Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Travel iron
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Owner's manual
Manuel d'utilisation
Εγχειρίδιο χρήσης
Használati utasítás
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Návod na použitie
TSA2012
CS
DE
EN
FR
GR
HU
NL
PL
RO
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Teesa TSA2012

  • Page 1 Travel iron TSA2012 Návod k obsluze Bedienungsanleitung Owner’s manual Manuel d’utilisation Εγχειρίδιο χρήσης Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilizare Návod na použitie...
  • Page 3: Product Description

    Product description Žehlicí plocha Bügelsohle Soleplate Ukazatel teploty Temperaturregler Temperature knob Indikátor termostatu Temperaturanzeige Temperature lamp Parní spínač Dampfregler Steam switch Tlačítko pro spuštění Taste Dampfstoß Steam shot button páry Víko nádrže na vodu Wassertankabdeckung Water tank cover Síťový kabel Netzkabel Power supply cable Přepínač...
  • Page 4: Bezpečnostní Zásady

    Návod k obsluze Děkujeme, že jste si zakoupili zařízení TEESA. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny a uschovejte je pro budoucí použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné použití a provoz tohoto zařízení. BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY Aby nedošlo k poškození nebo zranění, je nutné dodržovat základní...
  • Page 5: Před Prvním Použitím

    Návod k obsluze následujících pokynech. 15. Během provozu nenechávejte zařízení bez dozoru.Pokud se zařízení nepoužívá, vždy jej odpojte od napájení. 16. Nepoužívejte neoriginální příslušenství. 17. Zařízení je určeno pouze pro vnitřní použití.Výrobek není určen k průmyslovému použití. Není určen pro profesionální použití. 18.
  • Page 6 Návod k obsluze přestane,unikající částice jsou neškodné. 3. Během prvního použití může zařízení vydávat malé množství kouře, specifický zápach a zvuk z expandovaného plastu. Jedná se o normální jev, který po chvíli přejde (některé části železa byly chráněny při výrobě přípravkem, který při prvním použití způsobuje mírnou extrakci kouře).
  • Page 7 Návod k obsluze (v závislosti na žehlené tkanině) a indikátor teploty bude svítit,když se bude žehlička zahřívat. Více informací o volbě teploty naleznete v níže uvedené tabulce. Po dosažení správné teploty indikátor zhasne. Poznámka: • Je zakázáno dotýkat se horké žehlicí plochy dříve, než vychladne! • Je zakázáno vypouštět páru přímo na lidi nebo zvířata! Regulace...
  • Page 8 Návod k obsluze 1. Nastavte kolečko teploty do polohy „MAX“ a počkejte, až zhasne indikátor termostatu. 2. Stiskněte tlačítko pro vypouštění páry. 3. Počkejte několik sekund, než pára pronikne do vláken. POZNÁMKA: • Nepoužívejte současně více než tři dávky páry (počkejte, než tuto funkci znovu použijete).
  • Page 9: Čištění A Údržba

    Návod k obsluze • Nezapomeňte, že funkce žehlení v páře není určena k použití při nastavení nejnižší teploty (z přístroje může vytékat voda). • Žehlení parou eliminujete zápach a je baktericidní. • Zvláštní pozornost věnujte poškrábání žehlicí plochy; je zakázáno dotýkat se žehlící plochy kovovými předměty (knoflíky, posuvníky atd.).
  • Page 10: Technické Údaje

    Návod k obsluze Z žehličky Funkce páry musí zůstat vypnutá, dokud žehlička teče voda nedosáhne správné teploty. Pokud je teplota žehličky příliš nízká, nebude se vytvářet pára a ze žehličky vycházejí kapičky vody. Příliš časté používání napařování neumožní žehličce se znovu zahřát.
  • Page 11 Bedienungsanleitung Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Vor dem ersten Gebrauch des Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
  • Page 12 Bedienungsanleitung Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten. Das Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen verwenden. 13. Ungeeignete Benutzung des Gerätes kann zu Beschädigungen oder Verletzungen führen.
  • Page 13: Vor Der Ersten Benutzung

