Télécharger Imprimer la page
Rowenta DX15 Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DX15 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

2860000043
DX15XX
www.rowenta.com
EN
FR
DE
PT
ES
A
12*
IT
1
TR
2
3
PL
4
CS
5
6
HU
7
SL
SK
BG
13
SR
HR
RO
ET
LV
* EN depending on models / FR selon modèle / DE je nach Modell / PT consoante o modelo / ES
según el modelo / IT in base al modello / TR örnekteki gibi / PL Zależnie od modelu / CS podle
modelu / SK podľa modelu / BG В зависимост от модела / SR u zavisnosti od modela / HR ovisno
LT
o modelu / RO În funcţie de model / ET Vastavalt mudelitele / LV Atkarībā no modeļa / LT Pagal
modelius
8
9
13
10
11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rowenta DX15 Serie

  • Page 1 / SK podľa modelu / BG В зависимост от модела / SR u zavisnosti od modela / HR ovisno www.rowenta.com o modelu / RO În funcţie de model / ET Vastavalt mudelitele / LV Atkarībā no modeļa / LT Pagal...
  • Page 2 Important safety recommendations • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Page 3 if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger. • The iron should only be used with the base provided (for cordless irons).
  • Page 4 FILLING THE WATER TANK Before filling the water container, Never remove anticalc valve by filling unplug the appliance and set the the tank. variable steam control to position Open the inlet-cover, hold the iron in a Useful tip: Spray starch onto the slanting position and fill with water up underside of the fabric that you are to the maximum water level mark.
  • Page 5 OTHER FUNCTIONS 1 • The self-cleaning function 3 • Cleaning the anti-calc valve extends the service life of the (once per month) iron • Unplug your iron and empty the water tank. The anti-calc function flushes dirt and • To remove the anti-calc valve, open the limescale particles out of the steam water tank cover and pull on the valve chamber.
  • Page 6 IS THERE A PROBLEM WITH YOUR IRON? PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Water is leaking You are using the steam Wait for the indicator from the holes in when the iron is not hot light to turn off. the soleplate. enough. You are using the power- Wait a few seconds bet- steam button (turbo steam)
  • Page 7 If you cannot determine the cause of a fault, you can contact the ROWENTA official, approved after-sales service. You will find the addresses in the attached list of after-sales services. You can also find advice and tips on our homepage at: www.rowenta.com...
  • Page 8 Recommandations importantes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l’intérieur seulement. Toute utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité...
  • Page 9 surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques). • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché, laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger. •...
  • Page 10 AVANT L ’UTILISATION Enlever premier lieu à un dégagement de vapeur protection de la semelle. pendant au moins une minute après le remplissage et lorsque Il peut y avoir un léger dégagement le fer chauffe en vue d’éliminer de fumée et d’odeurs, s’arrêtant d’éventuels résidus de fabrication toutefois rapidement.
  • Page 11 5 • Fonction spray (D4) de réglage de la vapeur est réglé . L’intervalle entre les jets de Pour humidifier des plis tenaces, vapeur devrait correspondre à appuyer sur la touche spray (  environ 4 secondes. Important: Ne jamais orienter le jet de vapeur sur des personnes et des animaux.
  • Page 12 Y-A-T-IL UN PROBLÈME AVEC VOTRE FER ? PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS De l’eau fuit des Vous utilisez de la vapeur Attendez que alors que le fer n’est pas l‘indicateur lumineux orifices de la se- melle. assez chaud. s’éteigne. Vous utilisez le bouton Attendez quelques se- jet de vapeur trop sou- condes entre chaque...
  • Page 13 Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pourrez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses à la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.
  • Page 14 SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es an das Versorgungsnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
  • Page 15 WICHTIGE HINWEISE • Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisens (220 - 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft. •...
  • Page 16 EINSTELLUNG DER BÜGELTEMPERATUR Kennzeichnung der Gewebeart Temperatureinstellung Stoffe Synthetische Fasern wie z. B. Viskose, Polyester Seide, Wolle Baumwolle, Leinen Stellen Sie die Bügeltemperatur eines kalten Bügeleisens bitte über den Temperaturregler (  warten, bis die Temperaturleuchte entsprechend der Gewebeart ein. zum zweiten Mal erloschen ist.
  • Page 17 WEITERE FUNKTIONEN 1 • Die automatische 3 • Reinigen der Reinigung sorgt für eine Kalkschutzdüse (einmal im verlängerte Lebensdauer Monat) des Bügeleisens • Ziehen Sie den Stecker Ihre Bügeleis- ens aus der Steckdose und leeren Sie Kalkschutzfunktion spült den Wasserbehälter. Ve r u n r e i n i g u n g e n u n d •...
  • Page 18 GIBT ES EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELEISEN? PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Aus den Öffnun- Die Dampffunktion wird Warten Sie, bis die An- bei nicht ausreichender zeige erlischt. gen der Sohle tritt Wasser. Temperatur des Bügelei- sens eingesetzt. Sie benutzen die Dampf- Warten Sie zwischen stoßtaste (Turbodampf) den Einsätzen jeweils...
