Page 1
Steam iron TSA2011 Návod k obsluze Bedienungsanleitung Owner’s manual Manuel d’utilisation Εγχειρίδιο χρήσης Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilizare Návod na použitie...
Page 3
Product description Semelle du fer à Žehlicí plocha Bügelsohle Soleplate Κεραμική πλάκα repasser Tryska rozprašovače Spraydüse Spray nozzle Buse du pulvérisateur Ακροφύσιο ψεκασμού Manette de Ukazatel teploty Temperaturregler Temperature knob Κουμπί θερμοκρασίας température Indikátor termostatu Temperaturanzeige Temperature lamp Témoin de thermostat Λυχνία θερμοκρασίας Indikátor Automatische Témoin de l’arrêt...
Page 4
Návod k obsluze Děkujeme, že jste si zakoupili zařízení TEESA. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny a uschovejte je pro budoucí použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné použití a provoz tohoto zařízení. BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY Aby nedošlo k poškození nebo zranění, je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření...
Page 5
Návod k obsluze 19. VAROVÁNÍ: během provozu bude podle zvoleného nastavení ze zařízení vycházet pára - RIZIKO POPÁLENÍ! 20. NEDOTÝKEJTE SE ŽEHLÍCÍ POLOCHY BĚHEM PROVOZU ANI V DOBĚ VYCHLAZOVÁNÍ! 21. NENECHÁVEJTE žehličku na tkaninách nebo hořlavých površích. 22. Před připojením / odpojením zařízení ze zásuvky se ujistěte, že je teplota nastavena na minimální...
Page 6
Návod k obsluze OBSLUHA Naplnění nádrže na vodu 1. Ujistěte se, že je žehlička odpojená. 2. Nastavte posuvník páry na polohu "0". 3. Naplňte vodní nádrž. Nepřeplňujte nádrž nad maximální hladinu. 4. Používejte pouze destilovanou vodu. Je zakázáno používat chemicky odvápněnou nebo parfumovanou vodu, protože by to mohlo poškodit zařízení! Do nádrže nelijte kapalinu jinou než...
Page 7
Návod k obsluze (nebezpečí popálení) a nechte žehličku vychladnout ve svislé poloze. Poznámka: Po žehlení a během přestávek by měla být žehlička ve svislé poloze. Rozprašovač Funkci rozprašování lze použít, pokud je v nádrži voda. Stisknutím tlačítka rozprašovače aktivujte tuto funkci. POZNÁMKA: Při prvním použití...
Page 8
Návod k obsluze Systém proti odkapávání vody při žehlení za nízkých teplot Žehlička má systém, který zabraňuje odkapávání vody při žehlení za nízkých teplot: pokud je teplota žehličky příliš nízká, funkce žehlení v páře se zastaví, aby se zabránilo úniku vody ze žehličky.
Page 9
Návod k obsluze • Žehlení parou eliminujete zápach a je baktericidní. • Zvláštní pozornost věnujte poškrábání žehlicí plochy; je zakázáno dotýkat se žehlící plochy kovovými předměty (knoflíky, posuvníky atd.). ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním odpojte zařízení od napájení. 2. K čištění žehličky použijte čistý měkký hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní produkty, protože by to mohlo poškodit přístroj.
Page 10
Návod k obsluze Z žehličky Zkontrolujte, zda je v nádrži voda. Pokud tomu tak není, nastavte nevychází pára indikátor páry na polohu „0“ a doplňte nádrž. Poté počkejte, až se žehlička zahřeje a aktivujte funkci napařování. Pára se V nádrži musí být voda. Naplňte nádrž podle pokynů v části „Naplnění nevypouští...
Page 11
Návod k obsluze • Připraveno k použití: přibližně 90 sekund • Žehlící plocha: keramická • Objem nádrže na vodu: 360 ml • Délka napájecího kabelu: 1,9 m • Maximální výkon: 3000 W • Napájení: 230 V, 50/60 Hz • Obsahuje: žehličku, nádobu na nalití vody Čeština Správná...
Page 12
Bedienungsanleitung Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Vor dem ersten Gebrauch des Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Page 13
Bedienungsanleitung Produkt IMMER vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird. 16. Verwenden Sie kein nicht autorisiertes Zubehör. 17. Gerät nur für den Innen- und Haushaltsgebrauch. 18. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Heizplatten) oder in der Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
Page 14
Bedienungsanleitung Kunststoffe bemerken. Dies ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf (einige Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet; daher kann das Bügeleisen beim erstmaligen Einstecken etwas Rauch entwickeln. Dies hört nach kurzer Zeit auf ). BETRIEB Auffüllen des Wassertanks 1.
