmål! Läs noga igenom och spara anvisningarna för framtida behov. Observera minimivattennivån: s. 6 24.03.2020...
  • Page 16 Om det inte går att bära produkten till monteringsplatsen för hand i levererade delar, kan den eventuellt lyftas på plats med en kran. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Family 2 / 11 24.03.2020...
  • Page 17 2. Montera på själva stommen. Vrid stommen MAX tio varv medsols. Stanna på rätt läge direkt. Annars om man vrider tillbaka kan tejpen lossna och läckage uppstå. Det finns en markering på ventilen som visar UP och också BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Family 3 / 11 24.03.2020...
  • Page 18 Rökröret levereras i en separat låda och består av fyra delar (bilden till höger), som ska monteras. Avlägsna skyddsplasten från värmeskyddet och placera det monterade rökröret i kaminens rökrörsanslutning med den smalare ändan före. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Family 4 / 11 24.03.2020...
  • Page 19: Första Användningen

    är så då du har tappat i ca 10 cm vatten. Family karet har inbyggda trappsteg för att underlätta att stiga in och ut ur tunnan. Den högre bänken är även bra för mindre barn att sitta på då man badar. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Family 5 / 11 24.03.2020...
  • Page 20 Man kan misstänka läckage endast om vattnet i karet samtidigt minskar. Som bränsle i kaminen bör man använda endast smått huggen torr brännved. Stora och fuktiga klabbar kan enkelt fördubbla uppvärmningstiden och de ryker även en hel del. Vi rekommenderar BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Family 6 / 11 24.03.2020...
  • Page 21 Mät vattentemperaturen ungefär var 20:e minut under uppvärmningen, och eftersom vattnet bildar skikt när det värms upp ska det innan temperaturen mäts blandas om t.ex. med en Kirami-åra. När vattnet uppnått 32 grader är det skäl att minska på vedmängden för att undvika att vattnet blir för hett i onödan.
  • Page 22: Rengöring

    Tvätta med t.ex. tallsåpa och en trasa eller använd Kiramis biotvättmedel (Kirami Biopesuaine). Lämna tömningskranen öppen efter att du tömt och rengjort tunnan så att allt vatten töms ur rören.
  • Page 23 När badtunnan inte används eller övervakas, ska alla leksaker som kunde locka barnet till badtunnan avlägsnas från tunnan och dess närhet. Ett skyddslock (låsbart lock) eller annan anordning som hindrar otillåten åtkomst till tunnan ska användas för tunnan. Kirami har en låsserie för locken samt helt låsbara lockmodeller.
  • Page 24: Teknisk Information

    Garantin täcker inte indirekta kostnader, t.ex. kostnader för terrassbygge eller rivning. • I garantiärenden kontakta genast produktens återförsäljare. Egna reparationsförsök leder • till att garantin upphör. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Family 10 / 11 24.03.2020...
  • Page 25: Återvinning Av Produkten

    Produktens metalldelar förs till metallåtervinningen och trädelarna kan brännas upp. Tryckimpregnerat trä är miljöfarligt avfall. Komposit kan brännas i små mängder tillsammans med trä. Övriga delar är blandat avfall. Symbol Plats där används i Kirami badbaljan Förfogande PVC-plast; Rördelar Deponiavfall Får brännas, får bortföras...
  • Page 26 26/88 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Family™ Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 6 24.03.2020...
  • Page 27 If the product cannot be manually carried to the planned installation location it might require specialist lifting equipment (e.g. such as crane) INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Family 2 / 11 24.03.2020...
  • Page 28: Water Discharge

    Since turning back might leave the tape sealing leaking. The correct position is marked with upward arrow and word UP. The thread of the valve is not meant to go all the way in. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Family 3 / 11 24.03.2020...
  • Page 29: Fire Safety

    The chimney is delivered in a separate box and it consists of four parts (picture on right) and it needs to be assembled. Remove the protective film from the thermal protection and place the assembled chimney to the chimney outlet of the stove. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Family 4 / 11 24.03.2020...
  • Page 30: Operational Advice

