Télécharger Imprimer la page

Kowa Avansee Preload1P Manuel D'instructions page 8

Publicité

Material A-5 Instruction Manual
Ulotka dołączana do opakowania (Instrukcja użycia)
soczewki nie należy przerywać wprowadzania
po tym, jak soczewka wyjdzie z dyszy i należy
naciskać tłok aż tylna część haptyczna zostanie
całkowicie wyciśnięta z dyszy.
16. W razie przerwania zabiegu wszczepiania
soczewki ze względu na nieprawidłowości NIE
używać urządzenia wprowadzającego powtórnie
i należy je wyrzucić.
INSTRUKCJA UŻYCIA
<Przygotowanie do wszczepienia soczewki>
1. Przed implantacją należy sprawdzić opakowanie
soczewki pod kątem typu, mocy i odpowiedniej
konfiguracji.
2. Otworzyć opakowanie bezpośrednie (blister) i
wyjąć soczewkę w jałowym środowisku.
3. Wprowadzić igłę iniekcyjną do OVD do otworu
znajdującego się w nasadce korpusu wstrzykiwacza
i napełnić dyszę środkiem OVD prawie do poziomu
oznaczonego na rys. 4 linią przerywaną w celu
wstrzyknięcia co najmniej 0,17 ml środka.
<Wszczepianie soczewki>
4. Trzymając mocno część korpusu wstrzykiwacza
ze znakiem firmy Kowa, chwycić z dwóch stron
osłonę soczewki za pomocą kciuka i palca
środkowego, podpierając część przednią palcem
wskazującym (rys. 5). Następnie powoli zdjąć
osłonę soczewki z korpusu wstrzykiwacza na
wprost (rys. 6).
5. Naciskać
powoli
tłok
w
równym
przesuwać
soczewkę
wewnątrzgałkową
przodu i zatrzymać ją w miejscu, gdy jej część
optyczna jest zwinięta, a krawędzie dokładnie
stykają się (rys. 7). Gdy to nastąpi, należy
natychmiast (w ciągu 20 sekund) umieścić
soczewkę wewnątrzgałkową w oku.
6. Wsunąć końcówkę dyszy z otworem (znak Kowa)
skierowanym w górę przez nacięcie tuż przed
centralnym obszarem źrenicy (rys. 8).
7. Przesuwając tłok do przodu w równym tempie,
zwolnić soczewkę wewnątrzgałkową w torebce
soczewki.
8. Naciskać
tłok,
tylny
fragment
haptycznej zostanie całkowicie wysunięty, a
soczewka uwolniona. Następnie wysunąć korpus
wstrzykiwacza z komory przedniej. Ustabilizować
soczewkę wewnątrzgałkową w torebce soczewki
za pomocą haczyka lub innych narzędzi.
9. Należy pamiętać, aby na koniec zabiegu usunąć
OVD z gałki ocznej.
Przestrogi dotyczące stosowania:
1. Należy
zwrócić
uwagę,
aby
wstrzyknąć
wystarczającą ilość OVD w celu wypełnienia dyszy
i pokrycia całego elementu optycznego soczewki
poprzez wprowadzenie igły iniekcyjnej do otworu w
nasadce na korpusie wstrzykiwacza (do poziomu
co najmniej 0,17 ml od otworu). Niedostateczna
ilość OVD może doprowadzić do uszkodzenia
soczewki
wewnątrzgałkowej
spowodowanego
niewystarczającą śliskością wnętrza dyszy.
2. NIE
należy
pozostawiać
wstrzykiwacza
wypełnionego OVD w dyszy. Niezwłocznie
rozpocząć kolejną procedurę.
3. NIE należy przesuwać tłoka przed usunięciem
osłony soczewki.
4. Zdejmując osłonę, NIE należy odginać jej w bok
(rys. 9).
5. Po usunięciu osłony soczewki należy upewnić się, że
soczewka wewnątrzgałkowa nie uległa uszkodzeniu
ani odkształceniu. Jeżeli część haptyczna soczewki
wewnątrzgałkowej uległa odkształceniu i wystaje z
otworu z tyłu korpusu wstrzykiwacza (rys. 10), NIE
należy używać takiej soczewki.
6. Po zdjęciu osłony soczewki NIE napełniać
wstrzykiwacza dodatkową ilością OVD.
7. Naciskać tłok powoli po jego zetknięciu się z
soczewką.
8. Tłok wciskać do przodu w sposób płynny i
jednostajny.