Page 15
Bedienungsanleitung Hinweis: Die in dieser Tabelle angegebenen Temperaturen dienen nur als Referenz und können aus verschiedenen Gründen von Ihrem Gerät abweichen. 4. Dampfregler auf die erforderliche Position einstellen und mit dem Bügeln beginnen. 5. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz wenn fertig. Sorgfältig etwaiges verbleibendes Wasser ausschütten (Verbrühungsgefahr) und lassen das Bügeleisen in vertikaler Position abkühlen.
Page 16
Bedienungsanleitung diese Funktion zu aktivieren. • Vergewissern Sie sich, dass die Temperaturanzeige nicht leuchtet, bevor Sie mit dem Dampfstoß beginnen. Vertikaler Dampf WARNUNG: • Dampf nicht in der Nähe oder auf eine Person anwenden! • Vorsicht, freigesetzter Dampf ist heiß und kann zu Verbrühungen führen. Bügeln Sie keine Kleidungsstücke, während Sie diese tragen.
Page 17
Bedienungsanleitung Bügeltemperatur wählen, um die Zusammensetzung dieser Fasern zu bügeln: Enthält ein Artikel 60% Polyester und 40% Baumwolle, müssen Sie die Temperatur wählen, die Polyester und bügeln ohne Dampf entspricht. • Gruppieren Sie die zu bügelnden Artikel nach ihrer Bügeltemperatur: Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle usw.
Page 18
Bedienungsanleitung WARNUNG: Füllen Sie den Tank nicht mit anderen Flüssigkeiten, als destilliertes Wasser. Füllen Sie den Tank nicht mit Essig oder anderen Reinigungsflüssigkeiten! 3. Schließen Sie anschließend das Bügeleisen an die Stromversorgung an, schalten die Dampffunktion aus und drehen den Temperaturregler auf die maximale Position. 4.
Page 20
Owner’s manual Thank you for purchasing this TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully before use, and keep it for future use. Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the product. SAFETY INSTRUCTIONS...
Page 21
Owner’s manual 17. Appliance for indoor and household use only. Not for commercial use. 18. Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near heat sources or open fire. 19. WARNING: During operation, according to selected settings, steam will be ejected - RISK OF SCALDING! 20.
Page 22
Owner’s manual OPERATION How to fill the water tank 1. Make sure the iron is unplugged. 2. Set the steam ruler to dry ironing (position “0”). 3. Fill the tank through the water inlet. Do not overfill the tank above MAX level. 4.
Page 23
Owner’s manual Spray The spray can be used provided the water tank is filled with water. Press the spray button to release spray. NOTE: When using spray for the first time, the button has to be pressed repetitively to activate this function. Continuous steam control Use this function for steam ironing.
Page 24
Owner’s manual Anti-drip This iron is equipped with a drip-stop function: when the iron’s temperature is too low, the steaming function automatically stops to prevent water from dripping out of the soleplate. Automatic shut off If the iron is connected to power mains and not moved for a certain period of time, an internal safety feature will activate auto shut off function.
Page 25
Owner’s manual • Do not run it over metal objects (such as against the ironing board, buttons, zips, etc.), as it may damage iron’s surface. Iron around any such object. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Before cleaning, disconnect the appliance from the mains. 2.
Page 26
Owner’s manual Iron does not steam The water tank may be empty. Unplug the iron from the mains supply, turn the steam ruler to “0” and add water. Leave the iron for few minutes to heat (depending on selected temperature), and then set the steam dial to the steam setting.
Page 27
Owner’s manual • Steam diffusion: tip, sides • Heat up time: around 90 sec. • Soleplate: ceramic • Water tank capacity: 360 ml • Power cord length: 1,9 m • Max. power: 3000 W • Power supply: 230 V, 50/60 Hz • Set includes: steam iron, refill cup English Correct Disposal of This Product...
Page 28
Manuel d’utilisation Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant n’est pas responsable d’une utilisation inappropriée du produit. SÉCURITÉ Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité...
Page 29
Manuel d’utilisation 15. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors de son fonctionnement. Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, s’il n’est pas utilisé. 16. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas d’origine. 17. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en intérieur. L’appareil n’est pas destiné...