    Bedienungsanleitung VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Entfernen alle Aufkleber, Schutzfolie oder Aufbewahrungshülle von der Bügelsohle, wenn vorhanden und reinigen die Sohle mit einem weichen Tuch. 2. Schließen Sie das Netzkabel an und schalten das Gerät ein. Erhitzen Sie das Bügeleisen auf maximale Temperatur und bügeln es einige Minuten lang über einem feuchten Tuch, um etwaige Rückstände von der Bügelsohle zu entfernen.
  • Page 14 Bedienungsanleitung HINWEIS: Wenn Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Stecker für die örtliche Steckdose geeignet ist. Möglicherweise benötigen Sie einen Adapter! Klappbarer Griff Drücken Sie den Knopf zum klappen des Griffs an der Unterseite des Bügeleisens, um den Griff zu öffnen.
  • Page 15 Bedienungsanleitung Dampffunktion benutzen möchten) und beginnen mit dem Bügeln. 5. Halten Sie das Bügeleisen immer in Bewegung! 6. Trennen Sie das Bügeleisen IMMER vom Stromnetz, wenn Sie fertig sind. Lassen Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln nicht an der Stromversorgung angeschlossen! Sorgfältig etwaiges verbleibendes Wasser ausschütten (Verbrühungsgefahr) und lassen das Bügeleisen in vertikaler Position abkühlen.
  • Page 16 Bedienungsanleitung Verwenden Sie die Funktion auf hängenden Kleidungen: Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position und drücken die Taste Dampfstoß. Bringen Sie die Bügelsohle zum Stoff und bewegen diese langsam über das Material. BÜGELTIPPS • Überprüfen Sie immer die Bügelanweisungen auf dem bügelnden Kleidungsstück befolgen...
  • Page 17: Reinigung Und Wartung

    Bedienungsanleitung REINIGUNG UND WARTUNG 1. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen zuerst vom Stromnetz. 2. Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Scheuermittel, da dies das Gerät beschädigen kann. 3. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen zuerst vom Stromnetz und lassen das Gerät vollständig abkühlen.
  • Page 18: Technische Daten

    Bedienungsanleitung Bügeleisen leckt Der Dampfregler muss auf Position gestellt werden, bis das Bügeleisen heiß ist. Wenn die Temperatur zu niedrig eingestellt ist, wird kein Dampf erzeugt und das Bügeleisen tropft. Wenn die Dampfstöße zu oft verwendet werden, kann das Bügeleisen nicht mehr aufwärmen und erzeugt keinen Dampf.
  • Page 19: Safety Instructions

    Owner’s manual Thank you for purchasing this TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully before use, and keep it for future use. Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the product. SAFETY INSTRUCTIONS...
  • Page 20 Owner’s manual 14. Do not use the product for purposes different from displayed in this operating manual. 15. Do not leave the appliance unattended when it’s working. ALWAYS disconnect the product from the mains supply when it is not in use. 16.
  • Page 21 Owner’s manual soleplate (some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while). 3. When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke, peculiar odor and hear some sounds made by the expanding plastics.
  • Page 22 Owner’s manual escape through the soleplate). 2. Plug the device to power mains. 3. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and temperature indicator will illuminate while heating up. You can also refer to chart below.
  • Page 23: Ironing Tips

    Owner’s manual Steam shot Shot of steam gives extra steam to remove persistent wrinkles. 1. Move the temperature control at the “MAX” position and wait until the temperature light goes off. 2. Press the steam shot button. 3. Wait few seconds for the steam to penetrate the fiber before pressing again.
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    Owner’s manual become shiny should be ironed in one direction with light pressure applied. • Always keeps the iron moving at all times. • Pure wool fabrics (100% wool) may be ironed with the steam iron. Set temperature to the one designed for wool, select a high steam position and use a dry ironing cloth over the material.
  • Page 25: Main Features

    Owner’s manual The water tank must be filled up. Fill the iron as Shot of steam described in the section “how to fill the water tank”. feature does Steam must be on. Iron should be in the horizontal not work position.
  • Page 26 Manuel d’utilisation Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant n’est pas responsable d’une utilisation inappropriée du produit. SÉCURITÉ Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité...
  • Page 27 Manuel d’utilisation facteurs qui pourraient endommager l’appareil ou le câble. L’appareil, le câble d’alimentation et la fiche ne peuvent pas être plongés dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées. 13. Une utilisation inappropriée du produit peut entraîner des dommages ou des blessures.
  • Page 28: Avant La Première Utilisation

