Page 1
BC 50 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ............15 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..............28 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ............41 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............54 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım kılavuzu ............67 RU Прибор...
6. Ergebnisse beurteilen ..........10 1. Kennenlernen Lieferumfang: • Blutdruckmessgerät mit Manschette Überprüfen Sie das Beurer BC 50 Blutdruckmessgerät auf äu- • 2 x 1,5V AAA Batterien LR03 ßere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit • Aufbewahrungsbox des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das •...
2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungs- und Transporttempe- Storage / Transport ratur und -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Zulässige Betriebstemperatur und Operating Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- -luftfeuchtigkeit bole verwendet: Vorsicht Vor Nässe schützen Seriennummer Hinweis...
Page 4
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall sener Werte. auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus. • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Feh- Ihrer Information dienen –...
Page 5
• Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk Hinweise zum Umgang mit Batterien an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen Körpers an. in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- •...
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. • Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt währleistet. hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen •...
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Risiko-Indikator Batterie einlegen 2. Uhrzeit und Datum • Entfernen Sie den De- 3. Systolischer Druck ckel des Batteriefaches 4. Diastolischer Druck auf der rechten Seite des 5. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil) Gerä tes. 6.
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen- folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht. In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen nacheinander einzustellen. Uhrzeit Stundenformat ➔ Datum ➔ Uhrzeit Im Display blinkt die Stundenzahl. •...
Page 9
• Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handge- • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig, lenkes an. sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu • Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so, dass sprechen.
• Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie da- Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Mes- rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes- sergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur sung nicht sprechen oder bewegen.
Auf dem Display erscheint Ihre letzte Messung. Bereich der Systole Diastole Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Durchschnittswerte Stufe 2: • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). einen Arzt mittlere 160 – 179 100 – 109 Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben ist aufsuchen Hypertonie die Speichertaste M1 zu betätigen.
• Auf dem Display erscheint CL und 00. stehen. Entnehmen Sie die Batterien. 10. Technische Angaben Alle Werte des gegenwärtigen Benutzer- speichers werden gelöscht. Modell-Nr. BC 50 Anschließend schaltet sich das Gerät au- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- tomatisch aus. druckmessung am Handgelenk...
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom- Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. gemäß klinischer Prüfung: • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge- Speicher 2 x 60 Speicherplätze...
Page 14
Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach- weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an un-...
Please read these instructions for use carefully and keep them A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhyth- for later use, be sure to make them accessible to other users mia. and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team...
2. Important notes Permissible storage and transport tempera- Storage / Transport ture and humidity Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Permissible operating temperature and hu- Operating on the packaging and on the type plate for the device and the midity accessories: Attention...
Page 17
• The measurements taken by you are for your information only diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as – they are no substitute for a medical examination. chills or shaking. • Discuss the measurements with your doctor and never base •...
Page 18
• If the device is not to be used for a long period, take the bat- Instructions for storage and maintenance teries out of the battery compartment. • The blood pressure monitor is made from precision and • Use identical or equivalent battery types only. electronic components.
3. Unit description Notes on electromagnetic compatibility 1. Risk indicator • The device is suitable for use in all environments listed in 2. Display these instructions for use, including domestic environments. 3. Memory buttonM1 • The use of the device may be limited in the presence of elec- 4.
4. Preparing for the measurement Information on the display: 1. Risk indicator Inserting the batteries 2. Time and date • Remove the battery com- 3. Systolic pressure partment lid on the left 4. Diastolic pressure side of the device. 5. Pump up, release air (arrow) •...
Setting the hour format, date and time If the hour format is set as 12h, the day/month display sequence is reversed. This menu allows you to set the following functions, one after another. Time The hours flash on the display. Hour format Date Time...
Page 22
• Fasten the cuff with the hook and loop fastener so that the • Press the START/STOP button to start the blood pressure upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below monitor. All displays will illuminate brief- the ball of your thumb.
Risk indicator: • Press the START/STOP button to switch off the blood pressure monitor. The measurement is then stored in the The measurements can be classified and evaluated in accord- selected user memory. ance with the following table. • If you forget to turn off the device, it will switch off auto- However, these standard values serve only as a general guide- matically after approx.