Page 30
Manuel d’utilisation protégeant la semelle du fer à repasser. C’est un phénomène normal qui cessera après un moment ; les particules qui se dégagent ne sont pas nuisibles. 3. Lors de la première utilisation, de la fumée en petite quantité, une odeur spécifique et un bruit d’extension de plastique peuvent se produire.
Page 31
Manuel d’utilisation Réglage de la Réglages Tissu Température vapeur Nylon 60°C - 105°C × Soie 105°C - 145°C × Laine 145°C - 175°C √ Coton 175°C - 200°C √ 200°C - 220°C √ Attention : les valeurs de température indiquées ci-dessus ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer de celles dans l’appareil selon de nombreux facteurs extérieurs.
Page 32
Manuel d’utilisation Jet de vapeur Le jet de vapeur permet de repasser les plis persistants. 1. Positionner la manette de température sur la position « MAX » et attendre que le témoin de thermostat s’éteigne. 2. Appuyer sur le bouton de jet de vapeur. 3.
Page 33
Manuel d’utilisation CONSEILS DE REPASSAGE • Toujours vérifier et suivre les indications sur les étiquettes des vêtements. • Si le tissu ne possède pas d’étiquette indiquant les consignes de repassage, mais l’utilisateur sait de quel type de tissu il s’agit, se référer au tableau fourni dans le présent mode d’emploi. • Les tissus qui possèdent des finitions (ornés, plissés, etc.) peuvent être repassés aux températures inférieures.
Page 34
Manuel d’utilisation Auto-nettoyage des dépôts 1. Avant d’utiliser cette fonction, débrancher le fer à repasser de l’alimentation électrique. 2. Remplir le réservoir jusqu’au niveau maximal. AVERTISSEMENT : il est interdit de verser dans le réservoir un liquide autre que l’eau distillée. Il est interdit de verser dans le réservoir du vinaigre ou tout autre liquide de nettoyage! 3.
Page 35
Manuel d’utilisation SPÉCIFICATION Fonctions principales • Repassage vertical • Repassage à sec • Arrêt automatique: - en position verticale : après 8 min. - en position horizontale : après 30 sec. • Poignée avec couche antidérapante • Indicateur de température • Indicateur de la fonction d’arrêt automatique • Câble flexible rotatif • Système empêchant l’écoulement de l’eau lors du repassage à...
Page 36
Εγχειρίδιο χρήσης Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
Page 37
Εγχειρίδιο χρήσης 17. Συσκευή μόνο για εσωτερική και οικιακή χρήση. Όχι για εμπορική χρήση. 18. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε θερμές επιφάνειες (π.χ. θερμές πλάκες) ή κοντά σε πηγές θερμότητας ή σε ανοιχτή φωτιά. 19. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη λειτουργία, σύμφωνα με τις επιλεγμένες ρυθμίσεις, ο ατμός θα...
Page 38
Εγχειρίδιο χρήσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πώς να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού 1. Βεβαιωθείτε ότι το σίδερο είναι αποσυνδεδεμένο. 2. Ρυθμίστε το χάρακα ατμού για στεγνό σιδέρωμα (θέση "0"). 3. Γεμίστε τη δεξαμενή μέσω της εισόδου νερού. Μη γεμίζετε τη δεξαμενή πάνω από το επίπεδο...
Page 39
Εγχειρίδιο χρήσης 4. Τοποθετήστε τον χάρακα ατμού στην απαιτούμενη θέση και ξεκινήστε το σιδέρωμα. 5. Αποσυνδέστε το σίδερο από την παροχή ρεύματος όταν τελειώσετε. Αφαιρέστε προσεκτικά τα υπόλοιπα νερά (κίνδυνος ζεματισμού) και αφήστε το σίδερο να κρυώσει σε κατακόρυφη θέση. 6.
Page 40
Εγχειρίδιο χρήσης • Πριν από τη λειτουργία του ελέγχου ατμού βεβαιωθείτε ότι η λυχνία θερμοκρασίας είναι εκτός λειτουργίας. Κάθετος ατμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μην εφαρμόζετε ατμό κοντά ή πάνω σε ένα άτομο! • Προσέξτε, ο ατμός είναι ζεστός και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Μην σιδερώνετε τα ρούχα...