    Family tub has built in stairs to help getting in and out of the tub. This higher part of the stairs can also be used as a bench fro children during bath. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Family 5 / 11...
  • Page 31 Use any lighter fluid according to the instructions. Do not use any other fuels for lighting. We recommend lighting pieces, e.g. Burner paraffin bags. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Family 6 / 11 24.03.2020...
  • Page 32 The water temperature should be measured every 20 minutes during heating. Because water stratifies into layers when it warms up, it should be mixed with a Kirami paddle, for example. When the temperature reaches approx. 32°C, it is advisable to reduce the amount of firewood added so as to avoid overheating the tub.
  • Page 33 Washing can be made, for example, with pine soap and cloth or Kirami Bio solution. After emptying and cleaning the tub, leave the drain tap open to allow water to drain off the pipes.
  • Page 34: Child Safety

    There is a locking kit and lockable covers available for Kirami hot tubs. Barriers, covers, alarms, or similar safety devices are helpful aids, but they are not substitute for continuous and competent adult supervision.
  • Page 35: Technical Information

    The warranty does not cover any indirect costs incurred, e.g. costs of building or • disassembling the terrace. Contact the dealer about guarantee matters. If you try to repair the product yourself, it will • cancel the guarantee. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Family 10 / 11 24.03.2020...
  • Page 36: Disposal Of The Product

    EPDM rubber; brim collar and seals management company. KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS! We reserve all rights to the product without any prior notification. Register your product at reg.kirami.fi/en The manual takes into account the requirements of standard EN-17125.
  • Page 37: Gebrauchsanweisungen

    37/88 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kirami® Comfort Family Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich! Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 6 24.03.2020...
  • Page 38 Oberfläche aufgebaut werden muss oder teilweise eingesenkt wird, etwa bei der Nutzung auf einer Terrasse Unter dem Becken befindet sich ein Rahmen oder eine Palette für den Transport. Sie müssen vor der endgültigen Aufstellung des Fasses entfernt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 2 / 13 24.03.2020...
  • Page 39: Montage

    Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Aufstellplatzes des Beckens mögliche Wartungsmaßnahmen. Das Badefass muss bei Bedarf immer versetzbar sein, auch wenn er beispielsweise in die Terrasse eingelassen wird. Die Garantie deckt keinerlei indirekte Kosten wie den Abriss oder Neubau der Terrasse. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 3 / 13 24.03.2020...
  • Page 40 Schornstein weit genug von brennbaren Bauten entfernt befindet. Außerdem sollte der horizontale und vertikale Abstand kontrolliert werden, um zu verhindern, dass das Gebäude in Brand gerät. Lokale Vorschriften können variieren. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 4 / 13 24.03.2020...
  • Page 41: Erste Benutzung

    Metallspäne aus dem Ofen gespült werden. Möglicherweise anfallender Schmutz kann vom Boden des Beckens gewischt werden. Bei der Benutzung des Beckens sollten die Anschlussrohre des Ofens auf Lecks überprüft werden. BENUTZUNG Hinweise zur Nutzung GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 5 / 13 24.03.2020...
  • Page 42 Der gefüllte Ofen darf im Winter nicht einfrieren. Das Becken leeren oder für ausreichende Heizung sorgen. Der Ofen darf nicht mit einer Umwälzpumpe verbunden werden, denn er ist nur für Schwerkraftzirkulation ausgelegt. Hinweis für die Minimalfüllmenge und das Heizen des Ofens! GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 6 / 13 24.03.2020...
  • Page 43 Entleeren Sie nach jeder Benutzung die Asche aus dem Kamin, damit die Roste oder Luftklappen nicht in der Asche verbleiben, da dies deren Haltbarkeit erheblich verkürzt. Diese Roste, Luftklappen u. a. Innenteile der Feuerstellen sind Verbrauchsgegenstände und nicht durch die Garantie abgedeckt. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 7 / 13 24.03.2020...
  • Page 44 Die Wassertemperatur sollte während des Heizens etwa alle 20 min gemessen werden, da sich das Wasser beim Heizen schichtet, sollte es vor dem Messen z.B. mit dem Paddel von Kirami vermengt werden. Ist die Temperatur auf ca. 32 Grad gestiegen, sollte mit weniger Holz geheizt werden, damit das Badefass nicht unnötigerweise zu heiß...
  • Page 45 Dosiermengen in der Praxis immer zu groß und führen leicht zu einer Korrosion der Materialien. Achten Sie darauf, dass auch automatische Chemikalien- Dosiereinrichtungen ständig überwacht und der pH-Wert des Wassers und andere Werte regelmäßig gemessen werden müssen. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 9 / 13 24.03.2020...
  • Page 46: Kinder - Sicherheit