  • Page 19 Füllhöhe erreicht ist. Wenn Sie die Ursache für eine Störung nicht finden können, wenden Sie sich bitte an ein offiziell zugelassenes ROWENTA-Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt. Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage: www.rowenta.com...
  • Page 20 Recomendações de segurança importantes • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade. •...
  • Page 21 ligado à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1 hora). • O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, se apresentar danos visíveis, fugas ou se de alguma forma estiver a funcionar incorrectamente.
  • Page 22 ANTES DA UTILIZAÇÃO primeiro lugar, retirar É aconselhável proceder a uma libertação vapor durante, proteção da base. pelo menos, um minuto após Pode ocorrer uma ligeira libertação o enchimento e quando o ferro de fumos e odores, que serão aquece para eliminar eventuais breves.
  • Page 23 de vapor horizontal e um jato de Importante: Nunca vapor vertical (D3) quando o cursor orientar o jato de de regulação do vapor for ajustado vapor para pessoas para . O intervalo entre os jatos e animais. de vapor deveria corresponder a, 5 •...
  • Page 24 O SEU FERRO TEM UM PROBLEMA? PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES Sai água pelos Utiliza o vapor quando o Aguarde que o indi- ferro não está suficiente- cador luminoso se orifícios da base. mente quente. apague. Está a utilizar com dema- Aguarde alguns se- siada frequência o botão gundos entre cada...
  • Page 25 Se não conseguir determinar a causa de uma anomalia, deverá dirigir-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado ROWENTA. Encontrará os endereços na lista do serviço pós-venda em anexo. Encontrará outros conselhos...
  • Page 26 Importantes recomendaciones de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad •...
  • Page 27 espere hasta que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora). • El aparato no debe utilizarse en caso de haber sufrido una caída, si tiene daños visibles, fugas o si funciona de forma anormal. No intente desmontar su aparato: haga que lo examinen en un centro de servicio autorizado para evitar cualquier daño.
  • Page 28 ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Retirar primer lugar Se aconseja soltar vapor durante al menos un minuto después protección de la suela. del llenado y cuando la plancha Puede que se desprenda un poco se haya calentado, con el fin de de humo y olores, efecto que eliminar eventuales residuos de la desaparecerá...
  • Page 29 vapor horizontal y un chorro de Importante: vapor vertical (D3) cuando el orientar nunca cursor de ajuste se encuentra en la chorro vapor posición . El intervalo entre los hacia personas chorros vapor debería animales. corresponder aproximadamente a 5 • Función vaporizador 4 segundos.
  • Page 30 ¿TIENE UN PROBLEMA CON LA PLANCHA? PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES Sale agua por Está usted utilizando el Espere a que el in- vapor mientras que la dicador luminoso se los orificios de la suela. plancha no está lo bas- apague. tante caliente.
  • Page 31 Si no consigue determinar la causa de un problema, puede dirigirse a un servicio de postventa oficial autorizado de ROWENTA. Encontrará las direcciones en la lista de servicios de postventa adjunta. Encontrará otros consejos y trucos en nuestra página de inicio www.rowenta.com...
  • Page 32 Istruzioni di sicurezza importanti • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzo domestico e al chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
  • Page 33 sia raffreddato per almeno 1 ora. • Non usare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili, perdite o malfunzionamenti di qualsiasi tipo. Non tentare di smontare l’apparecchio, ma farlo esaminare da un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli. •...
  • Page 34 PRIMA DELL'USO Rimuovere la pellicola protettiva Si consiglia di emettere del vapore dalla piastra. per almeno un minuto dopo il riempimento e mentre il ferro si L'apparecchio potrebbe emettere riscalda per eliminare eventuali una scia di fumo o un leggero residui fabbricazione della...
  • Page 35 a un getto di vapore verticale (D3) Importante! quando il selettore del vapore è dirigere mai il getto impostato su . Attendere almeno vapore verso 4 secondi tra due getti di vapore. persone o animali. 5 • Funzione spray (D4) Per umidificare le grinze tenaci, premere il pulsante Spray ( ...
  • Page 36 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Dell'acqua fu- Il vapore viene utilizzato Attendere che la spia quando il ferro non è ab- di riscaldamento si oriesce dai fori dalla piastra. bastanza caldo. spenga. Il pulsante vapore turbo Attendere qualche è...
  • Page 37 Se non è possibile determinare la causa di un malfunzionamento, contattare un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi dei centri di assistenza autorizzati sono allegati. Ulteriori consigli pratici sono disponibili sul nostro sito web: www.rowenta.com...
  • Page 38 Önemli güvenlik önerileri • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun. Bu ürün sadece evsel amaçlarla kapalı alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. • Cihazı fişten çıkartırken asla kordonundan tutarak çekmeyin.