Page 41
Εγχειρίδιο χρήσης που συνιστάται για τις ίνες στο μείγμα. εάν ένα είδος περιέχει 60% πολυεστέρα και 40% βαμβάκι, πρέπει να επιλέξετε τη θερμοκρασία που αντιστοιχεί στον πολυεστέρα και να σιδερώσετε χωρίς ατμό. • Ομαδοποιήστε τα είδη που πρόκειται να σιδερώσετε, ανάλογα με τη θερμοκρασία σιδερώματος: μαλλί...
Page 42
Εγχειρίδιο χρήσης 2. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού στο επίπεδο MAX. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γεμίζετε τη δεξαμενή με άλλα υγρά εκτός από απιονισμένο νερό. Μη γεμίζετε τη δεξαμενή νερού με ξίδι ή άλλα υγρά καθαρισμού! 3. Στη συνέχεια, συνδέστε το σίδερο στην παροχή ρεύματος, απενεργοποιήστε τη λειτουργία...
Page 43
Εγχειρίδιο χρήσης ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κύρια χαρακτηριστικά • Κάθετη λειτουργία σιδερώματος • Λειτουργία στεγνού σιδερώματος • Αυτόματη απενεργοποίηση: - κάθετα: μετά από 8 λεπτά. - οριζόντια: μετά από 30 δευτερόλεπτα. • Λαβή καλυμμένη με αντιολισθητική επίστρωση • Ένδειξη θερμοκρασίας • Ένδειξη αυτόματης απενεργοποίησης • Εύκαμπτη...
Page 44
Használati utasítás Köszönjük, hogy a TEESA készüléket választotta. A termék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és azt őrizze meg későbbi felhasználás céljából. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használatáért. BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK A meghibásodások vagy sérülések elkerülése végett tartsa be az elektromos készülékek használatára vonatkozó...
Page 45
Használati utasítás 18. Ne tegye le a készüléket forró felületre (pl. főzőlapra) vagy hőforrás vagy nyílt láng közelében, 19. FIGYELMEZTETÉS: a termék használata során, a kiválasztott beállításoktól függően, vízgőz távozhat a készülékből - MEGÉGÉS VESZÉLYE! 20. NE ÉRINTSE MEG A VASALÓTALPAT A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ALATT ÉS ANNAK TELJES KIHŰLÉSÉIG! 21.
Page 46
Használati utasítás HASZNÁLAT Víztartály megtöltése 1. Győződjön meg róla, hogy áramtalanította a vasalót. 2. Állítsa a gőzerő szabályozót „0” állásba. 3. Töltse meg a víztartályt. Ne töltse túl a tartályt a maximum szintnél. 4. Kizárólag desztillált vizet használjon. Tilos mésztelenített vagy illatosított vizet használni, mivel ez sérülést okozhat a készülékben! A víztartályba csak és kizárólag vizet szabad önteni.
Page 47
Használati utasítás 5. A munka végeztével kapcsolja le a vasalót a hálózati tápellátásról. Óvatosan öntse ki a maradék vizet a tartályból (megégés veszélye) és hagyja kihűlni a vasalót függőleges pozícióban. Figyelem: A vasalás végeztével, valamint a vasalás szüneteiben a vasalónak függőleges pozícióban kell állnia.
Page 48
Használati utasítás • A készüléket elhagyó forró gőz megégést okozhat. Nem szabad emberen lévő ruházatot vasalni! A függőleges vasalást felakasztott szöveteken lehet végezni: tartsa a vasalót függőleges pozícióban és nyomja meg a gőzlöket gombot, majd óvatosan érintse meg a vasalt ruházatot a vasalótalppal.
Page 49
Használati utasítás vasalni. A bársonyt és egyéb szövetet, melyek gyorsan fényessé válnak, úgy kell vasalni, hogy a vasalótalpat enyhén mozgassa az egyik irányba. • A vasalótalpat folyamatosan mozgatni kell a szöveten. • A tiszta gyapjúból készült szövet (100% gyapjú) gőzzel vasalható. Állítsa be a gyapjú vasalására szolgáló...
Page 50
Használati utasítás szennyeződés eltávolításához. Az öntisztítást rendszeresen javasolt elvégezni a vasaló optimális működésének a megőrzéséhez. PROBLÉMAMEGOLDÁS Füst vagy szag jön A vasaló első használata során a vasaló szagot bocsát ki, mivel ki a vasalóból elpárolognak a készülék gyártásakor felhasznált védőanyagok. Hamarosan megszűnik.