    Nach jeder Nutzung sollten der Ofen und die Rohre des Badefasses gespült werden. Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Lassen Sie den Ablaufhahn nach der Entleerung und Reinigung offen stehen, damit das gesamte Wasser aus den Rohren abfließen kann.
  • Page 47 Der möglicherweise zur Abdeckung des Beckens verwendete Deckel sollte auf eine saubere Unterlage und weg vom Boden gestellt werden, wenn er gerade nicht verwendet wird, damit mit ihm keine Verunreinigungen in das Becken gelangen. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 11 / 13 24.03.2020...
  • Page 48: Technische Daten

    Die Garantie deckt keine anfallenden indirekten Kosten ab, wie zum Beispiel den Bau einer • Terrasse oder Abrissarbeiten. Nehmen Sie bei Garantieangelegenheiten sofort mit dem Verkäufer Kontakt auf. • Selbstständige Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen der Garantie. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Family 12 / 13 24.03.2020...
  • Page 49 Mischabfall muss mit der lokalen Abfallentsorgung EPDM-Kautschuk; Randkragen und Dichtungen besprochen werden GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY! Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor. In dieser Gebrauchsanweisung wurden die gemäß Standard EN-17125 erforderlichen Bestimmungen beachtet.
  • Page 50 50/88 sinMODE D'EMPLOI Kirami® Comfort Family Vérifiez le contenu de la livraison au plus tôt ! Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute utilisation future. NB remplissage minimum : p. 6 24.03.2020...
  • Page 51 être relevé dans une position correcte le plus tôt possible afin qu'il n'adopte pas une forme ovale et que le fond ne se détache pas des côtés. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 2 / 12 24.03.2020...
  • Page 52: Installation De La Base

    à ce que l'évacuation de l'eau ne pose pas de problèmes. Vous pouvez orienter l'écoulement de l'eau à l'aide d'un tuyau d'un diamètre de 38mm par exemple. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 3 / 12 24.03.2020...
  • Page 53: Securité Incendie

    Les règles locales peuvent varier. La zone devant et sous le foyer doit être libre de toute matière inflammable. En pratique, utilisez une matière ininflammable dans cette zone, comme le béton, le MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 4 / 12 24.03.2020...
  • Page 54: Première Utilisation

    L'eau doit être mélangée avant de prendre la mesure de la température et ainsi mixer l'eau chaude et froide. Cela évite une lecture erronée de la température. Cela doit être fait avant d'entrer dans le bain MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 5 / 12...
  • Page 55: Remplissage Minimum

    Ne pas vider le bassin avant que le feu du poêle ne soit totalement éteint et les braises refroidies. Chauffer un bassin insuffisamment rempli fait toujours fondre le poêle ! MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 6 / 12 24.03.2020...
  • Page 56: Allumage Et Chauffage Du Poêle

    20 minutes. Étant donné que l'eau forme des couches en chauffant, avant de prendre sa température, il faut la mélanger avec, par exemple, la lame de mélange de Kirami. Lorsque la température atteint environ 32 degrés, il est recommandé de réduire la quantité de bûches afin de ne pas trop chauffer le bassin.
  • Page 57: Entretien Et Securite Du Tonneau

    Red Cedar résiste bien à des conditions météorologiques extrêmes et à la pourriture, mais sa surface s’assombrit vite. Il est recommandé de traiter les lambris avec de l'huile de paraffine si besoin. Autres remarques MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 8 / 12 24.03.2020...
  • Page 58 être surveillés et l'acidité de l'eau doit être mesurée régulièrement. Si le bassin est rempli d’eau pour une exposition ou une présentation, l’eau doit toujours être traitée chimiquement. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 9 / 12 24.03.2020...
  • Page 59: Sécurité Enfants