9. NIE odciągać tłoka, jeśli wcześniej został
przesunięty do przodu.
10. Przesuwając tłok do przodu w równym tempie,
utrzymywać otwór (znak Kowa) skierowany w
górę, aby zwolnić soczewkę wewnątrzgałkową w
torebce soczewki.
11. Jeżeli wyczuwa się silny opór lub dochodzi do innego
nietypowego zachowania podczas przesuwania
Wyjaśnienia symboli:
Symbole
Opis
Symbole
Nie używać ponownie / Tylko
do użytku jednorazowego
Nie sterylizować ponownie
Nie używać, jeżeli
opakowanie jest uszkodzone
Sterylizowany tlenkiem
etylenu
Niejałowy
Zapoznać się z instrukcją
użycia
Producent:
Kowa Company, Ltd.
4-14, 3-Chome, Nihonbashi-Honcho, Chuo-ku, Tokyo 103-8433, JAPONIA
Autoryzowany przedstawiciel na terenie Wspólnoty Europejskiej:
Kowa Pharmaceutical Europe GmbH
Görreshof 151, 53347 Alfter, Deutschland
Tel: 00-800-2826-7333
Faks: +49 2222 95891 99
www.kowapharmaceuticals.eu
www.avansee.eu
Technical̲File ̲Avansee Preload 1P Clear CP2.2R (KPL058H18)
tłoka, zaprzestać używania urządzenia.
12. Podczas przesuwania tłoka zaprzestać używania
urządzenia, jeżeli tylny fragment części haptycznej
znajduje się poza szczeliną tłoka lub jeżeli:
– przedni fragment części haptycznej uległ
skręceniu i wyciągnięciu do przodu (rys. 11);
– przedni fragment części haptycznej uległ
zagięciu i wyciągnięciu (rys. 12);
– tylna część haptyczna powinna wystawać z
dyszy (rys. 13);
– tłok przechodzi powyżej lub poniżej części
optycznej soczewki lub zagina tę część w
nieregularny sposób (rys. 14);
– tłok przesunął się zbytnio w lewo lub w prawo
(rys. 15).
13. Soczewkę wewnątrzgałkową należy przesuwać
do przodu, aż jej część optyczna będzie zwinięta,
a jej krawędzie będą się bezpiecznie stykać. W
razie przerwania przesuwania w tym miejscu
tłok może dostać się do i uwięznąć w części
optycznej soczewki, a sama soczewka może ulec
uszkodzeniu podczas późniejszego przesuwania
i wprowadzania.
14. Po przesunięciu soczewki wewnątrzgałkowej
do pozycji w pobliżu dyszy urządzenia, przejść
natychmiast (w ciągu 20 sekund) do następnego
etapu
procedury
i
umieścić
gałce ocznej. W przeciwnym razie opóźniona
implantacja może spowodować przylgnięcie
tempie,
soczewki do dyszy, a co za tym idzie, uszkodzenie
do
soczewki lub jej nieprawidłową implantację.
15. W
czasie
wszczepiania
wewnątrzgałkowej
NIE
należy
soczewki do momentu, w którym wysunie się ona
z końcówki dyszy (rys. 16).
16. Po umieszczeniu końcówki dyszy tuż przed
centralnym obszarem źrenicy powoli zwolnić
soczewkę.
OBLICZANIE MOCY SOCZEWKI
Przed operacją chirurg powinien ustalić moc dioptryczną
soczewki przeznaczonej do wszczepienia. Stała A
poniżej jest przedstawiona jako wartość referencyjna
części
służąca do obliczania mocy soczewki. Podczas
obliczania dokładnej mocy soczewki zaleca się, aby
obliczenia były wykonywane pojedynczo w oparciu o
używany sprzęt oraz doświadczenie operatora.
Model
Stała A (tryb A)
YP2.2R / CP2.2R
118,6
Metody obliczania mocy soczewek opisano w
następujących źródłach:
Sanders, D.R., Retzlaff, J., and Kraff, M.C.,
"Comparison of SRK II formula and other second
generation formulae", Journal of Cataract and
Refractive Surgery, Vol. 14, pp.136-141, 1988.
Retzlaff, J.A., Sanders, D.R., and Kraff, M.C.,
"Development of the SRK/T intraocular lens implant
power calculation formula", Journal of Cataract
and Refractive Surgery, Vol. 16, pp.333-340, 1990;
ERRATA, Vol. 16, pp.528, 1990.