Page 51
Használati utasítás • Öntisztítás • Anti-calc rendszer • Permetező • Függőleges gőzlöket • Stabil talp • Nagy vízbeöntő nyílás Műszaki adatok • Gőzlöket: 120 g • Folyamatos gőzkibocsátás szabályozás: - 1. szint: 8-18 g/perc - ECO: 15-25 g/perc - BOOST: 20-30 g/perc • Gőzelvezetés: fej, oldalak • Felfűtés: körülbelül 90 másodperc • Vasalótalp: kerámia...
Page 52
Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat. VEILIGHEIDSKWESTIES Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen...
Page 53
Gebruiksaanwijzing apparaat altijd los van het lichtnet als het niet wordt gebruikt. 16. Gebruik alleen originele accessoires. 17. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het product is niet bedoeld voor industrieel gebruik. Het is niet bedoeld voor professioneel gebruik. 18.
Page 54
Gebruiksaanwijzing BEDIENING Vullen van het waterreservoir 1. Zorg ervoor dat het strijkijzer niet is aangesloten op het lichtnet. 2. Zet vervolgens de stoomschuifregelaar op “0”. 3. Vul het waterreservoir. Vul het reservoir niet boven het maximale niveau. 4. Gebruik alleen gedestilleerd water. Het is verboden om chemisch ontkalkt of geparfumeerd water te gebruiken, aangezien dit het apparaat kan beschadigen! Giet geen andere vloeistof dan water in het reservoir.
Page 55
Gebruiksaanwijzing voorzichtig weg (verbrandingsgevaar) en laat het strijkijzer rechtop afkoelen. Let op: Nadat het strijken is voltooid en tijdens pauzes, moet het strijkijzer rechtop staan. Sproeier De sproeifunctie kan worden gebruikt als er water in het reservoir zit. Druk op de sproeierknop om deze functie te activeren. LET OP: Als u deze functie voor het eerst gebruikt, drukt u meerdere keren op deze knop om de sproeier te activeren.
Page 56
Gebruiksaanwijzing Antidruppelsysteem bij het strijken op lage temperaturen Het strijkijzer heeft een anti-drupsysteem bij het strijken op lage temperaturen: als de temperatuur van het strijkijzer te laag is, stopt de stoomfunctie om te voorkomen dat er water uit de zoolplaat lekt. Automatische uitschakeling Als het strijkijzer is aangesloten op het lichtnet en gedurende een bepaalde tijd niet wordt verplaatst, schakelt het veiligheidssysteem het strijkijzer automatisch uit.
Page 57
Gebruiksaanwijzing REINIGING EN ONDERHOUD 1. Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat u het reinigt. 2. Gebruik een schone, zachte doek om de ombouw te reinigen. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen. 3. Koppel het apparaat voor het schoonmaken eerst los van het lichtnet en wacht tot het volledig is afgekoeld.
Page 58
Gebruiksaanwijzing De stoomstoot Er moet water in het reservoir zitten. Vul het waterreservoir volgens werkt niet de instructies in het hoofdstuk “Vullen van het waterreservoir” . De stoomfunctie moet ingeschakeld zijn. Het strijkijzer moet horizontaal staan. Druk vervolgens meerdere keren op de stoomstootknop. Maak korte pauzes tussen de stoomstoten om de temperatuur van het strijkijzer niet te verlagen.
Page 59
Gebruiksaanwijzing • Zoolplaat: keramisch • Capaciteit waterreservoir: 360 ml • Lengte van het netsnoer: 1,9 m • Max. vermogen: 3000 W • Stroomvoorziening: 230 V, 50/60 Hz • De set bevat: strijkijzer, bakje om water te schenken Netherlands Correcte verwijdering van het product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
Page 60
Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia. KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń...
Page 61
Instrukcja obsługi urządzenie od źródła zasilania, jeśli nie jest używane. 16. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów. 17. Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Produkt nie jest przeznaczony do użytku przemysłowego. Nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. 18. Nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach (np. płycie grzejnej) lub w pobliżu źródeł...
Page 62
Instrukcja obsługi który podczas pierwszego użycia powoduje nieznaczne wydobywanie się dymu). OBSŁUGA Napełnianie zbiornika na wodę 1. Należy się upewnić, że żelazko jest odłączone od zasilania. 2. Następnie, ustawić suwak pary w pozycji "0". 3. Napełnić zbiornik na wodę. Nie przepełniać zbiornika powyżej poziomu maksymalnego. 4.