A flashes on the display. Blood pressure Systole Diastole Action The average value of all saved measured value category (in mmHg) (in mmHg) values in this user memory is displayed. regular monitoring High normal 130 – 139 85 – 89 •...
10. Technical specifications • CL and 00 appear on the display. All the values in the current user memory Model no. BC 50 are deleted. Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres- The device will then switch off automati- sure measurement on the wrist cally.
The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years • This device is in line with European Standard EN 60601-1-2 or- if longer- the country specific warranty period from date (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000- of Purchase.
Page 27
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
6. Évaluer les résultats ............36 10. Caractéristiques techniques ........38 11. Garantie / Maintenance ..........40 Contenu : Sincères salutations, Votre équipe Beurer • Tensiomètre avec manchette • 2 piles AAA LR03 de 1,5 V 1. Présentation • Boîte de rangement Vérifiez si l'emballage extérieur de l'appareil est intact et si tous •...
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme Fabricant graphique. 2. Conseils importants Température et taux d’humidité de stockage Storage / Transport et de transport admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Température et taux d’humidité d’utilisation Operating l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des admissibles...
Page 30
• Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités (entre autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure au physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensiomètre • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les au bras.
Page 31
• Placez la manchette uniquement au niveau du poignet. Ne Remarques relatives aux piles placez pas la manchette sur d'autres parties du corps. • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et •...
• Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement. était le cas. •...
4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : 1. Indicateur de risque Insertion des piles 2. Heure et date • Retirez le couvercle du 3. Pression systolique compartiment à piles sur le 4. Pression diastolique côté gauche de l’appareil. 5.
Régler le format de l’heure, la date et l’heure Le jour clignote à l’écran. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez le Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche ment les fonctions suivantes.
Page 35
• Mettez votre poignet à nu. Faites attention à ce que la circu- • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester lation du sang ne soit pas restreinte par des vêtements trop calme durant la mesure et de ne pas parler. serrés ou autres.
Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effec- de la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le tuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des symbole M1 ou M2 correspondant s’affiche à l’écran. résultats de la mesure.
Valeurs moyennes Plage des va- Systole Diastole Mesures • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2). leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) examen ré- Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, vous Niveau 1 : 140 – 159 90 –...
Retirez les piles. Toutes les valeurs de la mémoire 10. Caractéristiques techniques utilisateur actuelle sont supprimées. N° du modèle BC 50 Enfin, l’appareil s’éteint automatiquement. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- gnet, oscillométrique et non invasive...
Page 39
Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou sur le compar- Plage de mesure Pression dans la manchette timent à piles. 0-300 mmHg Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques Pression systolique 50-250 mmHg Pression diastolique 30-200 mmHg techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. Pouls 40-180 pulsations/minute •...
Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d'achat.
Page 41
Puede medirse la tensión sanguínea de forma rápida y sencilla, estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones. y consultar el último valor medido. Atentamente, Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. El equipo de Beurer...
2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de almacena- Storage / Transport miento Símbolos y transporte admisibles En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Temperatura y humedad relativa de Operating placa de características del aparato y de los accesorios se funcionamiento admisibles utilizan los siguientes símbolos: Precaución...
Page 43
• Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- informativo, en ningún caso pueden sustituir a un examen ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores. médico. • El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúr- •...
Page 44
• Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro- instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un seco.
3. Descripción del aparato de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más in- formación, póngase en contacto con la autoridad municipal 1. Indicador de riesgos competente en materia de eliminación de residuos. 2. Pantalla 3. Tecla de memorización M1 Indicaciones relativas a la compatibilidad 4.
4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Indicador de riesgos Colocación de las pilas 2. Hora y fecha • Retire la tapa del com- 3. Presión sistólica partimento de las pilas, 4. Presión diastólica situado en el lado dere- 5.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que La indicación del mes parpadea en la pantalla. contienen sustancias tóxicas: • Seleccione con las teclas de memorización M1/ Pb = la pila contiene plomo M2 el mes deseado y confirme con la tecla de Cd = la pila contiene cadmio, INICIO/PARADA Hg = la pila contiene mercurio.