KARTA IDENTYFIKACYJNA PACJENTA
Kartę
identyfikacyjną
pacjenta
opakowania
zewnętrznego
należy
przekazać pacjentowi. Pacjent powinien okazywać tę
kartę podczas każdej wizyty u lekarza okulisty.
OPAKOWANIE
Soczewka The Avansee™ Preload1P / Avansee™
Preload1P Clear jest dostarczana w stanie jałowym w
opakowaniu bezpośrednim (blister) i jest przeznaczona
do jednorazowego użytku. Opakowanie bezpośrednie
(blister)
jest
sterylizowane
tlenkiem
Opakowanie należy otwierać wyłącznie w warunkach
jałowych. NIE należy sterylizować ponownie.
TERMIN WAŻNOŚCI (termin ważności sterylności
soczewki)
Termin ważności sterylności soczewki jest wyraźnie
podany na opakowaniu zewnętrznym. Cztery cyfry
oznaczają rok, a dwie kolejne — miesiąc.
ZASADY ZWROTU/WYMIANY
W sprawie zwrotu lub wymiany soczewek prosimy o
kontakt z lokalnym dystrybutorem lub autoryzowanym
przedstawicielstwem (patrz poniżej).
Opis
Symbole
Opis
Przestroga
Producent
Chronić przed słońcem
Autoryzowany przedstawiciel na
terenie Wspólnoty Europejskiej
Chronić przed wilgocią
Dioptrie
Graniczne wartości
Średnica ogólna
temperatur
Numer seryjny
Średnica części optycznej
(średnica części głównej)
Zużyć przed (RRRR-MM:
rok-miesiąc)
POLSKI
Avansee
Preload1P / Avansee
ΣΥΝΤΑΓΟΓΡΑΦΟΥΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Προσοχή: Η συσκευή αυτή περιορίζεται σε ότι αφορά την
πώληση με συνταγή ή εντολή οφθαλμίατρου.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ο Avansee™ Preload1P / Avansee™ Preload1P Clear
από την Kowa Company, Ltd αποτελεί έναν αναδιπλούμενο
ασφαιρικό ενδοφθάλμιο φακό του οπίσθιου θαλάμου
(ενδοφακός (IOL)) (Σχ.2) που είναι προοπλισμένος σε
έναν ενθετήρα μιας χρήσης της Kowa (Σχ.1). Η οπτική
διάταξη του φακού και η τροποποιημένη αγκύλη-C της
απτικής διάταξης είναι κατασκευασμένα από υδρόφοβο
μαλακό ακρυλικό υλικό με φίλτρο απορρόφησης της UV
ακτινοβολίας, το οποίο, στην περίπτωση του κίτρινου
τύπου περιέχει επίσης και φίλτρο για την μπλε ακτινοβολία.
Η φασματική διαπερατότητα του ενδοφακού (κίτρινος
τύπος) αναπαραγάγει τη διαπερατότητα του φυσικού
κρυσταλλικού φακού (Σχ.3). Πριν την εισαγωγή το οπτικό
τμήμα του φακού είναι διπλωμένο ώστε να γίνει δυνατή η
τοποθέτησή του στον οφθαλμό μέσα από μια μικρή τομή.
Μετά τη χειρουργική τοποθέτηση στον οφθαλμό, ο φακός
ξεδιπλώνεται απαλά για να αποκαταστήσει την οπτική
απόδοση του οφθαλμού.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Ο ενδοφακός Avansee™ Preload1P / Avansee™
Preload1P Clear IOL της Kowa προορίζεται για
τοποθέτηση στο οπίσθιο τμήμα του οφθαλμού,
αντικαθιστώντας τον φυσικό κρυσταλλικό φακό. Αυτό
δίνει στο φακό τη δυνατότητα να λειτουργήσει ως μέσο
soczewkę
w
διάθλασης στην οπτική διόρθωση της αφακίας.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Ο ενδοφακός Avansee™ Preload1P / Avansee™
Preload1P Clear IOL της Kowa τοποθετείται σε καψικό
σάκο και είναι σχεδιασμένος για εμφύτευση μετά την
αφαίρεση καταρράκτη με εξωπεριφακική ή φακοθρυψία.
soczewki
popychać
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Η
προσεκτική
και η ορθή κλινική κρίση θα πρέπει να
χρησιμοποιηθούν από τον χειρουργό ώστε να
αποφασίσει την αναλογία οφέλους/κινδύνου
πριν από την εμφύτευση του φακού Avansee™
Preload1P / Avansee™ Preload1P Clear σε ένα
παιδί ή σε «ασθενή ειδικής φροντίδας» που έχει
μία ή περισσότερες από τις παρακάτω παθήσεις.
