IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Only use an iron for its intended use. 2. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
Pour votre sécurité Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…). • Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable...
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable. Quelle eau utiliser ? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : -...
Para su seguridad La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). • Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo. • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté...
Page 9
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida. ¿Qué agua hay que utilizar? Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de...
Page 10
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA Remove the soleplate cover. Enlevez la protection de la semelle. Retire la proteccion de la suela. Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor...
Page 11
Stop filling water when MAX level is reached. Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. Close the filling inlet door. Fermez la trappe de remplissage. Cerrar el orificio de llenado.
Page 12
The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated.
Page 13
When Auto Off function is on the Auto Off indicator light blinks and the iron starts to cool down. Lorsque la fonction Arrêt Automatique est activée l’indicateur lumineux d’arrêt automatique clignote commence à refroidir. Cuando la funcion Autoapagado está encendida, indicador Autoapagado titilará...
Page 14
3. STEAM IRONING/ REPASSAGE VAPEUR / PLANCHADO VAPOR Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor 4. DRY IRONING / REPASSAGE A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR Set the steam lever on position.
Page 15
6. BURST OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela.
Page 16
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela.
Page 17
The iron has to be held 8 inches/20cm away from the garment. Le fer doit être tenu à 20 centimètres de la pièce à défroisser. 20 cm 20 cm 20 cm plancha debe situarse centimetros de los tejidos. Do not do vertical steaming on yourself or on others.
Page 18
Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con una esponja. Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
Page 19
10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA Unplug the iron. Débranchez le fer. Desenchufar la plancha. Switch the steam lever or iron may leak if some water remains in the iron. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position pour éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans.
Page 20
Wrap the cord around the iron’s heel and store it in vertical position. Enroulez le cordon autour du talon du fer et rangez le en position verticale. Enrollar el cordón del talón y guardar la plancha en posición vertical. Do not store the iron in horizontal position.
Page 21
11. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every 2 weeks) NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (toutes les 2 semaines) LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada 2 semanas) We recommend to clean the anti calc valve every 2 weeks. Nous recommandons de nettoyer la tige anti calcaire toutes les 2 semaines.
Page 22
Remove the anti calc valve. Enlevez la tige anti calcaire. Rémover la válvula anticálcarea. Soak the anti calc valve in a cup of plain lemon juice or a cup of white vinegar for 4 hours. WARNING: never touch the end of the valve.
Page 23
12. SELF CLEANING (every 2 weeks / AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 ) / AUTOLIMPIEZA semaines (cada 2 semanas We recommend to perform self cleaning operation every 2 weeks. Nous recommandons de procéder à l’opération d’auto nettoyage de votre fer toutes les 2 semaines.
Page 24
The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used.
Page 25
Remove the anti calc valve. Enlevez la tige anti calcaire. Remover la válvula anticálcarea. Gently shake the iron over the sink for 1 1 min. minute. Secouez légèrement votre fer au dessus de l’évier pendant 1 minute. Girar la plancha ligeramente sobre el lavabo por un minuto.
Page 26
Let the iron heat up for 2 minutes to dry 2 min. the soleplate. Laissez le fer chauffer pendant 2 minutes pour sécher la semelle. Dejar calentar la plancha por 2 minutos para secar la suela. Unplug the iron. Débranchez le fer. Desenchufar la plancha.
Page 27
Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate. N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyer semelle. Nous recommandons le kit Rowenta de nettoyage de semelle.