    être installée pour empêcher l'accès au bain nordique. Un système de fermeture cadenassable et un couvercle de protection sont proposés par Kirami pour les bains nordiques. Barrières, couvercles, alarmes ou équipements similaires sont une aide précieuse mais ne se substituent jamais à...
  • Page 60: Informations Techniques

    Pour les cas liés à la garantie, contactez immédiatement votre vendeur. Le recours à des • entreprises de réparation indépendantes pour le produit entraîne une rupture de la garantie. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Family 11 / 12 24.03.2020...
  • Page 61: Recyclage Du Produit

    être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties font partie des déchets ménagers. Symbole Lieu où utilisé dans les cuves de Kirami Disposition Plastique PVC ; pièces des tuyaux À mettre en décharge Peut être brûlé, peut être...
  • Page 62 62/88 GEBRUIKSAANWIJZING Kirami® Comfort Family Controleer de inhoud van de zending direct bij ontvangst! Lees deze instructies goed door en bewaar deze eventueel voor later. Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 6 24.03.2020...
  • Page 63 In het geval dat de hottub op zijn kant wordt geleverd, dient deze zo snel mogelijk in de juiste positie te worden rechtgezet, zodat de kuip niet ovaal wordt en de bodem niet loskomt van de zijkanten. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Family 2 / 12 24.03.2020...
  • Page 64: Installatie

    38mm, die zich aan de andere kant van de tub tegenover de kachel bevindt. Plan de plaats van uw hottub zo dat de waterafvoer geen problemen kan veroorzaken. Leid het water af met een waterslang – er kunnen slangen met een interne diameter van 38 mm worden gebruikt. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Family 3 / 12 24.03.2020...
  • Page 65 Plaats de kachel op een vlakke ondergrond. Door de bodemisolatie dient u de kachel ca 20mm te ondersteunen waardoor de aansluit pijpen aan de tub gelijk lopen met de aansluitpijpen aan de GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Family 4 / 12 24.03.2020...
  • Page 66: Het Eerste Gebruik

    De Kirami drankjeshouders kunnen met de meegeleverde schroeven aan de steunen van de kachel worden bevestigd.
  • Page 67 Mocht u de banden toch strakker willen GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Family 6 / 12 24.03.2020...
  • Page 68 20 minuten. Omdat het water ongelijkmatig opwarmt, moet het, voordat u gaat meten, eerst worden gemengd, bijv. met de Kirami roerspaan. Wanneer het water de temperatuur van 32 graden bereikt, is het verstandig minder hout toe te voegen, zodat het bad niet onnodig heet wordt.
  • Page 69 Steek in het geval dat de kachel bevroren is geen vuur aan, maar laat de kachel langzaam ontdooien. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Family 8 / 12 24.03.2020...
  • Page 70 Aangeraden wordt om elke keer na gebruik de leidingen van de kachel en de kuip te spoelen. U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een doek en pijnzeep of de Kirami Bio-oplossing. Laat na het leegmaken en schoonmaken de afvoerkraan open staan, zodat al het water uit de leidingen kan wegstromen.
  • Page 71 Bij het bad moet een veiligheidsdeksel (afsluitbaar deksel) of een ander middel dat de toegang belemmert worden gebruikt om ongeoorloofde toegang tot het bad te verhinderen. Voor Kirami-hottubs zijn slotsystemen voor deksels en volledig afsluitbare dekselmodellen verkrijgbaar.
  • Page 72: Technische Gegevens

    De garantie dekt geen indirecte kosten, zoals de kosten voor het aanleggen of demonteren • van het terras of een hijskraan. Neem over garantiezaken contact op met uw dealer. Als u probeert het product zelf te • repareren, komt de garantie te vervallen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Family 11 / 12 24.03.2020...
  • Page 73: Afvoeren Van Het Product

    EPDM-rubber; bovenrand en afdichtingen KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN! Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving. Bij de instructies is rekening gehouden met de eisen volgens norm EN-17125.
  • Page 74: Руководство По Эксплуатации