    Manuel d’utilisation pour contrôle/réparation. 32. IMPORTANT : pour assurer la sécurité des enfants, tous les emballages (sacs en plastique, boîtes, etc.) doivent être entreposés hors de leur portée. Avertissement ! Ne pas permettre aux petits enfants de jouer avec les films en plastique, il y a risque d’étouffement ! AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1.
  • Page 29 Manuel d’utilisation AVANT CHAQUE UTILISATION S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR EST SUR LA BONNE POSITION. SINON, L’APPAREIL SERA ENDOMMAGÉ. ATTENTION: avant de brancher l’appareil à l’alimentation, s’assurer que la fiche de l’appareil correspond à la prise d’alimentation dans la région donnée. Il est possible que l’utilisation d’un adaptateur sera nécessaire.
  • Page 30 Manuel d’utilisation Attention: les valeurs de température indiquées ci-dessus ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer de celles dans l’appareil selon de nombreux facteurs extérieurs. 4. Positionner le bouton de vapeur sur la position choisie (si cette fonction doit être utilisée) et commencer le repassage. 5.
  • Page 31: Conseils De Repassage

    Manuel d’utilisation Le repassage vertical doit être effectué sur des tissus accrochés : tenir le fer à repasser en position verticale et appuyer sur le bouton de jet de vapeur, en touchant légèrement le tissu repassé avec la semelle du fer à repasser. CONSEILS DE REPASSAGE • Toujours vérifier et suivre les indications sur les étiquettes des vêtements.
  • Page 32: Résolution Des Problèmes

    Manuel d’utilisation débrancher l’appareil de l’alimentation et attendre qu’il refroidisse. 4. Essuyer la semelle du fer à repasser à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié ou d’un détergent liquide très doux, qui ne présente pas de propriétés abrasives. 5. Ne pas utiliser de produits chimiques, d’outils en bois ou en métal, pour nettoyer la semelle du fer à...
  • Page 33: Fonctions Principales