Page 63
Instrukcja obsługi 5. Odłączyć żelazko od zasilania sieciowego po zakończonej pracy. Ostrożnie wylać pozostałości wody ze zbiornika (ryzyko poparzenia) i pozostawić żelazko do ostygnięcia w pozycji pionowej. Uwaga: Po zakończonym prasowaniu, oraz podczas przerw, żelazko powinno być w pozycji pionowej. Spryskiwacz Funkcja spryskiwacza może być...
Page 64
Instrukcja obsługi Prasowanie w pionie OSTRZEŻENIE: • Nie należy emitować pary w pobliżu lub bezpośrednio na ludzi! • Gorąca para wodna, która wydostaje się z urządzenia, może powodować poparzenia. Nie należy prasować ubrań podczas ich noszenia! Prasowanie w pionie należy wykonywać na wiszących tkaninach: należys trzymać żelazko w pozycji pionowej i nacisnąć...
Page 65
Instrukcja obsługi • Żelazko nagrzewa się szybciej niż stygnie. Zaleca się zacząć od prasowania tkanin które wymagają najniższej temperatury (np. z włókien syntetycznych), i kolejno prasować te które wymagają wyższych temperatur. • Jedwab i inne tkaniny, które mają tendencję do stawania się błyszczącymi powinny być...
Page 66
Instrukcja obsługi żelazkiem. Woda zacznie się wylewać ze stopy żelazka. 6. Kiedy zbiornik zostanie już opróżniony, należy odłączyć żelazko od zasilania i pozostawić do ostygnięcia. 7. Po ostygnięciu, należy przetrzeć stopę żelazka za pomocą wilgotnej ściereczki aby usunąć pozostałości zanieczyszczeń. Zaleca się...
Page 67
Instrukcja obsługi • Wskaźnik temperatury • Wskaźnik funkcji automatycznego wyłączania • Elastyczny przewód obrotowy • System zapobiegający kapaniu podczas prasowania w niskich temperaturach • Samooczyszczanie z osadu • System antywapienny • Spryskiwacz • Pionowe uderzenie pary • Stabilna podstawa • Duży otwór do uzupełniania wody Dane techniczne • Uderzenie pary: 120 g • Regulacja ciągłego wyrzutu pary:...
Page 68
Manual de utilizare Vă mulțumim pentru achiziționarea aparatului TEESA. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de utilizare și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru daunele cauzate de manipularea și utilizarea necorespunzătoare a produsului.
Page 69
Manual de utilizare 17. Aparatul poate fi utilizat doar în interior, pentru uz casnic. Nu este pentru uz comercial. 18. Nu puneți dispozitivul pe suprafețe calde (ex. plăci calde) sau în apropierea surselor de căldură sau a focului deschis. 19. ATENȚIE: În timpul utilizării, în funcție de setările selectate, va fi pulverizat abur – PERICOL DE OPĂRIRE! 20.
Page 70
Manual de utilizare FUNCȚIONARE Umplerea rezervorului cu apă 1. Asigurați-vă că aparatul este deconectat de la priză. 2. Setați regulatorul de aburi pe călcare uscată (poziția ”0”). 3. Umpleți rezervorul de apă. Nu depășiți nivelul MAX. 4. Utilizați doar apă distilată. Nu utilizați apă tratată chimic sau apă parfumată deoarece poate deteriora dispozitivul.
Page 71
Manual de utilizare în rezervor (pericol de opărire) și lăsați aparatul să se răcească în poziție verticală. Notă: Când ați terminat de călcat, și în timpul pauzelor, puneți aparatul în poziție verticală. Pulverizare Pulverizarea poate fi utilizată doar dacă rezervorul este umplut cu apă. Apăsați butonul pulverizare pentru a pulveriza.
Page 72
Manual de utilizare Pulverizarea verticală de aburi ATENȚIE: • NU pulverizați aburi lângă sau pe o persoană! • Aveți grijă, aburii eliberați sunt fierbinți și pot cauza arsuri grave. Nu călcați hainele în timp ce le purtați. Utilizați funcția pe materiale agățate: țineți călcătorul în poziție verticală și apăsați și mențineți apăsat butonul de pornire al aburilor pentru a pulveriza aburi continuu.