  • Page 39 açmaya çalışmayın: herhangi bir tehlikeyi önlemek için, incelenmek üzere yetkili bir servise iletin. • Ütünün sadece birlikte teslim edilen istasyonu ile birlikte kullanılması gerekmektedir (kablosuz ütü). • Kullanmadan önce, elektrik kablosunda aşınma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosunda hasar varsa, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, yetkili bir servise değiştirtilmelidir.
  • Page 40 SU DEPOSUNU DOLDURUN Su haznesini doldurmadan önce, işaretine kadar su ile doldurun. (  cihazın fişini daima prizden çıkarın ve Asla hazneyi doldururken kireç önleyici buhar ayar düğmesini konumuna valfi çıkarmayın. ayarlayın. Faydalı tavsiye: Nişastayı daima Giriş kapağını açın, ütüyü eğik konumda ütülenecek kumaşın arka yüzüne tutun ve maksimum su seviyesi püskürtün.
  • Page 41 DIĞER FONKSIYONLAR 1 • Otomatik temizleme, 3 • Kireç önleyici valfin ütünün kullanım ömrünü uzatır temizlenmesi (ayda bir kez) Kireç giderme fonksiyonu, durulama • Ürünü fişten çekin ve su haznesini boşaltın. ile, buhar odası içinde bulunan olası • Kireç önleyici valfi çıkarmak için su hazne- pislikleri ve kireç...
  • Page 42 ÜTÜNÜZ İLE BİR SORUNUNUZ MU VAR? SORUNLAR MUHTEMEL NEDENLERİ ÇÖZÜMLERİ Tabanın delikle- Ütünüz yeterince sıcak Işıklı göstergenin sönme- rinden su sızıyor. olmadığı halde buhar sini bekleyin. kullanıyorsunuz. Güçlü buhar düğmesini Her kullanım arasında bir- (turbo buhar) çok sık kaç saniye bekleyin. kullanıyorsunuz.
  • Page 43 Su haznesini maksimum müyor. doldurulmamış. su seviyesine dek dol- durun. Bir sorunun kaynağını tespit edemiyorsanız, yetkili ROWENTA satış sonrası hizmet servisinden destek alabilirsiniz. Ekte yetkili satış sonrası hizmet servislerinin listesini bulacaksınız! Ana sayfamızda diğer tavsiyeleri ve püf noktalarını öğrenebilirsiniz: www.rowenta.com.
  • Page 44 Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia. Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnętrznego i w warunkach domowych. Producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. • Nie należy wyłączać urządzenia z gniazdka, ciągnąc za przewód zasilający.
  • Page 45 • W razie upuszczenia urządzenia zabrania się jego używania, jeśli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia, wycieki lub jeśli praca urządzenia jest zakłócona. Nie podejmuj prób naprawy urządzenia. Zanieś je do autoryzowanego serwisu aby zapobiec niebezpieczeństwu. • Żelazko może być używane jedynie z dostarczoną stacją...
  • Page 46 PRZED UŻYCIEM Najpierw zdejmij osłonę ze stopy. Zaleca się użycie pary przez co najmniej minutę napełnieniu podczas Z urządzenia może wydobyć sie nagrzewania żelazka, aby usunąć niewielka ilość dymu i zapachu, które ewentualne osady fabryczne ze stopy. przejdą po krótkiej chwili. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ...
  • Page 47 INNE FUNKCJE 1 - Automatyczne czyszczenie 3 - Czyszczenie zaworu anti- zwiększa długość użytkowania calc (raz w miesiącu) żelazka • Odłącz żelazko z sieci i napełnij pojemnik na wodę. Funkcja Anti-calc eliminuje poprzez • Aby wyjąć zawór anti-calc, otwórz płukanie zanieczyszczenia i cząstki pokrywę...
  • Page 48 CZY MASZ PROBLEMY Z ŻELAZKIEM? PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Woda wycieka z Używasz funkcji pary po- Odczekaj, aż kontrolka otworów w sto- dczas gdy żelazko nie jest świetlna zgaśnie. pie. dostatecznie nagrzane. Ożywasz przycisku pary Odczekaj kilka sekund (para turbo) zbyt często. pomiędzy każdym stoso- waniem.
  • Page 49 Jeśli nie udało Ci się usunąć przyczyny usterki, skontaktuj się z oficjalnym autoryzowanym punktem serwisowym ROWENTA. Na załączonej liście znajdują się adresy takich punktów. Na naszej stronie internetowej: www.rowenta.com znajdziesz inne porady i wskazówki.
  • Page 50 Důležitá bezpečnostní doporučení • Před prvním použitím si prosím pozorně přečtěte tento návod. Tento výrobek byl navržen pouze pro domácí a vnitřní použití. Používaní, které neni v souladu s návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti. • Nikdy nevytahujte zařízení ze zásuvky taháním za přívodní...
  • Page 51 správně. Přístroj se nepokoušejte rozebírat: nechte ho prohlédnout ve schváleném servisním centru a vyhněte se nebezpečí. • Žehlička musí být používána pouze s dodaným podstavcem (pro bezdrátové žehličky). • Před použitím zkontrolujte napájecí kabel, zda není opotřeben nebo poškozen. Pokud je napájecí kabel poškozen, je nutné...