    Manuel d’utilisation SPÉCIFICATION Fonctions principales • Repassage à la verticale • Repassage à sec • Indicateur de température • Jet d’eau vertical • Poignée pliable Données techniques • Jet de vapeur : 50 g • Projection de vapeur continue : 8-18 g/min • Distribution de la vapeur : extrémité...
  • Page 34: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Εγχειρίδιο χρήσης Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση...
  • Page 35 Εγχειρίδιο χρήσης παράγοντα που μπορεί να καταστρέψει τη συσκευή ή το καλώδιο της. Η συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις δεν πρέπει να βυθίζονται σε νερό ή άλλο υγρό. Μη χειρίζεστε / το χρησιμοποιείτε με υγρά ή βρεγμένα χέρια. 13.
  • Page 36 Εγχειρίδιο χρήσης των παιδιών, παρακαλούμε κρατήστε όλες τις συσκευασίες (πλαστικές σακούλες, κουτιά κ.λπ.) μακριά από αυτές. Προσοχή! Μην επιτρέπετε στα μικρά παιδιά να παίζουν με το αλουμινόχαρτο καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Αφαιρέστε τυχόν αυτοκόλλητο, προστατευτικό κάλυμμα ή κάλυμμα...
  • Page 37 Εγχειρίδιο χρήσης ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΤΑΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ! ΑΛΛΩΣ, Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΑ ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέετε τη συσκευή στο ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι το βύσμα είναι κατάλληλο για την τοπική πρίζα ρεύματος. Μπορεί να...
  • Page 38 Εγχειρίδιο χρήσης 4. Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση (εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού) και ξεκινήστε το σιδέρωμα. 5. Κρατήστε το σίδερο εν κινήση καθόλη τη διάρκεια! 6. ΠΑΝΤΟΤΕ να αποσυνδέεται το σίδερο από την παροχή ρεύματος όταν τελειώνετε. Μην αφήνετε το σίδερο συνδεδεμένο στη τροφοδοσία...
  • Page 39 Εγχειρίδιο χρήσης • Προσέξτε, ο ατμός είναι ζεστός και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Μην σιδερώνετε τα ρούχα ενώ τα φοράτε. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία στο ύφασμα που κρεμάτε: κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση και πατήστε το κουμπί ατμού. Βάλτε την πλάκα...
  • Page 40: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Εγχειρίδιο χρήσης να προκληθεί βλάβη στην επιφάνεια του σιδήρου. Σίδερο γύρω από οποιοδήποτε τέτοιο αντικείμενο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. 2. Χρησιμοποιήστε μαλακό πανί για να καθαρίσετε το σίδερο. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά προϊόντα, καθώς μπορεί...
  • Page 41 Εγχειρίδιο χρήσης Το σίδερο Ο διακόπτης ατμού πρέπει να ρυθμιστεί σε διαρρέει , έως ότου το σίδερο είναι ζεστό. Εάν η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ο ατμός δεν θα παραχθεί και το σίδερο θα διαρρεύσει νερό. Εάν οι εκτοξεύσεις ατμού χρησιμοποιούνται πολύ συχνά, το...
  • Page 42 Használati utasítás Köszönjük, hogy a TEESA készüléket választotta. A termék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és azt őrizze meg későbbi felhasználás céljából. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használatáért. BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK A meghibásodások vagy sérülések elkerülése végett tartsa be az elektromos készülékek használatára vonatkozó...
  • Page 43 Használati utasítás meríteni. Tilos a készüléket nedves kezekkel használni. 13. A termék helytelen használata a termék meghibásodását vagy testi sérülést okozhat. 14. Tilos a készüléket a jelen útmutatóban leírtaktól eltérő célokra használni. 15. A bekapcsolt készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózati aljzatról, ha nem használja.
  • Page 44 Használati utasítás A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT 1. Vegyen le minden matricát, védőfóliát vagy védőelemet a vasalótalpról, ha van ilyen rajta, valamint tisztítsa meg a készülékházat puha törlőkendővel. 2. Csatlakoztassa a hálózati aljzatra, állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőfokszabályzó gombbal és vasaljon ki egy nedves törlőkendőt néhány percen át, hogy megszabaduljon a vasalótalp alján maradt részecskéktől és védőanyagtól.
  • Page 45 Használati utasítás kinyitásához. Nyomja meg újra a fogantyú összecsukásához. A készülék tárolása/szállítása előtt javasolt összecsukni a fogantyút a sérülés elkerülése végett. Vasalás 1. Amennyiben a vasalót gőz funkcióval használja, használat előtt töltse fel a tartályt a „víztartály feltöltése” fejezetben megjelöltek szerint. Gőzzel vasalás kizárólag a legmagasabb hőmérséklet beállítása esetén lehetséges (ellenkező...
  • Page 46 Használati utasítás Folyamatos gőz A funkciót gőzzel vasaláshoz kell használni. A felhasználó bekapcsolhatja vagy kikapcsolhatja a gőz funkciót. Várja meg, míg felmelegszik a vasaló és állítsa a gőz funkció gombot állásba a gőzzel vasalás megkezdéséhez. A vasaló automatikusan elkezd gőzt termelni (ha elérte a szükséges hőmérsékletet). FIGYELEM: ha túl alacsony a kiválasztott hőmérséklet és nem elégséges a gőzzel vasaláshoz (részletek a táblázatban), a vasalóból víz fog csepegni.
  • Page 47: Tisztítás És Karbantartás