Page 48
Colocar el brazalete Adopción de una postura correcta • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con- trario, podrían producirse variaciones. • Puede sentarse o recostarse para reali- zar la medición. Siéntese cómodamen- te para medir la presión arterial. Apo- ye la espalda y los brazos.
6. Evaluación de los resultados En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso Alteraciones del ritmo cardiaco: • Aparecen los resultados de las medi- Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones ciones de la presión sistólica, la presión del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto diastólica y el pulso.
mal, así como del valor a partir del cual puede considerarse Rango de los valores Sístole Diástole Medida peligroso un incremento de la presión arterial. de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en Haga un se- qué...
Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá pulsar • Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/ la tecla de memorización M1. Si ha seleccionado el registro PARADA de usuario 2, deberá utilizar la tecla de memorización M2. Podrá...
10. Características técnicas Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/ N.º de modelo BC 50 APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión arterial en la muñeca El número de serie se encuentra en el aparato o en el comparti-...
Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
Page 54
Beauty e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per li disturbi del ritmo cardiaco l’apparecchio emette un avviso. l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Team Beurer...
2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di esercizio con- Operating sentite Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Proteggere dall'umidità sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Attenzione Numero di serie Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/EEC Nota 0483...
Page 56
• L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'ambito • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una domestico o sotto l'influsso del movimento (ad es. durante riduzione delle funzioni dell’arto interessato. un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante •...
Page 57
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cor- Indicazioni per la conservazione e la cura tocircuito. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un precisione. La precisione dei valori misurati e la durata dell’ap- periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
3. Descrizione dell’apparecchio Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica 1. Indicatore di rischio • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente 2. Display riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente 3. Pulsante per la memorizzazione M1 domestico. 4. Pulsante per la memorizzazione M2 •...
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Indicatore di rischio Inserimento della batteria 2. Ora e data • Rimuovere il coperchio 3. Pressione sistolica del vano batterie sul lato 4. Pressione diastolica sinistro dell’apparecchio. 5. Pompaggio, scarico aria (freccia) •...
Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora Sul display lampeggia l’indicazione del giorno. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezio- In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti nare il giorno desiderato e confermare con il pulsante funzioni.
Page 61
• Denudare il polso. Verificare che la circolazione del braccio Esecuzione della misurazione della pressione non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si de- • Applicare il manicotto all'interno del polso. sidera eseguire la misurazione.
sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata pie definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni nella memoria utente usata per ultima. Sul display viene vi- possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni sualizzato il relativo simbolo M1 o M2. del proprio medico.
Valori medi Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare (M1 o M2). Livello 1: Controlli medici leggera 140 – 159 90 – 99 Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre pre- regolari ipertensione mere il pulsante per la memorizzazione M1.
• Sul display compare CL e 00. nicotto. Rimuovere le batterie. • Tutti i valori dell’attuale memoria utente vengono cancellati. 10. Dati tecnici Infine l’apparecchio si spegne automati- Codice BC 50 camente. Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva misurazione della pressione al polso...
Ai fini dell'aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi- Range di misurazione Pressione manicotto 0-300 mmHg, fiche senza preavviso. sistolica 50-250 mmHg, diastolica 30-200 mmHg, • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 pulsazioni 40-180 battiti/minuto (Conformità con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Precisione sistolica ±3 mmHg, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzioni d’impiego parti-...
Page 66
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bildirilir. için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve için- Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değer- deki yönergelere uyun. lendirilir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz...
2. Önemli yönergeler İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı Storage / Transport ve hava nemi İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Operating model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Nemden koruyun Açıklama Seri numarası...
Page 69
• Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman öl- • Şişirme sırasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana ge- çüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver- lebileceğini dikkate alın. meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun bir •...