Πριν από την εγχείριση Ενδοθηλιακή βλάβη
του κερατοειδούς / Γλαύκωμα / Ραγοειδίτιδα /
Διαβητική αμφιβληστροειδοπάθεια / Αποκόλληση
του αμφιβληστροειδούς / Συγγενείς οφθαλμικές
ανωμαλίες / Αιμορραγία χοριοειδούς χιτώνα /
Αβαθής πρόσθιος θάλαμος / Μικροφθαλμία /
Δυστροφία του κερατοειδούς /Ατροφία οπτικού
νεύρου / Οφθαλμική υπέρταση /Αμυδρίαση /
Αμβλυωπία / Ιστορικό κερατοπλαστικής / Ιριδίτις
/ Ανωμαλίες του κερατοειδούς / Εκφύλιση
ωχράς κηλίδας λόγω γήρανσης / εκφυλισμός
του κερατοειδούς / Ατοπική νόσος / Σύνδρομο
ψευδοαπολέπισης και ζωνοειδής αδυναμία /
Zωνοειδής ρήξη και παρεκτόπιση του φακού
(όπως η δευτερογενής παρεκτόπιση ) / Rubeosis
iridis / Ασθενείς με σοβαρό ανεπιθύμητο συμβάν
μεταξύ χειρουργικών επεμβάσεων/ ή ασθενείς
που αξιολογούνται από το χειρουργό και χρήζουν
ειδικής φροντίδας για λόγους όπως επακόλουθη
συστημική ή οφθαλμική νόσος.
2. Πριν από την εγχείρηση, οι κίνδυνοι και τα
οφέλη που σχετίζονται με την εμφύτευση του
dołączoną
do
ενδοφακού πρέπει να εξηγούνται σαφώς από το
wypełnić
i
χειρουργό στον ασθενή.
3. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται για « τους ασθενείς
ειδικής φροντίδας», όπως η μετεγχειρητική
παρακολούθηση από έναν έμπειρο οφθαλμίατρο
με κατάλληλο εξοπλισμό, λόγω του υψηλότερου
κινδύνου επιπλοκών και/ή της ανεπαρκούς
αποκατάστασης της όρασης. Η εμφύτευση του
ενδοφακού στα παιδιά, θα πρέπει να εκτελείται
από έναν οφθαλμίατρο, ο οποίος έχει επαρκείς
etylenu.
γνώσεις και εμπειρία στην παιδιατρική περίθαλψη.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό όταν γίνεται
θεραπεία σε ένα παιδί (κάτω των 2 ετών), του
οποίου οι μικροί βολβοί του οφθαλμού μπορούν
να κάνουν την εμφύτευση και το χειρισμό των
εργαλείων δύσκολη. Οι πιθανότητες αλλαγής του
ενδοφακού είναι επίσης υψηλότερες λόγω της
μεταβολής του αξονικού μήκους των ματιών με την
ανάπτυξη του παιδιού Είναι συνεπώς σημαντικό
να δοθούν στους γονείς νεαρών ασθενών
τεκμηριωμένες πληροφορίες για τη συγκατάθεσή
τους
πριν
από
επέμβαση και ο ενδοφακός πρέπει να εμφυτεύεται
σε νέους σε ηλικία ασθενείς προσεκτικά μετά από
εξέταση της αναλογίας οφέλους/κινδύνου.
4. Για ενεργή ραγοειδίτιδα και παιδί με ραγοειδίτιδα,
η φλεγμονή πρέπει να κατασταλεί με ιατρική
θεραπεία πριν την ενδοφθάλμια εμφύτευση
φακού, καθώς η χειρουργική παρέμβαση μπορεί
να προκαλέσει επιδείνωση της ραγοειδίτιδας ή
άλλη επιπλοκή.
5. Όπως με οποιαδήποτε χειρουργική επέμβαση,
πιθανές
επακόλουθες
ενδοφακού επιπλοκές μπορούν να προκύψουν.
Τα
ανεπιθύμητα
δυσλειτουργίες μπορούν να απαιτήσουν τη διακοπή
της εμφύτευσης, διότι αυτή μπορεί να οδηγήσει σε
τύφλωση, μόνιμα προβλήματα με την οπτική οξύτητα
και σοβαρό κίνδυνο για την υγεία ή ενδέχεται να
απαιτούν αφαίρεση και αλλαγή του ενδοφακού.