    Használati utasítás • Ha a vasalt anyag többféle szövetből készült, a szövetek szerinti legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet kell választani. Pl. 60% poliészter és 40% pamut keverék esetében a poliészternek megfelelő beállítást kell választani és gőz nélkül vasalni. • A szöveteket az alapanyaguk szerint javasolt csoportosítani a vasalási hőmérsékletnek megfelelően.
  • Page 48 Használati utasítás 10. Miután kihűlt a vasaló, törölje le a vasalótalpat benedvesített törlőkendővel a maradék szennyeződés eltávolításához. 11. Rendszeresen tisztítsa meg a vasalót a készülék optimális működésének a megőrzéséhez. PROBLÉMAMEGOLDÁS A vasaló első használata során a vasaló szagot bocsát ki, Füst vagy mivel elpárolognak a készülék gyártásakor felhasznált szag jön ki a...
  • Page 49 Használati utasítás • Max teljesítmény: 1100 W • Tápellátás: 110-120 / 220-240 V, 50/60 Hz • Feszültségkapcsoló: 115 V / 230 V • A készlet tartalma: vasaló, vízadagoló Magyar A termék helyes megsemmisítése (elektromos es elektronikus berendezésekből származó hulladék) A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplő jelzés arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni.
  • Page 50 Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat VEILIGHEIDSKWESTIES Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire...
  • Page 51 Gebruiksaanwijzing andere vloeistof. Bedien het apparaat niet met natte handen. 13. Onjuist gebruik van het product kan schade of letsel veroorzaken. 14. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding. 15. Het apparaat mag tijdens het gebruik niet onbeheerd worden achtergelaten.
  • Page 52: Vóór Het Eerste Gebruik

    Gebruiksaanwijzing hun bereik. Waarschuwing! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen, er bestaat verstikkingsgevaar! VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder eventuele stickers, beschermfolies of afdekkingen van de zoolplaat, indien aanwezig, en maak de ombouw schoon met een zachte doek. 2.
  • Page 53 Gebruiksaanwijzing Opvouwbare handgreep Druk op de inklapbare handgreepknop aan de onderkant van het strijkijzer om de handgreep uit te klappen. Druk nogmaals om de hendel in te klappen. Het wordt aanbevolen om de hendel in te klappen voor opslag / transport om schade te voorkomen.
  • Page 54 Gebruiksaanwijzing weg (verbrandingsgevaar) en laat het strijkijzer rechtop afkoelen. Let op: Nadat het strijken is voltooid en tijdens pauzes, moet het strijkijzer rechtop staan. Continue stoomstoot Gebruik deze functie bij het strijken met stoom. De gebruiker kan de stoomfunctie in- of uitschakelen. Wacht tot het strijkijzer is opgewarmd en draai de stoomkeuzeknop naar de stand om met stoom te strijken.
  • Page 55: Reiniging En Onderhoud

    Gebruiksaanwijzing weet wat voor stof het is, raadpleeg dan de tabel in deze gebruikershandleiding. • Materialen met een afwerking (versieringen, plooien etc.) kunnen op de laagste temperaturen gestreken worden. • Als de stof een mengsel van vezels bevat, selecteert u de laagste strijktemperatuur die overeenkomt met de vezels waaruit de stof bestaat.
  • Page 56: Oplossing Van Problemen

    Gebruiksaanwijzing 9. WAARSCHUWING: Giet geen andere vloeistof gedestilleerd water in het reservoir. Giet geen azijn of andere schoonmaakmiddelen in het reservoir! 10. Nadat het is afgekoeld, veegt u de zoolplaat af met een vochtige doek om eventueel vuil te verwijderen. 11.
  • Page 57 Gebruiksaanwijzing • Continue stoomstoot: 8-18 g / min • Stoomverdeling: uiteinde • Klaar voor gebruik: ca. 90 sec. • Zoolplaat: keramisch • Capaciteit waterreservoir: 80 ml • Lengte van het netsnoer: 1,9 m • Max. vermogen: 1100 W • Stroomvoorziening: 110-120 / 220-240 V, 50/60 Hz • Spanningswisselaar: 115V / 230V • De set bevat: strijkijzer, bakje om water te schenken Netherlands...
  • Page 58: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia. KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać...
  • Page 59 Instrukcja obsługi które mogłyby spowodować uszkodzenie tego urządzenia lub kabla. Urządzenie, przewód zasilający i jego wtyczka nie powinny zostać zanurzone w wodzie ani w żadnym innym płynie. Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. 13. Niewłaściwe użycie produktu może stwarzać ryzyko uszkodzeń lub obrażeń.
  • Page 60: Przed Pierwszym Użyciem