  • Page 52 NAPLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU Před naplněním nádržky na vodu po rysku maximální hladiny. (  odpojte spotřebič nastavte Odvápňovací ventil anti-calc nikdy posuvník pro nastavení páry do neodstraňujte naplněním nádržky. polohy Užitečná rada: Škrob nanášejte výhradně na rub látky, kterou chcete Otevřete kryt hrdla, podržte žehličku v vyžehlit.
  • Page 53 DALŠÍ FUNKCE 1 • Samočistící funkce 3 • Čištění odvápňovacího prodlužuje životnost žehličky ventilu anti-calc (jednou měsíčně) Funkce čištění vápenatých usazenin propláchne nečistoty a částice vápence • Odpojte žehličku ze zásuvky a vylijte vodu z parní komory. z nádržky. • Pro vyjmutí...
  • Page 54 NEFUNGUJE ŽEHLIČKA SPRÁVNĚ? PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Z otvorů v žehlicí Používáte funkci páry, aniž Vyčkejte, až zhasne kon- ploše vytéká by se žehlička dostatečně trolka. voda. zahřála. Tlačítko powersteam (turbo Vyčkejte několik sekund steam) používáte příliš často. mezi každým použitím. Žehličku jste položili do vo- Viz kapitola „Uložení...
  • Page 55 úroveň. Pokud nemůžete určit příčinu závady, můžete se obrátit na autorizované servisní středisko společnosti ROWENTA. Adresy naleznete v přiloženém seznamu servisních středisek. Další tipy a triky najdete na naší domovské stránce: www.rowenta.com...
  • Page 56 Fontos biztonsági előírások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati úmutatót. A terméket kizárólag háztartási és beltéri használatra tervezték. A készülék kereskedelmi célokra történő használata, helytelen használata, illetve az utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia érvényét veszti.
  • Page 57 műanyag részeket)! • Soha ne hagyja felügyelet nélkül az elektromos hálózatra csatlakoztatott készüléket. Mielőtt (az elektromos hálózati csatlakozózsinór kihúzását követően) elteszi a készüléket, várja meg, amíg lehűl (körülbelül 1 óra időtartam). • Ne használja a készüléket, ha az leesett, szemmel láthatóan megsérült, szivárog, illetve ha nem megfelelően működik! Ne szerelje szét a készüléket, márkaszervizben vizsgáltassa át.
  • Page 58 HASZNÁLAT ELŐTT Először távolítsa el a védőburkolatot A víztartály feltöltése és a vasaló a vasalótalpról. felmelegedése után célszerű legalább egy percig kiengedni a gőzt, hogy Az első használat során a készülék kis az esetleges gyártásból származó mennyiségű füstöt és szagot bocsájthat maradványok távozzanak a talpból.
  • Page 59 EGYÉB FUNKCIÓK 1 • Az öntisztító tisztítást végezni. meghosszabbítja a vasaló 3 • A vízkőmentesítő szelep élettartamát tisztítása (havonta egyszer) A vízkőtelenítő funkció kifújja a • Húzza ki a vasalót, és ürítse ki a víztartályt. gőzkamrából a szennyeződéseket és a •...
  • Page 60 RENDELLENESEN MŰKÖDIK A VASALÓ? PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Víz szivárog a Gőzt használ, de a vasaló Várja meg, hogy a vasalótalp lyu- még nem elég meleg. jelzőfény kialudjon. kaiból. Túl gyakran használja az erős Várjon néhány másod- gőz (turbó gőz) gombot. percet a gombnyomások között.
  • Page 61 A víztartályban nincs elég Töltse meg a víztartályt a permetez vizet. víz. maximum jelzésig. Ha nem tudja megállapítani a hiba okát, forduljon egy hivatalos ROWENTA szervizhez. A szervizek címét megtalálja a mellékelt vevőszolgálati listán. További tippeket és javaslatokat találhat honlapunkon: www.rowenta.com...
  • Page 62 Pomembna varnostna priporočila • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo. Ta izdelek je namenjen izključno za domačo uporabo in uporabo v zaprtih prostorih. Komercialna uporaba, neustrezna uporaba ali neupoštevanje navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti in garancija je v tem primeru neveljavna.
  • Page 63 ne deluje normalno. Naprave ne poskušajte odpreti: v izogib nevarnosti naj jo pregleda pooblaščeni servisni center. • Likalnik uporabljajte le s priloženo podlago (za brezžične likalnike). • Pred uporabo preverite, da električni kabel ni obrabljen ali poškodovan. Če je električni kabel poškodovan, ga morate dati zamenjati v pooblaščen servisni center, da s tem preprečite kakršno koli nevarnost.