Page 70
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişiklik- Onarım ve bertaraf hakkında bilgiler lerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş – Cihazı düşürmeyin. atık toplama yerlerine teslim edin. – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- •...
kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından Ekrandaki göstergeler: emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir. 1. Risk endikatörü • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar 2. Saat ve tarih haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik pa- 3. Sistolik tansiyon razit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik 4.
4. Ölçüme hazırlık Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. Pilleri yerleştirme • Cihazın sağ tarafında- Saat formatı Tarih Saat ➔ ➔ ki pil yuvasının kapağını Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- çıkarın. da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha •...
Saat Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla öl- çülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman Ekranda saat yanıp söner. aynı kolda yapın. • M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saati seçin ve İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz- START/STOP tuşu ile onaylayın da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüş- Ekranda dakika yanıp söner.
6. Sonuçları değerlendirme İstediğiniz zaman START/STOP tuşuna basarak ölçümü durdurabilirsiniz. Kalp ritim bozuklukları: Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tespit • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve na- edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi- yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol değer- silme leri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol “Yüksek normal” aralığında Kullanıcı hafızası ve diyastol “Normal” alanında) cihazdaki grafiksel dağılım her Başarılı...
• Ekranda CL ve 00 görüntülenir. Ekranda AM işareti yanıp söner. O andaki kullanıcı hafızasında yer alan tüm Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortala- değerler silinir. ması gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00). Ardından cihaz otomatik olarak kapanır. • İlgili hafıza tuşuna (M1 veya M2) basın. 8.
10. Teknik veriler Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil- gilerde değişiklik yapılabilir. Model no. BC 50 • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC 61000- Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan tansiyon ölçümü 4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 uygunluğu)’ye uygun- dur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma...
Page 78
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir. Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir. 2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını...
10. Технические данные ..........91 6. Оценка результатов ..........88 11. Гарантия / сервисное обслуживание .....92 Комплект поставки С наилучшими пожеланиями, компания Beurer • Прибор для измерения кровяного давления с манжетой • 2 батарейки ААА, 1,5 В LR03 1. Для ознакомления • Коробка для хранения...
Вы можете с помощью этого прибора быстро и просто из- Утилизация прибора в соответствии с мерить кровяное давление и отобразить последний резуль- Директивой ЕС по отходам электриче- тат измерения. ского и электронного оборудования — Вы будете предупреждены при возможно имеющихся на- WEEE (Waste Electrical and Electronic рушениях...
мерения кровяного давления во время беременности ре- Указания по применению комендуется проконсультироваться с врачом. • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда из- • Данный прибор не предназначен для использования лица- меряйте кровяное давление в одно и то же время суток. ми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор- •...
Page 82
• Избегайте длительного давления в манжете и частых из- — Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне- мерений. Вызванное ими нарушение кровообращения ния, сильных колебаний температуры и прямых сол- может привести к травмам. нечных лучей. • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко- —...
Page 83
• Если прибор длительное время не используется, извле- коммунальную службу, ответственную за утилизацию от- ките из него батарейки. ходов. • Используйте батарейки только одного типа или равно- Указания по электромагнитной совместимости ценных типов. • Прибор предназначен для работы в условиях, перечис- •...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Индикатор риска 1. Индикатор риска 2. Время и дата 2. Дисплей 3. Систолическое давление 3. Кнопка сохранения M1 4. Диастолическое давление 4. Кнопка сохранения M2 5. Накачивание, выпускание воздуха (стрелка) 5. Кнопка START/STOPP 6.
4. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Установка батарейки Pb = свинец, • Снимите крышку отделе- Cd = кадмий, ния для батареек с пра- Hg = ртуть. вой стороны прибора. Настройка часового формата, времени и даты •...
На дисплее замигает индикация месяца. Накладывание манжеты • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе- рите нужный месяц и подтвердите выбор на- жатием кнопки START/STOP На дисплее замигает индикация дня. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбери- те день и подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP •...
Page 87
Правильное положение тела Измерение можно прервать в любой момент, нажав кнопку START/STOPP • Отдохните в течение 5 минут перед каждым измерением Как только прибор распознает пульс, отобразится сим- давления! В противном случае возможны отклонения ре- вол пульса. зультатов измерения. • Отобразятся результаты измерения •...