    Instrukcja obsługi 31. Zabrania się własnoręcznej naprawy/demontażu urządzenia. W wypadku uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym w celu sprawdzenia/naprawy. 32. WAŻNE: aby zapewnić bezpieczeństwo dzieci, wszystkie opakowania (plastikowe torby, pudełka itp.) należy przechowywać poza ich zasięgiem. Ostrzeżenie! Nie należy pozwalać...
  • Page 61 Instrukcja obsługi PRZED KAŻDYM UŻYCIEM, NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE PRZEŁĄCZNIK NAPIĘCIA ZNAJDUJE SIĘ WE WŁAŚCIWEJ POZYCJI. W PRZECIWNYM WYPADKU, URZĄDZENIE ZOSTANIE USZKODZONE. UWAGA: przed podłączeniem urządzenia do zasilania sieciowego, należy upewnić się, że wtyczka urządzenia jest odpowiednia dla gniazda zasilania sieciowego w danym rejonie. Możliwe, że będzie konieczne zastosowanie przejściówki! Składana rączka Należy nacisnąć...
  • Page 62 Instrukcja obsługi Uwaga: wartości temperatur podane w powyższej tabeli mają charakter poglądowy, i mogą się różnić od temperatur w urządzeniu z uwagi na wpływ wielu czynników zewnętrznych. 4. Należy ustawić przełącznik pary w pozycji (jeśli żelazko ma być używane do prasowania z parą) i rozpocząć prasowanie. 5.
  • Page 63 Instrukcja obsługi Prasowanie w pionie należy wykonywać na wiszących tkaninach: należy trzymać żelazko w pozycji pionowej i nacisnąć przycisk uderzenia pary i delikatnie dotykać prasowanej tkaniny stopą żelazka. WSKAZÓWKI DOT. PRASOWANIA • Należy zawsze sprawdzać i stosować się do oznaczeń na metce prasowanej tkaniny.
  • Page 64: Czyszczenie I Konserwacja

    Instrukcja obsługi CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Przed czyszczeniem, należy odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. 2. Do czyszczenia obudowy należy używać czystej, miękkiej ściereczki. Nie należy używać rozpuszczalników ani produktów ściernych, gdyż może to uszkodzić urządzenie. 3. Przed czyszczeniem, należy najpierw odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego i poczekać...
  • Page 65: Dane Techniczne

    Instrukcja obsługi Funkcja pary musi pozostać wyłączona, aż żelazko Żelazko osiągnie odpowiednią temperaturę. Jeśli temperatura przecieka żelazka jest zbyt mała, para nie będzie produkowana, a z żelazka będą wydobywać się kropelki wody. Zbyt częste używanie uderzeń pary nie pozwala na ponowne nagrzanie żelazka.
  • Page 66: Instrucțiuni Privind Siguranța

    Manual de utilizare Vă mulțumim pentru achiziționarea aparatului TEESA. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de utilizare și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru daunele cauzate de manipularea și utilizarea necorespunzătoare a produsului.
  • Page 67: Înainte De Prima Utilizare

    Manual de utilizare 15. Nu lăsați aparatul nesupravegheat când acesta funcționează. Deconectați întotdeauna produsul de la priză dacă nu este utilizat. 16. Nu utilizați accesorii neautorizate. 17. Aparatul poate fi utilizat doar în interior, pentru uz casnic. Nu este pentru uz comercial. 18.
  • Page 68 Manual de utilizare 3. Când utilizați aparatul pentru prima dată, puteți observa o ușoară emisie de fum, miros particular și puteți auzi unele sunete făcute de materialele plastice în expansiune. Acest lucru este destul de normal și se oprește după puțin timp (unele părți ale călcătorului au fost unse, prin urmare, acesta ar putea degaja puțn fum atunci când este folosit pentru prima dată.
  • Page 69 Manual de utilizare este posibilă doar la cele mai mari temperaturi (în caz contrar, apa poate ieși prin talpă). 2. Conectați aparatul la priză. 3. Rotiți butonul de temperatură la setarea dorită, care depinde de materialul pe care îl călcați, indicatorul de temperatură se va aprinde în timpul încălzirii.
  • Page 70 Manual de utilizare Vaporizare Această funcție este utilă când oriți să îndepărtați încrețiturile persistente. 1. Setați butonul pentru controlul temperaturii în poziția ”MAX” și așteptați până când indicatorul de temperatură se stinge. 2. Apăsați butonul de vaporizare. 3. Așteptați câteva secunde pentru a permite aburului să penetreze fibra înainte de a apăsa din nou butonul.
  • Page 71: Curățare Și Întreținere

