Beurer BC 19 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BC 19:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BC 19
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................ 2 -13
Instruction for Use ............................................14 - 24
F Tensiométre
Mode d'emploi ..................................................25 - 36
E Tensiómetro parlante
Manual de instrucciones..................................37 - 48
r Прибор для измерения давления
на запястье
Инструкция по применению ..........................49 - 62

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BC 19

  • Page 1: Table Des Matières

    Инструкция по применению ......49 – 62 Electromagnetic Compatibility Information ....63 – 67 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Kennenlernen

    Zeichenerklärung beachten Sie die Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Mit freundlicher Empfehlung dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Ihr Beurer-Team gende Symbole verwendet: 1. Kennenlernen Vorsicht Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nicht- invasiven Messung und Überwachung arterieller Blut- druckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Page 3 Anwendungsteil Typ BF Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages- Gleichstrom zeiten. Entsorgung gemäß Elektro- und • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie •...
  • Page 4 in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut- in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulä- druckmessgerät aus. rer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- •...
  • Page 5 • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich mehr gewährleistet. sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie ver- oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prü- schluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch fen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batte- genommen werden.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen 1. Batteriefach- • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der abdeckung linken Seite des Gerätes. 2. Display • Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alka- 3. Lautsprecher line Type LR 03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, 4.
  • Page 7: Blutdruck Messen

    Datum, Uhrzeit und Sprache einstellen hinweis: Sprache aus bedeutet, dass keine Sprach- aus gabe und damit keine akustische Wiedergabe erfolgt. Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Speicher wählen Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein.
  • Page 8: Blutdruckmessung Durchführen

    Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es Handgelenkes an. wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, und nicht zu sprechen. sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Blutdruckmessung durchführen Handballen sitzt.
  • Page 9 Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe- aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. hebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung. WHO-Einstufung: • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesund- Ergebnisse beurteilen heitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse Herzrhythmusstörungen: lassen sich die Messergebnisse gemäß...
  • Page 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten regelmäßige Stufe 1: leichte Messdaten verloren. 140-159 90-99 Kontrolle beim Hypertonie • Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie Arzt die Speichertaste M. Zunächst wird der Durchschnitts- regelmäßige wert der letzten 3 Blutdruckmessungen angezeigt Hoch normal 130-139 85-89...
  • Page 11: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist men der Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität bzw. erscheint im Display), beigemessen. • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm erscheint im Display), und muss nicht zurückgesetzt werden.
  • Page 12: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % rela- bedingungen tive Luftfeuchte, 800-1050 hPa Modell-Nr. BC 19 Umgebungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Stromversorgung Blutdruckmessung am Hand- 2 x 1,5 V AAA Batterien gelenk Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw.
  • Page 13: Garantie

    Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis- ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen.
  • Page 14: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, Caution Your Beurer Team 1. Getting to know your instrument Note The wrist blood pressure monitor is used for non-inva- Note on important information sive measurement and monitoring of adults’...
  • Page 15 • Before every measurement, relax for about five minu- Disposal in accordance with EC Direc- tes. tive 2002/96/EC – WEEE (Waste Elec- • If you want to perform several measurements on the trical and Electronic Equipment). same person, wait five minutes between each measu- Manufacturer rement.
  • Page 16 • The blood pressure monitor must not be used in con- • The device is only intended for the purpose described in nection with a high-frequency surgical unit. these instructions for use. The manufacturer is not liable • Only use the unit on people who have the specified for damage resulting from improper or careless use.
  • Page 17: Unit Description

    • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can no longer guarantee perfect function- ing if you do. • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or authorized dealers. However, always check...
  • Page 18 Icons in the display: Once batteries have been removed from the device, the time must be reset. Any measurement results that have 1. Systolic pressure been stored are however retained. 2. Diastolic pressure Note: You will find these markings on batte 3.
  • Page 19: Measuring Blood Pressure

    • You can then set the volume of the selected language: • Bare your left wrist, making sure that the circulation in Vol 3 = high, Vol 2 = medium, Vol 1 = low. Confirm the arm is not restricted by any clothes etc. that are your selection with the memory key M.
  • Page 20 Measuring blood pressure instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement. • Put on the cuff as described previously and assume • The test result is saved automatically. the position in which you want to carry out the meas- urement. Evaluating results •...
  • Page 21: Who Classification

    WHO classification: Have it che- In accordance with the guidelines/definitions of the High-normal cked regu- 130 -139 85 - 89 World Heath Organization and the latest findings, the (Green) larly by doc- measurements can be classified and assessed accor- ding to the following table. Check it Normal (Green) 120 -129...
  • Page 22: Error Messages/Troubleshooting

    • In order to retrieve measurement results again, press • there is a system or device error ( ErA , , Er7 or the memory key M. Initially, the average value of the Er8 appears on the display) last three blood pressure readings is displayed (Dis- •...
  • Page 23: Cleaning And Storing The Instrument

    Permissible storage -20 °C to +50 °C, ≤85 % relative conditions air humidity, 800-1050 hPa ambi- 9. Technical details ent pressure Model no. BC 19 Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries Measurement Oscillometric, non-invasive blood Battery life For approx. 250 measurements,...
  • Page 24 tems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive...
  • Page 25: Premières Expériences

    Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de Avec nos sentiments dévoués l’appareil et des accessoires : Beurer et son équipe Attention 1. Premières expériences Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non invasive et au contrôle des valeurs de ten-...
  • Page 26 Appareil de type BF Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables. Courant continu • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! Élimination conformément à la direc- • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur tive européenne 2002/96/CE –...
  • Page 27: Mode D'emploi

    • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont des erreurs de mesure, plus précisément des mesures subi une mastectomie. imprécises. Ce problème se pose aussi en cas de ten- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisa- sion très basse, de diabète, de troubles de la circula- tion peut les aggraver.
  • Page 28 • Les réparations doivent être effectuées uniquement des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, par le service après-vente de Beurer ou des reven- faites immédiatement appel à un médecin. deurs agréés. Cependant avant de faire une réclama- •...
  • Page 29: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil 4. Préparation à la mesure 1. Couvercle du Mise en place des piles compartiment des • Retirez le couvercle du compartiment des piles situé piles sur le côté gauche de l’appareil. 2. Affichage • Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca lines 3.
  • Page 30: Mesure De La Tension Artérielle

    Réglage de la date et de l’heure faible. Confirmez à nouveau votre choix avec la touche de mémorisation M. Vous devez régler la date et l’heure. Ce n‘est qu’ainsi que vous pouvez mémoriser correctement vos valeurs remarque : Si vous appuyez sur , le système vocal aux dates et heures de mesure et les rappeler ensuite.
  • Page 31 vêtements trop serrés ou autre. Posez le brassard à • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est l’intérieur de votre poignet. important de rester calme pendant la mesure et de ne • Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête pas parler.
  • Page 32 d’erreur/suppression des erreurs dans le présent se révéler dangereux. Respectez impérativement les mode d’emploi et recommencez la mesure. indications de votre médecin. • Le résultat de la mesure est enregistré automatique- Classe OMS : ment. Conformément aux directives/définitions de Evaluation des résultats l'Organisation Mondiale de la Santé...
  • Page 33: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    données mesurées, les données les plus anciennes Surveillance Niveau 1: légère sont supprimées. 140 -159 90 - 99 médicale hypertonie • Pour afficher à nouveau les résultats de mesure, régulière appuyez sur la touche de mémoire M. La valeur Surveillance moyenne des 3 dernières mesures de tension s'af- Elevée à...
  • Page 34: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    • la manchette est trop serrée ou trop lâche ( Er3 ou L'alarme technique n'est pas une alarme verrouil- Er4 apparaît à l'écran) ; lée et n'a pas besoin d'être réinitialisée. Le signal affi- • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ché...
  • Page 35: Données Techniques

    9. Données techniques Conditions de fonc- de +10 °C à +40 °C, humidité tionnement admis- relative de ≤85 % (sans conden- N° du modèle BC 19 sibles sation) Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Conditions de stoc- de -20 °C à +50 °C, humidité...
  • Page 36 d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention- née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européen- nes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060-3 (tensiomètres non...
  • Page 37: Conocer El Aparato

    En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los acces- Les saluda cordialmente orios se utilizan los siguientes símbolos: Su equipo Beurer ¡Atención! 1. Conocer el aparato El tonómetro de muñeca se usa para la medición y con- trol no invasivos de la presión sanguínea arterial de per-...
  • Page 38 Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. Corriente continua • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Eliminación de residuos según la •...
  • Page 39 medición. Esto también es aplicable en caso de tener • El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusiva- la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, pro- mente. blemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco, • La desconexión automática apaga el tensiómetro así como escalofríos o temblores. para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla •...
  • Page 40 Indicaciones sobre las pilas • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva- mente por el servicio postventa de Beurer o bien por • Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares...
  • Page 41: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato 8. Símbolo de cambio de pilas 9. Clasificación WHO 1. Tapa del comparti- 10. Zonas de memoria mento de pilas 2. Pantalla 4. Preparar la medición 3. Altavoz Colocar las pilas 4. Botón Start/Stop • Retirar la tapa del compartimento de pilas en el lado 5.
  • Page 42 Nota: los siguientes símbolos aparecen en • A continuación puede ajustar el volumen del idioma las pilas que contienen sustancias nocivas: seleccionado: Vol. 3 = alto, Vol. 2 = medio, Vol. 1 = Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila bajo.
  • Page 43: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Siéntese para Colocar el brazalete medir cómodamente la presión arte- rial. Apoye la espalda y los brazos. • • • • • • • • • • • • • No cruce las piernas.
  • Page 44 • Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a y se toma el pulso. cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo • Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápida- excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La mente el resto de la presión de aire.
  • Page 45: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    cual puede considerarse peligroso un incremento de la Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos presión sanguínea. zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“ y diástole en la zona „Normal“), la escala Zona de valores Sístole Diástole...
  • Page 46: Limpiar Y Guardar El Aparato

    7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas Alarma técnica – Descripción Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el está fuera de los límites indicados en el apartado Datos aviso de falla técnicos, en la pantalla aparecerá...
  • Page 47: Datos Técnicos