  • Page 64 POLNJENJE REZERVOARJA ZA VODO Pred polnjenjem rezervoarja za vodo in likalnik napolnite do indikatorja za napravo izključite iz električnega najvišji nivo vode. ( ). Pri polnjenju  omrežja in spremenljiv krmilnik pare likalnika ne odstranjujte ventila proti nastavite v položaj nalaganju vodnega kamna.
  • Page 65 DRUGE FUNKCIJE 1 • Samočistilna funkcija tedensko čiščenje. podaljša življenjsko dobo 3 • Čiščenje ventila proti likalnika nalaganju vodnega kamna Funkcija proti nalaganju vodnega (enkrat mesečno) kamna iz parne komore odplakne • Izklopite likalnik iz vtičnice in izpraznite umazanijo in delce vodnega kamna. rezervoar za vodo.
  • Page 66 IMATE TEŽAVE Z LIKALNIKOM? TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE Voda pušča iz Paro uporabljate pri prenizki Počakajte, da indika- odprtin v likalni temperaturi likalnika. torska lučka ugasne. plošči. Prepogosto pritiskate gumb Med vsako uporabo za vklop pare (turbo para). počakajte nekaj sekund. Likalnik ste shranili v vodo- Glejte poglavje »Shranje- ravnem položaju, ne da bi iz-...
  • Page 67 Če ne morete določiti vzroka okvare, se obrnite na uradno pooblaščeno poprodajno storitev ROWENTA. Naslove boste našli na priloženem seznamu poprodajnih storitev. Nasveti in namigi so na voljo tudi na spletni strani www.rowenta.com.
  • Page 68 Dôležité bezpečnostné opatrenia • Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod. Tento výrobok bol navrhnutý len na použitie v domácnosti a vo vnútorných priestoroch. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za komerčné použitie, nevhodné použitie ani iné použitie, ktoré nie je v súlade s návodom, a v týchto prípadoch sa nebude uplatňovať...
  • Page 69 preukazuje evidentné poškodenie, netesnosť alebo nefunguje správne. Nepokúšajte sa demontovať spotrebič: nechajte ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu. • Žehličku používajte iba s dodanou bázou (pre žehličky bez kábla). • Pred použitím skontrolujte napájací kábel na známky opotrebenia alebo poškodenia.
  • Page 70 PRED POUŽITÍM Najprv odstráňte ochrannú fóliu zo Po naplnení a počas zohrievania žehliacej plochy. žehličky odporúčame na niekoľko minút aktivovať ovládač pary za Môže dôjsť unikaniu malého účelom vypustenia pary a odstránenia množstva dymu a zápachu, ktoré však prípadných zvyškov z výroby, ktoré by rýchlo pominie.
  • Page 71 OSTATNÉ FUNKCIE 1 • Automatické čistenie 3 • Čistenie ventilu proti predlžuje životnosť žehličky usádzaniu vodného kameňa (raz mesačne) Funkcia Ochrana proti usádzaniu vodného kameňa oplachuje žehličku, • Žehličku odpojte z elektrickej siete a vodu čím odstraňuje nečistoty a čiastočky vylejte z nádržky.
  • Page 72 MÁTE PROBLÉM SO ŽEHLIČKOU? PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Únik vody z ot- Používate paru, no žehlička Počkajte, kým indikátor vorov v žehliacej ešte nie je dostatočne teplá. zhasne. ploche. Veľmi často používate Počkajte niekoľko sekúnd tlačidlo pary (turbo para). medzi každým použitím. Žehličku ste umiestnili vo- Pozrite si kapitolu „Skla- dorovne bez toho, aby ste...
  • Page 73 Do nádržky pridajte vodu nerozprašuje dostatočne naplnená. po značku maximálnej vodu. úrovne. Ak neviete určiť príčinu chyby, môžete kontaktovať autorizovaný popredajný servis spoločnosti ROWENTA. Adresu nájdete v priloženom zozname popredajných servisov. Ďalšie rady a tipy nájdete na našej domovskej stránke: www.rowenta.com...
  • Page 74 Важни указания за безопасност • Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди първа употреба. Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба на закрито. Фирмата не носи никаква отговорност при несъобразено с ръководството за употреба използване. • Никога не изключвайте уреда от контакта, като дърпате...
  • Page 75 изчакайте го да изстине (около 1 час). • Не използвайте уреда, ако е падал, ако по него има явни повреди, ако тече или не работи правилно. Не се опитвайте да разглобявате вашия уред: дайте го за проверка в одобрен сервизен център, за да избегнете...
  • Page 76 ПРЕДИ УПОТРЕБА Първо отстранете предпазителя на докато ютията загрява, да изпускате плочата. пара в продължение на поне една минута, с цел отстраняване на Възможно е да има леки изпарения и евентуални фабрични остатъци от миризми, които бързо изчезват. плочата. Препоръчително е, след напълване и НАПЪЛНЕТЕ...
  • Page 77 5 • Функция пулверизиране Важно: Никога не (D4) насочвайте парната За да овлажните упоритите гънки, струя срещу хора и натиснете бутон пулверизатор(  животни. ДРУГИ ФУНКЦИИ 1 • Самопочистването 3 • Почистване на клапана удължава живота на Вашата за защита от котлен камък ютия...