Page 73
Manual de utilizare necesită o temperatură mai mică (cum ar fi cele din material sintetic) și călcați apoi cele care necesită temperaturi mai ridicate. • Mătasea și alte materiale care pot deveni strălucitoare prin călcare trebuie călcate pe partea interioară. Catifeaua și alte materiale care devin repede strălucitoare trebuie călcate într-o singură...
Page 74
Manual de utilizare 7. După ce s-a răcit, ștergeți aparatul cu un material textil curat, moale, ușor umezit pentru a îndepărta impuritățile și urmele de calcar rămase. Se recomandă să efectuați curățarea automată în mod regulat pentru a menține aparatul în stare optimă.
Page 75
Manual de utilizare • Funcție anti-picurare la temperaturi scăzute • Funcție auto-curățare • Sistem anti-calcar • Spray • Jet de aburi pe verticală • Suport stabil • Orificiu larg de alimentare cu apă Date tehnice • Control aburi: 120 g • Control abur continuu: - Nivelul 1: 8-18 g/min.
Page 76
Návod na použitie Ďakujeme vám za zakúpenie spotrebiča TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za nesprávne použitie a prevádzku tohto zariadenia. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Aby ste predišli poškodeniu alebo zraneniu, musia sa dodržiavať základné bezpečnostné...
Page 77
Návod na použitie 17. Zariadenie je určené iba na použitie v interiéri. Výrobok nie je určený na priemyselné a profesionálne použitie. 18. Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy (napr. varné dosky) alebo v blízkosti zdrojov tepla a otvoreného ohňa. 19. VÝSTRAHA: počas prevádzky bude podľa zvoleného nastavenia zo zariadenia vychádzať para –...
Page 78
Návod na použitie PREVÁDZKA Naplnenie nádobky na vodu 1. Uistite sa, že je žehlička odpojená od napájania. 2. Nastavte posuvný regulátor pary do polohy "0". 3. Naplňte zásobník na vodu. Nepreplňujte nádobku nad vyznačenú maximálnu hladinu. 4. Používajte iba destilovanú vodu. Je zakázané používať chemicky odvápnenú a parfumovanú...
Page 79
Návod na použitie Kropenie Funkcia kropenia sa môže použiť, len ak je v zásobníku voda. Túto funkciu aktivujete stlačením tlačidla kropenia. POZNÁMKA: Pri prvom použití tejto funkcie stlačte toto tlačidlo niekoľkokrát, aby sa systém rozprašovača naplnil vodou. Nepretržitá para Túto funkciu použite pri žehlení s použitím pary. Nastavte posuvný regulátor pary do požadovanej polohy: Suché...
Page 80
Návod na použitie polohe, stlačte tlačidlo parného rázu a jemne sa dotýkajte žehliacou plochou žehlenej tkaniny. Systém proti kvapkaniu počas žehlenia pri nízkych teplotách Žehlička je vybavená systémom proti kvapkaniu počas žehlenia pri nízkych teplotách: ak je teplota žehličky príliš nízka, funkcia žehlenia s parou sa deaktivuje, aby sa zabránilo úniku vody zo žehliacej plochy.
Page 81
Návod na použitie POZNÁMKA: Počas žehlenia vlnených tkanín sa môže povrch látky zmeniť na viac lesklý. Z tohto dôvodu sa odporúča žehliť látku z vnútornej strany. • Upozorňujeme, že funkcia žehlenia s parou nie je určená na použitie pri nastavení najnižšej teploty (zo žehličky môže kvapkať...
Page 82
Návod na použitie RIEŠENIE PROBLÉMOV Zo žehličky Pri prvom použití žehlička vydáva zápach, pretože sa ochranné vychádza dym prípravky použité pri výrobe spotrebiča odparujú. Po chvíli zápach alebo zápach ustúpi. Žehlička Skontrolujte, či sa v nádržke nachádza voda. Ak nie, nastavte regulátor nevytvára paru pary na „0”...
Page 83
Návod na použitie Technické parametre • Parný ráz: 120 g • Regulácia nepretržitého naparovania: - 1. úroveň: 8-18 g/min. - ECO: 15-25 g/min. - BOOST: 20-30 g/min. • Prúdenie pary: špička, boky • Pripravená na použitie: približne za 90 sek. • Žehliaca plocha: keramická...