    9. Datos técnicos Condiciones de desde +10 °C hasta +40 °C, funcionamiento ≤85 % humedad relativa (sin N.º de modelo BC 19 admisibles condensación) Método de medición Oscilométrico, medición no inva- Condiciones de desde -20 °C hasta +50 °C, siva de la presión sanguínea en almacenamiento ≤85 % humedad relativa, presión...
  • Page 48 precisa al servicio de atención al cliente en la direc- ción indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso. • Este aparato cumple la directiva europea en lo refe- rente a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes rela- tivas a productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanóme-...
  • Page 49: Важные Указания

    строго следуйте приведенным в ней указаниям. Пояснения к символам С дружескими пожеланиями сотрудники компании В инструкции по применению, на упаковке и на типо- Beurer вой табличке прибора и принадлежностей использу- 1. Ознакомление ются следующие символы: Аппарат для измерения кровяного давления на запя- Осторожно!
  • Page 50 Соблюдайте инструкцию по при- Символ CE подтверждает соот- менению ветствие основным требованиям 0483 директивы о медицинских изделиях Аппликатор типа BF 93/42/EWG. Указания по применению Постоянный ток • Для сравнительного анализа данных всегда изме- Утилизация прибора в соответствии ряйте свое артериальное давление только в опре- с...
  • Page 51 (например, по использованию лекарств и их дози- • Во время измерения кровяного давления не допу- ровке), опираясь на них! скается прерывание циркуляции крови на длитель- • Не используйте прибор для измерения артериаль- ное время. При сбое в работе прибора снимите ного...
  • Page 52 • Проглатывание батареек может приводить к опас- • Ремонт разрешается выполнять только службе тех- ности для жизни. Поэтому храните батарейки и нического обеспечения фирмы Beurer или автори- изделия в недоступном для детей месте. В случае зированным сервисным организациям. Но перед...
  • Page 53: Описание Прибора

    любыми рекламациями вначале проверьте бата- Индикация на дисплее: рейки и, при необходимости,замените их. 1. Систолическое давление • Утилизируйте прибор согласно требованиям Поло- 2. Диастолическое давление жения об утилизации электрического и элек- 3. Значок сердцебиения тронного оборудования 2002/96/EC – WEEE 4. Пиктограмма Пульс («Waste Electrical and Electronic Equipment»).
  • Page 54 Настройка даты, времени и языка производится сле- Если появляется пиктограмма замены батареек проведение измерений больше невозможно, и Вы дующим образом: должны заменить все батарейки. • Нажмите более, чем на 5 секунд кнопку Memory M. Но сохраненные в памяти результаты измерений •...
  • Page 55 результаты измерений для двух различных людей или Принять правильное положение сохранять измерения отдельно по утрам и вечерам. • Перед каждым измерением расслабляйтесь в тече- ние около 5 минут! В противном случае возникают 5. Измерение кровяного давления неточности измерения. Наложить манжету •...
  • Page 56 ется. Еще во время нагнетания воздуха аппарат Оценка результатов проводит предварительные измерения, результаты Нарушения сердечного ритма: которых служат для оценки требуемого давления Данный аппарат может во время измерения иден- нагнетания. Если этого давления не достаточно, тифицировать возможные нарушения сердечного аппарат автоматически повышает его еще на 40 цикла...
  • Page 57 Классификация ВОЗ: Диапазон Систола Диастола Мера Согласно директивам/положениям Всемирной орга- значений (в мм (в мм низации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим иссле- артериального рт. ст.) рт. ст.) дованиям результаты измерений можно классифи- давления Уровень 3: цировать и оценивать в соответствии со следующей Обратиться...
  • Page 58 Если значения для систолы и диастолы находятся в • Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то двух различных диапазонах по классификации ВОЗ соблюдайте указания, приведенные в разделе «Выбор (например, систола в диапазоне «Высокое нормаль- ЗУ». ное», а диастола в диапазоне «Нормальное»), то гра- 7.
  • Page 59: Очистка И Хранение Прибора

    ские данные», на дисплее отобразится сигнал тре- 9. Технические данные воги, имеющий вид сообщения « » или « Lo ». В этом Модель № BC 19 случае следует обратиться к врачу или проверить Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное правильность процедуры измерения.
  • Page 60: Инструкция По Применению

    Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систоличе- Срок службы бата- Для ок. 250 измерений, в зави- ского, ± 3 мм рт. ст. для диасто- реек симости от высоты кровяного лического, пульс ± 5 % от опре- давления или давления нака- деляемого...
  • Page 61 10. Гарантия о медицинском оборудовании, а также европей- ских стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов для измерения артериального давления, часть 1: и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со общие требования) и EN1060-3 (неинвазивные дня продажи через розничную сеть. приборы...
  • Page 62 Товар подлежит декларированию: Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2 Тел(факс) 495—658 54 90 bts-service@ctdz.ru Дата...
  • Page 63: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BC 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 64 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 65 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 66 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BC 19 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 19 should be observed to verify normal operation.
  • Page 67 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 19 The BC 19 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 19 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 19 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table des Matières