6. Οι επακόλουθες της εμφύτευσης ενδοφακού
επιπλοκές συμπεριλαμβάνουν ενδεικτικά τα
παρακάτω:
<Ανεπιθύμητα συμβάντα>
Οίδημα
του
κερατοειδούς
(συμπεριλαμβανομένης της διάβρωσης του
κερατοειδούς ) / Ενδοθηλιακή βλάβη του
κερατοειδούς / Οξεία ρήξη της αντιρρόπησης
του κερατοειδούς / Αποκόλληση της μεμβράνης
Descemet
/
Υποεπιπεφυκοτική
/ Ύφαιμα / Υποπύον / Βλάβη της Ίριδας /
Iριδίτιδα (ιριδοκυκλίτιδα) / Πρόσφυση της ίριδας
8/10
Preload1P Clear
/ Πρόπτωση της ίριδας / Μη φυσιολογική κόρη
του οφθαλμού (μπλοκάρισμα, ακινητοποίηση,
παραμόρφωση, διαστολή, κλπ.) / ραγοειδίτιδα /
Zωνοειδής ρήξη / Οπίσθια καψική ρήξη / Μετά
τον καταρράκτη / Αιμορραγία υαλοειδούς και
θολότητα / Πρόπτωση υαλοειδούς/ Αποκόλληση,
οπή, σχίσιμο, κ.λπ. του αμφιβληστροειδικού
ιστού
(όπως
αμφιβληστροειδούς / Αποκόλληση χοριοειδούς
χιτώνα / Αιμορραγία χοριοειδούς χιτώνα /
Εκφύλιση ωχράς κηλίδας λόγω γήρανσης /
Μαζική αιμορραγία / Ενδοφθαλμίτιδα / Ινική
καθίζηση/ Δευτερογενές γλαύκωμα / αύξησης
της ενδοφθάλμιας πίεσης (όπως της παροδικής
αύξησης της ενδοφθάλμιας πίεσης και οφθαλμική
υπέρταση) / Μείωση της ενδοφθάλμιας πίεσης
/ Δυσφωτοψία / Επιδείνωση της οπτικής
λειτουργίας (οπτική οξύτητα και οπτική αντίληψη
των αντιθέσεων) / σφάλμα της προβλεπόμενης
διαθλαστικής ισχύος / διαρροή πληγής.
<Δυσλειτουργίες>
Βλάβη
γρατσουνιές κλπ.) / Βλάβη του απτικού μέρους
(σπάσιμο,γρατζουνιά,
Πρόσφυση ξένων σωμάτων στην επιφάνεια του
φακού / Αντανάκλαση της επιφάνειας του φακού
/ Αποχρωματισμός ή ψευδοχρωματισμός του
φακού / Θολεροποίηση του φακού (όπως εκφύλιση
με ακτινοβολούσες μάζες) / Παρεκτόπιση φακού /
Μετακίνηση του φακού από το κέντρο / μετατόπιση
του φακού / Εμπλοκή του φακού.
7. Εφεδρικός ενδοφθάλμιος φακός και εφεδρικός
ενθετήρας πρέπει να είναι διαθέσιμα πριν από
την εγχείρηση, ως μέρος των προετοιμασιών
έκτακτης ανάγκης.
8. ΜΗΝ επαναχρησιμοποιείτε το φακό. Μόνο για
μία χρήση.
προεγχειρητική
αξιολόγηση
9. ΜΗΝ
επαναχρησιμοποίηση ή εκ νέου αποστείρωση
οποιουδήποτε εξαρτήματος μπορεί να μειώσει
τη
δομική
και να οδηγήσει σε βλάβη της συσκευής, το
οποίο, με τη σειρά του, μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμό του ασθενούς ή ασθένεια. Η
επαναχρησιμοποίηση ή η εκ νέου αποστείρωση
μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο μόλυνσης
της συσκευής και/ ή να προκαλέσει μόλυνση
στον ασθενή ή επιμόλυνση, που περιλαμβάνει
ενδεικτικά τη μετάδοση μολυσματικής (ών)
νόσου (ων) από τον έναν ασθενή στον άλλο.