  • Page 78 ИМАТЕ ПРОБЛЕМ С ВАШАТА ЮТИЯ? ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ От отворите на Използвате пара, когато Изчакайте светлинният плочата изтича ютията не е достатъчно индикатор да загасне. вода. загрята. Използвате много често Изчакайте няколко бутона за парната струя секунди между две (турбо...
  • Page 79 напълване. Ако не можете да определите причината за дадена повреда, може да се обърнете към лицензиран следпродажбен сервиз на ROWENTA. Адресите ще намерите в приложения списък на следпродажбените сервизи. Други съвети и трикове ще откриете на нашата интернет страница: www.rowenta.com...
  • Page 80 Važna bezbednosna uputstva • Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre prve upotrebe aparata. Aparat je isključivo namenjen upotrebi u domaćinstvu i zatvorenom prostoru. Ukoliko se aparat upotrebljava u komercijalne svrhe ili koristi suprotno uputstvima za upotrebu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti i garancija neće važiti. •...
  • Page 81 • Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora ako je priključen na izvor napajanja. Pre pokretanja aparata, nakon što je isključen iz napajanja, sačekajte da se ohladi (oko 1 sat). • Aparat se ne sme koristiti ako je pao, ako na njemu postoje vidljiva oštećenja, ako ispušta vodu ili ako na bilo koji način radi neuobičajeno.
  • Page 82 PRE UPOTREBE Prvo uklonite zaštitu sa donje ploče. tokom najmanje jednog minuta posle punjenja dok se pegla zagreva, da Može izaći malo pare i neprijatnog bi se eliminisali eventualni ostaci od mirisa ali to će brzo proći. proizvodnje sa donje ploče. Savetuje se da se para generiše PUNJENJE REZERVOARA ZA VODU Pre punjenja rezervoara za vodu,...
  • Page 83 OSTALE FUNKCIJE 1 • Funkcija samočišćenja 3 • Čišćenje ventila za zaštitu produžava korisni vek trajanja od kamenca (jednom pegle mesečno) Funkcija uklanjanja kamenca ispira • Isključite peglu iz strujnog napajanja i čestice prljavštine i kamenca iz parne ispraznite rezervoar za vodu. komore.
  • Page 84 DA LI POSTOJI PROBLEM SA PEGLOM? PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA Voda curi iz Koristite paru kad pegla nije Sačekajte da se indikator rupica u donjoj dovoljno vruća. lampica isključi. ploči. Prečesto upotrebljavate tas- Sačekajte nekoliko se- ter za udar pare (turbo para). kundi između upotreba.
  • Page 85 Ako ne možete da utvrdite uzrok problema, možete da se obratite zvaničnom ROWENTA ovlašćenom servisu. Adrese ćete pronaći u priloženom spisku ovlašćenih servisa. Savete možete pronaći i na našoj početnoj stranici na: www.rowenta.com...
  • Page 86 Važne sigurnosne preporuke • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu. Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i u zatvorenom prostoru. Ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe ili se ne koristi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti te se jamstvo ne primjenjuje.
  • Page 87 nenormalno na bilo koji način. Ne pokušavajte rastaviti uređaj pregled prepustite ovlaštenom servisu da bi se izbjegla svaka opasnost. • Glačalo se mora koristiti samo s priloženim postoljem (za pegle bez kabela). • Provjerite ima li priključni vod znakove istrošenosti ili oštećenja prije uporabe.
  • Page 88 PUNJENJE SPREMNIKA S VODOM Prije punjenja spremnika s vodom, do oznake za maksimalnu razinu. (  odspojite uređaj i postavite izbornik Nemojte uklanjati ventil za zaštitu od pare u položaj kamenca nakon punjenja spremnika. Koristan savjet: Škrob raspršite samo Otvorite poklopac, držite glačalo u na donju stranu odjeće koju glačate.
  • Page 89 DRUGE FUNKCIJE 1 • Funkcija automatskog 3 • Čišćenje ventil za zaštitu od čišćenja produljuje životni vijek kamenca (jednom mjesečno) glačala • Iskopčajte glačalo i ispraznite spremnik za vodu. Funkcija zaštite od kamenca ispire • Ako želite ukloniti ventil za zaštitu od ka- prljavštinu i čestice kamenca iz parne menca, otvorite poklopac spremnika za komore.
  • Page 90 IMATE LI PROBLEMA S GLAČALOM? PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Voda curi iz Koristite paru dok glačalo Pričekajte da se indikator rupa na ploči za nije dovoljno toplo. isključi. glačanje. Prečesto koristite gumb za Pričekajte nekoliko snažan mlaz pare (turbo sekundi između svake para).
  • Page 91 Ako ne možete utvrditi uzrok neispravnog rada, kontaktirajte službeni, ovlašteni servisni centar tvrtke ROWENTA. Adrese ćete pronaći na priloženom popisu servisnih centara. Savjete možete pronaći i na našoj internetskoj stranici www.rowenta.com...