    74/88 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Kirami® Comfort Family™ Незамедлительно проверьте содержимое посылки! Внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для будущего использования. Примечание по минимальному заполнению: на с. 6 24.03.2020...
  • Page 75 надежных опор, например, при монтаже в пол террасы. Наши купели оснащены транспортировочными рамами и грузовыми платформами. Купель запрещается поднимать за края, при подъеме она всегда должна опираться на дно. Перед установкой купели на РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 2 / 13 24.03.2020...
  • Page 76 Отверстие для слива воды находится на противоположной стороне от печи. Слив производится через трубу (2 ½” внутренняя резьба), в которую устанавливается запорный клапан c 38 миллиметровым соединением для шланга. Выберите место установки купели таким образом, РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 3 / 13 24.03.2020...
  • Page 77 рисунке, должен быть покрыт негорючим материалом, например, забетонирован, засыпан песком или покрыт металлической плитой. Камин не нагревается выше температуры воды, поскольку окружен водяным контуром. Тем не менее, труба и дверца печи нагреваются. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 4 / 13 24.03.2020...
  • Page 78: Первое Использование

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Практические рекомендации Если к купели подключен фильтр, его необходимо чистить (и высушивать, если требуется) всегда при опорожнении купели. Нельзя добавлять в воду химические реагенты, когда в купели находятся люди. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 5 / 13 24.03.2020...
  • Page 79 Печь нельзя подключать к циркуляционному насосу - она не выдержит образующегося давления, так как рассчитана только на естественную циркуляцию воды, т.е. под действием гравитации. Примечание по минимальному заполнению и розжигу печи! РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 6 / 13 24.03.2020...
  • Page 80 рекомендуется использовать в качестве дров смолистую ольху, т.к. при её сжигании образуется много въедливой сажи. Для уменьшения количества дыма следует регулировать приток воздуха к топке исходя из породы древесины и размера дров. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 7 / 13 24.03.2020...
  • Page 81 тепла. При нагревании следует измерять температуру воды каждые 20 минут, а поскольку нагрев водной массы происходит неравномерно, перед измерением температуры необходимо перемешивать воду, например веслом Kirami. По достижении 32 градусов следует сократить подкладывание дров для предотвращения перегрева воды. Когда будет достигнута нужная...
  • Page 82 обычно снижается, что приводит к разъеданию частей бочки. Использование таблеток или брикетов на основе трихлорных или других хлорных соединений в бассейне запрещено, за исключением 20-граммовых таблеток, доля содержания хлора в которых не превышает допустимых значений. Используйте только средства, рекомендованные изготовителем. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 9 / 13 24.03.2020...
  • Page 83: Безопасность Детей

    необходимо регулярно и тщательно мыть и просушивать. Рекомендуется после каждого использования ополаскивать трубы печи и купель. Для мытья купели можно использовать дегтярное мыло и тряпку, или биосредство для мытья фирмы Kirami. После опорожнения и очистки купели оставляйте сливной кран открытым для полного опорожнения труб.
  • Page 84 в слишком горячей воде в самом тяжелом случае может стать причиной теплового удара. Если бассейн оборудован крышкой, следите, чтобы с крышки в бассейн не попадала грязь, для этого когда крышка не используется располагайте её на чистой поверхности, а не на земле. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 11 / 13 24.03.2020...
  • Page 85: Технические Характеристики

    Гарантия не покрывает никаких косвенных расходов, например, строительство или • демонтаж террасы. • При возникновении гарантийного случая немедленно свяжитесь с продавцом изделия. Попытки самостоятельно починить изделие приводят к аннуляции гарантийных обязательств. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Family 12 / 13 24.03.2020...
  • Page 86: Утилизация Изделия

    уточняться в уплотнения региональной организации по утилизации отходов. КОМПАНИЯ KIRAMI OY ЖЕЛАЕТ ВАМ УДОВОЛЬСТВИЯ ОТ КУПАНИЯ! Сохраняем за собой право вносить изменения в изделие без специального уведомления. В «Инструкции» учтены требования стандарта EN-17125. Зарегистрируйте продукт на нашей сайте reg.kirami.fi/en Стань нашим подписчиком в сети Facebook! Ты сможешь получать полезную...
  • Page 87 87/88 FI Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta. SE Vi förbehåller oss rätten till produktförändringar utan att särskilt meddela om dem. EN We reserve all rights to the product without any prior notification. DE Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor. FR Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications au produit sans préavis.
  • Page 88 88/88 24.03.2020...

Table des Matières