10. ΜΗΝ αποθηκεύετε το φακό σε άμεσο ηλιακό φως
ή σεζεστό και υγρό περιβάλλον. Αποθηκεύστε το
φακό στους 25 °C ή λιγότερο και διατηρήστε τον
στεγνό.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
1. Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή,
παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει
προσεκτικά και κατανοήσει αυτό το έγγραφο
προκειμένου να ολοκληρώσετε τη διαδικασία με
ασφάλεια.
2. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτό το φακό σε ασθενείς
με καψική ρήξη ή με ζωνοειδή ρήξη, η με μεγάλη
οπίσθια καψική τομή.
3. Αυτή η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί στον
οπίσθιο θάλαμο. Η εμφύτευση του φακού στον
πρόσθιο θάλαμο δεν έχει αξιολογηθεί ως προς την
ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα.
Ο φακός δεν θα πρέπει να τοποθετηθεί στην
ακτινωτή περιοχή μεταξύ ψευδοφακού και της
εσωτερικής πλευράς της ίριδας (sulcus).
4. Πριν ανοίξετε τη συσκευασία του Avansee™
Preload1P
επιβεβαιώστε ότι η περιγραφή, που συμπεριλαμβάνει
το μοντέλο του ενδοφακού, την ισχύ του φακού και
την ημερομηνία λήξης βρίσκεται στην ετικέτα.
5. Η θερμοκρασία της συσκευής και της οφθαλμικής
ιξωδοελαστικής συσκευής (OVD) κατά τη διάρκεια
της χρήσης, θα πρέπει να διατηρείται μεταξύ 21 °C
και 25 °C.
6. Το εσωτερικό της συσκευασίας από αλουμίνιο
δεν είναι αποστειρωμένο. Σε μη αποστειρωμένο
περιβάλλον, αφαιρέστε το περιεχόμενό του,
συμπεριλαμβάνοντας
(blister) από τη συσκευασία από αλουμίνιο.
7. Αν παρατηρηθεί οποιαδήποτε φθορά ή ανωμαλία
στην
κύρια
οποιαδήποτε
χειρουργική
της συσκευασίας από αλουμίνιο, ΜΗΝ την
χρησιμοποιείτε, καθώς η συσκευή μπορεί να μην
είναι πλέον αποστειρωμένη.
8. Μετά το άνοιγμα της κύριας συσκευασίας, ο
χειρισμός της συσκευής θα πρέπει να γίνει με
ασηπτικό τρόπο.
9. Όταν αφαιρέσετε τη συσκευή από την κύρια
συσκευασία, να είστε προσεκτικοί, ώστε να μην πέσει.
10. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, εξετάστε
προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα για φθορές ή
οποιαδήποτε άλλη ανωμαλία. Εάν διαπιστώσετε
της
εμφύτευσης
του
οποιαδήποτε ανωμαλία, ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε.
11. Εάν η θήκη του φακού έχει φύγει από τη θέση της
συμβάντα
και
ενδεχόμενες
πριν τη χρήση, ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε.
12. ΜΗΝ αφαιρέσετε τη θήκη του φακού πριν
την έγχυση του οφθαλμικού ιξωδοελαστικού
προϊόντος.
13. ΜΗΝ ανοίγετε το κάλυμμα του σώματος του
ενθετήρα.
14. Εάν υπάρχουν τυχόν ανωμαλίες κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας, διακόψετε αμέσως τη χρήση της
συσκευής.
15. Εκτός και εάν πρόκειται για αναστολή της
/
Κερατίτιδα
εισαγωγής του φακού, μη διακόπτετε την εισαγωγή
όταν ο φακός αρχίσει να εξέρχεται από το ρύγχος
και συνεχίστε να σπρώχνετε το ρύγχος μέχρις ότου
το διάμηκες απτικό στοιχείο εξέλθει από το ρύγχος.
16. Όταν η εμφύτευση έχει διακοπεί κατά τη διάρκεια
αιμορραγία
της διαδικασίας λόγω κάποιας ανωμαλίας, ΜΗΝ
επαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή και απορρίψτε τη.
(2019/1/31)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κηλίδα)
/
αποκόλληση
του
του
οπτικού
μέρους
(σπάσιμο,
αποκόλληση,
κλπ.)
/
αποστειρώνετε
εκ
νέου.
Η
ακεραιότητα
της
συσκευής
ή/
/
Avansee™
Preload1P
Clear,
την
κύρια
συσκευασία
συσκευασία
μετά
το
άνοιγμα

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Avansee preload1p clear