  • Page 92 Recomandări importante de securitate • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de prima utilizare. Acest produs este destinat exclusiv pentru uz casnic şi în interior. O utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere. • Nu scoateți aparatul din priză trăgând de cablu. Asigurați-vă...
  • Page 93 a depozita aparatul, odată ce a fost scos din priză, vă rugăm să aşteptaţi să se răcească (aproximativ 1 oră). • Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă semne vizibile de deteriorare, dacă acesta curge sau funcționează anormal. Nu încercați să demontați aparatul;...
  • Page 94 ÎNAINTE DE UTILIZARE întâi, îndepărtați folia vor opri imediat. protectoare de pe talpa fierului de Se recomandă eliberarea aburului timp călcat. de cel puțin un minut după umplere și în timp ce fierul se încălzește, pentru Este posibil ca fierul să producă o a elimina de pe talpă...
  • Page 95 ALTE FUNCȚII 1 • Curățarea automată 3 • Curățarea supapei anti prelungește durata de viață a calcar (o dată pe lună) fierului de călcat • Decuplați fierul de călcat de la priză și goliți rezervorul de apă. Funcția anticalcar elimină prin clătire •...
  • Page 96 AVEȚI O PROBLEMĂ CU FIERUL DE CĂLCAT? PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII Apă se scurge Utilizați funcția de abur când Așteptați ca indicatorul prin orificiile din fierul nu este suficient de luminos să se stingă. talpă. cald. Utilizați butonul amplificator Așteptați câteva secunde de abur (abur turbo) prea între fiecare apăsare.
  • Page 97 Dacă nu reușiți să determinați cauza unei defecțiuni, vă veți putea adresa centrelor de service autorizate ROWENTA. Adresele se află în lista atașată cu centrele de service. Veți găsi sfaturi și recomandări suplimentare pe pagina noastră de Internet: www.rowenta.com...
  • Page 98 Olulised ohutussoovitused • Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised. See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks ja siseruumides kasutamiseks. Mis tahes ärilisel eesmärgil kasutamise, väärkasutamise või juhiste eiramisega kaasnevatele tagajärgedele tootjagarantii ei laiene. • Ärge kunagi ühendage seadet vooluvõrgust lahti toitejuhtmest tõmmates.
  • Page 99 oodake, kuni see on maha jahtunud (umbes üks tund). • Ärge kasutage seadet kui see on maha kukkunud, kui sellel on nähtavaid kahjustusi, kui see lekib või kui selle talitlus on mistahes viisil ebanormaalne. Ärge üritage seadet koost lahti võtta: mistahes ohu ärahoidmiseks laske seda kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
  • Page 100 VEEPAAGI TÄITMINE Enne veepaagi täitmist eemaldage märgiseni. (  ). Triikraua täitmiseks seade vooluvõrgust seadke ärge kunagi katlakivi eemaldamise auru võimsuse reguleerimise nupp klappi eemaldage. asendisse Kasulik nõuanne: Pihustage tärklist ainult triigitava eseme kanga Avage sisselaskeava kate, hoidke alumisele küljele. triikrauda kaldasendis ja täitke see veega kuni maksimaalse veetaseme SEADISTAGE TRIIKIMISTEMPERATUUR...
  • Page 101 TEISED FUNKTSIOONID 1 • Isepuhastusfunktsioon katlakivi, siis soovitame iga-nädalast puhastust. pikendab triikraua kasulikku eluiga 3 • Katlakivi eemaldamise klapi Katlakivi eemaldamine funktsioon puhastamine (kord kuus) loputab mustuse ja katlakivi osakesed • Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja tüh- aurukambrist välja. jendage veepaak. •...
  • Page 102 KAS TEIE TRIIKRAUAL ESINEB PROBLEEME? PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Triikraua talla au- Te kasutate auru, kui trii- Oodake, kuni märgutuli kudest lekib vett. kraud ei ole veel piisavalt kustub. kuum. Te kasutate võimsa auru Oodake veidi iga kasutus- (turbo-auru) nuppu liiga korra järgi.
  • Page 103 Veepaak ei ole piisavalt täis. Lisage veepaaki vett kuni vett. maksimaalse tasemeni. Kui te ei suuda tõrke põhjust välja selgitada, siis pöörduge palun ROWENTA ametlikku müügijärgsesse teenindusse. Vajalikud aadressid leiate komplektis olevast müügijärgsete teeninduste nimekirjast. Lisaks leiate nõuandeid meie kodulehelt aadressil: www.rowenta.com.
  • Page 104 Svarīgi ieteikumi drošībai • Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājās un iekštelpās. Lietošana, kas neatbilst drošības norādījumiem, atbrīvo ražotāju no atbildības. • Nekad neatvienojiet ierīci, velkot aiz elektrības vada. Vienmēr atvienojiet ierīci: pirms ūdens tvertnes piepildīšanas vai skalošanas, pirms ierīces tīrīšanas, pēc katras lietošanas.