    Manual de utilizare • Mătasea și alte materiale care pot deveni strălucitoare prin călcare trebuie călcate pe partea interioară. Catifeaua și alte materiale care devin repede strălucitoare trebuie călcate într-o singură direcție presând ușor. • Mențineți întotdeauna călcătorul în mișcare. • Țesăturile din lână...
  • Page 72 Manual de utilizare Este posibil ca rezervorul de apă să fie gol. Deconectați Călcătorul nu călcătorul de la priză, rotiți butonul de aburi în poziția produce aburi deloc și adăugați apă. Lăsați aparatul să se încălzeacă câteva minute (în funcție de temperatura selectată), și apoi setați comutatorul de aburi în poziția Jetul de Rezervorul de apă...
  • Page 73: Bezpečnostné Predpisy

    Návod na použitie Ďakujeme vám za zakúpenie spotrebiča TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za nesprávne použitie a prevádzku tohto zariadenia. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Aby ste predišli poškodeniu alebo zraneniu, musia sa dodržiavať...
  • Page 74: Pred Prvým Použitím

    Návod na použitie 14. Nepoužívajte zariadenie na iné účely ako tie, ktoré sú uvedené v tomto návode. 15. Počas prevádzky nenechávajte spotrebič bez dozoru. Ak ho nepoužívate, vždy ho odpojte od zdroja napájania. 16. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo. 17. Zariadenie je určené iba na použitie v interiéri. Výrobok nie je určený...
  • Page 75 Návod na použitie najvyššiu teplotu a niekoľko minút žehlite navlhčený kus látky, aby ste sa zbavili prípadných častíc a konzervačných zvyškov na žehliacej ploche. Je to normálny jav, ktorý po chvíli prestane; vypadávajúce častice sú neškodné. 3. Počas prvého použitia môže spotrebič vydávať malé množstvo dymu, špecifický...
  • Page 76 Návod na použitie nádobky na vodu". Žehlenie pomocou funkcie pary je možné iba pri najvyššej nastavenej teplote (v opačnom prípade môže zo žehliacej plochy vytekať voda). 2. Pripojte žehličku k elektrickej zásuvke. 3. Nastavte otočný regulátor teploty na požadovanú hodnotu (ktorá...
  • Page 77 Návod na použitie POZNÁMKA: ak sú zvolené teploty príliš nízke a nie sú vhodné na žehlenie parou (podrobnosti v tabuľke), zo žehličky bude vytekať voda. Parný ráz Prúd pary vám umožní rozžehliť aj tie najväčšie záhyby. 1. Nastavte regulátor teploty do polohy "MAX" a počkajte, kým indikátor termostatu nezhasne.
  • Page 78: Čistenie A Skladovanie

    Návod na použitie jemne presúvali jedným smerom. • Žehliacou plochou neustále presúvajte po tkanine. • Textílie z čistej vlny (100% vlna) môžete žehliť pomocou pary. Nastavte teplotu, ktorá je určená pre vlnu, zvoľte vysokú úroveň pary a žehlite vlnenú látku cez suchú handričku. POZNÁMKA: Počas žehlenia vlnených tkanín sa môže povrch látky zmeniť...
  • Page 79 Návod na použitie V nádržke sa musí nachádzať voda. Naplňte nádržku Parný ráz podľa pokynov uvedených v kapitole "Naplnenie nefunguje nádobky na vodu". Funkcia pary musí byť zapnutá. Žehlička by mala byť vo vodorovnej polohe. Následne niekoľkokrát stlačte tlačidlo pary. Medzi jednotlivými prúdmi pary vykonajte krátke prestávky, aby ste neznížili teplotu žehličky.
  • Page 80 Notes ..........................................................................................................................................................
  • Page 81 Notes ..........................................................................................................................................................
  • Page 82 Notes ..........................................................................................................................................................
  • Page 84 www.teesa.pl...

Table des Matières