Page 88
• Перед повторным измерением подождите не менее 5 ми- Однако эти стандартные значения служат только общим нут! ориентиром, так как индивидуальные значения кровяного давления у разных людей варьируются в зависимости от 6. Оценка результатов принадлежности к той или иной возрастной группе и т. п. Нарушения сердечного ритма Важно...
Средние значения Высокое регулярное в допустимых 130–139 85–89 посещение • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или пределах врача M2). Самокон- • Если Вы выбрали пользовательскую память 1, нажми- Нормальное 120–129 80–84 троль те кнопку сохранения M1. Если Вы выбрали пользова- Самокон- тельскую память 2, нажмите кнопку сохранения M2. Оптимальное...
8. Сообщение об ошибке/устранение Результаты отдельных измерений ошибок • При повторном нажатии соответ- ствующей кнопки сохранения (M1 При возникновении ошибок на дисплее появляется сообще- или M2) на дисплее отобразится ние об ошибке E_. результат последнего измерения Сообщения об ошибках появляются, если (в...
10. Технические данные Срок службы Примерно 300 измерений, в зависи- батареек мости от высоты кровяного давления № модели BC 50 или давления накачивания Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное Классификация Внутреннее питание, IPX0, без AP измерение кровяного давления на или APG, продолжительное исполь- запястье...
• Точность данного прибора для измерения кровяного дав- ления была тщательно проверена, прибор был разработан с расчетом на длительный срок эксплуатации. • При использовании прибора в медицинских учреждениях следует выполнять метрологический контроль с помощью соответствующих средств. Подробные данные для про- верки...
że zdecydowali się Państwo na zakup nasze- ciela handlowego lub pod podany adres serwisu. go produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia...
2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage / Transport powietrza podczas przechowywania oraz Objaśnienie symboli podczas transportu W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy Uwaga Chronić...
Page 95
• Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny. niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. • Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej- chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
Page 96
Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia. • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostroż- wyjąć...
3. Opis urządzenia cal and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. 1. Wskaźnik ryzyka 2. Wyświetlacz Wskazówki dot. kompatybilności 3. Przycisk pamięci M1 elektromagnetycznej 4. Przycisk pamięci M2 • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym 5.
4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Wskaźnik ryzyka Wkładanie baterii 2. Godzina i data • Zdejmij pokrywę przegro- 3. Ciśnienie skurczowe dy baterii z prawej strony 4. Ciśnienie rozkurczowe urządzenia. 5. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka) • Włóż dwie baterie typu 6.
Ustawienie formatu godziny, daty i czasu Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw od- W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. powiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem Format godziny ➔ Data ➔ Godzina START/STOP Koniecznie ustaw datę...
Page 100
• Odkryć nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w ręce Pomiar ciśnienia tętniczego krwi nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, • Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka. w której ma być dokonany pomiar. •...
być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać • Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku START/STOP zaleceń lekarskich. Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci. • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono au- Wskaźnik ryzyka: tomatycznie po upływie około 3 minut. Również w takim Wyniki pomiarów można klasyfikować...
Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar. Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie wartości skur- rozkur- Średnie wyniki pomiarów ciśnienia czowe czowe • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). (w mmHg) (w mmHg) W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naciśnij Poziom 1: Regularna kon- przycisk pamięci M1.
• Wszystkie wartości bieżącego użytkownika miotów. Wyjąć baterie. zostaną skasowane. Następnie urządzenie automatycznie się 10. Dane techniczne wyłączy. Nr modelu BC 50 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstku 8. Komunikaty błędów/ Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg, ciśnienie skurczowe 50–250 mmHg, usuwanie błędów...
ści w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy Dokładność wska- ciśnienie skurczowe ±3 mmHg, pamiętać, że przenośne urządzenia do komunikacji pracują- zania ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg, ce na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie tętno ±5% wyświetlanej wartości urządzenia. Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie stan- • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej dardowe zgodnie z kontrolą...
Page 105
Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest po- twierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.