  • Page 105 ierīci: nododiet to pārbaudei apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska. • Gludekli jāizmanto tikai ar līdzi nākošo paliktni (bezvadu gludekļiem). • Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektrības vads nav nodilis vai bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska.
  • Page 106 ŪDENS TVERTNES PIEPILDĪŠANA Pirms uzpildāt tvertnē ūdeni, ierīce līdz maksimālā ūdens līmeņa atzīmei. ir jāatvieno no barošanas avota ). Nekad tvertnes uzpildīšanas laikā  un tvaika padeves regulators ir neizņemiet laukā atkaļķošanas vārstu. jāpagriež iepretim Noderīgs padoms. Uzsmidziniet cieti uz gludināmā auduma kreisās puses. Atveriet ieplūdes vāciņu,...
  • Page 107 CITAS FUNKCIJAS 1 • Pašattīrīšanas funkcija 3 • Atkaļķošanas vārsta tīrīšana paildzina gludekļa kalpošanas (reizi mēnesī) laiku • Atvienojiet gludekļa strāvas vadu no baro- šanas avota un izlejiet no tvertnes ūdeni. Atkaļķošanas funkcija izskalo no tvaika • Lai izņemtu atkaļķošanas vārstu, kas at- nodalījuma netīrumus un kaļķakmens rodas blakus tvaika regulatoram, atveriet nosēdumus.
  • Page 108 VAI GLUDEKLIM RADUSIES PROBLĒMA? PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI No gludināšanas Tika izmantots tvaiks, kad Pagaidiet, kamēr nod- virsmas gludeklis vēl nebija pietie- ziest indikatora gaisma. caurumiņiem pil kami uzkarsis. ūdens. Pārāk bieži nospiesta stipras Pirms katras lietošanas tvaika padeves poga (turbo reizes ir jāpabaida dažas tvaiks).
  • Page 109 Ielejiet tvertnē ūdeni neiznāk ūdens. kami daudz ūdens. līdz maksimālā līmeņa atzīmei. Ja kļūmes cēloni nav iespējams noteikt, sazinieties ar ROWENTA oficiālo pēcpārdošanas pakalpojumu centru. Pievienotajā sarakstā norādītas pēcpārdošanas pakalpojumu centru adreses. Tāpat mūsu mājas lapā www.rowenta.com pieejami ieteikumi un padomi.
  • Page 110 Svarbios saugos rekomendacijos • Prieš naudodami pirmą kartą įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas. Šis produktas skirtas naudoti tik buitinėms reikmėms ir tik patalpose. Aparatą naudojant ne pagal instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės. • Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už maitinimo laido.
  • Page 111 pagrindu (belaidžiams lygintuvams). • Prieš naudodamiesi prietaisu, patikrinkite, ar elektros laidas nėra susidėvėjęs arba pažeistas. Jei elektros laidas pažeistas, norint išvengti pavojaus, reikia jį pakeisti įgaliotame techninio aptarnavimo centre. • Lygintuvą visada reikia dėti ant pagrindo, jis niekada neturi būti statomas ant kulno (belaidžiams lygintuvams) •...
  • Page 112 PRIPILDYKITE TALPĄ VANDENS Prieš pildydami vandens talpą, žymos. ( ). Niekada neišimkite kalkių  išjunkite prietaisą ir garų reguliavimo šalinimo sklendės pildydami bakelį. jungiklį nustatykite į padėtį Naudingas patarimas: Krakmolą purkškite tik ant lyginamo audinio Atidarykite pripildymui skirtą dangtelį, išvirkščiosios pusės. laikykite lygintuvą...
  • Page 113 KITOS FUNKCIJOS: 1 • Automatinio išsivalymo 3 • Kalkių šalinimo sklendės funkcija pailgina lygintuvo valymas (kartą per mėnesį) tarnavimo laiką • Išjunkite lygintuvą iš elektros tinklo ir ištuštinkite vandens bakelį. „Anti-calc“ (apsaugos nuo nuovirų) • Norėdami išimti kalkių šalinimo sklendę, funkcija skalaujant iš...
  • Page 114 SUSIDŪRĖTE SU PROBLEMOMIS? PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Iš pado angų teka Naudojate garų funkciją, kol Palaukite, kol užges vanduo. lygintuvas nėra pakankamai šviečiantis indikatorius. įkaitęs. Per dažnai naudojate Prieš kitą mygtuko galingų garų mygtuką (tur- paspaudimą palaukite bogarai). kelias sekundes. Pastatėte lygintuvą...
  • Page 115 Vandens talpoje nepakanka Pripilkite talpą iki nepurškia van- vandens. didžiausio užpildymo dens. žymos. Jei jums nepavyko nustatyti gedimo priežasties, kreipkitės į oficialų ROWENTA įgaliotą techninio aptarnavimo centrą. Pridedame techninio aptarnavimo centrų sąrašą. Daugiau patarimų ir naudingos informacijos rasite mūsų interneto svetainėje www.rowenta.com...