Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

D21580
D21582
www.
.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt D21580

  • Page 1 D21580 D21582 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 D21580 D21582...
  • Page 4 Figure 2...
  • Page 5 Figure 3 Figure 4...
  • Page 6 Figure 5 Figure 6...
  • Page 7 Figure 7...
  • Page 8 DANSK DIAMANTBOREMASKINE D21580, D21582 Tillykke! Borekapacitet i beton Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring 1. gear og indgående produktudvikling og innovation gør Håndholdt – – WALT til en af de mest pålidelige partnere til Stationær –...
  • Page 9 Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske D21580, D21582 eksponeringsniveauet over den samlede WALT erklærer, at produkterne beskrevet under driftsperiode. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse ADVARSEL: Identificer yderligere med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
  • Page 10 DANSK Distraktioner kan medføre, at du mister bæres med fingeren på kontakten eller kontrollen. tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. 2) ELEKTRISK SIKKERHED Fjern eventuelle justerings- eller Stik på elektrisk værktøj skal passe skruenøgler, før det elektriske værktøj til stikkontakten.
  • Page 11 DANSK Hold skæreværktøj skarpe og rene. • Når du borer håndholdt, brug da altid Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med sidehåndtaget og holdt godt fast i maskinen skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til med begge hænder. at binde og er lettere at styre. •...
  • Page 12 DANSK • Sæt altid boremaskinen på et stativ, når du • Sikkerhedsbriller for at undgå skader fra borer huller, der er større end 40 mm. flyvende partikler. • Det maksimale vandtryk er 3 bar. Brug en • Skridsikkert fodtøj for at forebygger skader trykaflastningsventil, hvis vandtrykket er højere.
  • Page 13 (3 stk.) (til brug med D215832) Pakken indeholder: TILTÆNKT BRUG 1 Diamantboremaskine Din D21580, D21582 diamantboremaskine er 1 Sidehåndtag designet til tørboring i murværksmaterialer som 1 Åben skruenøgle, 22 mm fx mursten, slaggebetonplade osv. med et tørt 1 Åben skruenøgle, 32 mm diamantkernebor op til 92 mm, i forbindelse med en...
  • Page 14 DANSK Brug af forlængerledning LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning kræves, når uerfarne brugere anvender Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du dette værktøj. anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske Sikkerhedskobling data).
  • Page 15 DANSK SAMLING OG JUSTERING 3. Se de tekniske data med hensyn til at vælge det rigtige gear i forhold til kerneborets diameter og ADVARSEL: For at reducere det materiale, der skal bores i. risikoen for personskade skal 4. Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens enheden slukkes, og strømtilførslen maskinen arbejder.
  • Page 16 DANSK • Anvend kun et let tryk på værktøjet. 3. Bor ved lav hastighed, indtil boret trænger cirka Stort tryk øger ikke borehastigheden, 5-10 mm gennem overfladen. men nedsætter værktøjets ydeevne og 4. Fjern maskinen og tag stikket ud. evt. også levetiden. 5.
  • Page 17 DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til Smøring maskinen afbrydes, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før indstillingen Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. justeres eller ændres og før reparation. Sørg for at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.
  • Page 18 DANSK VANDPUMPE (FIG. 7) Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte Hvor der ikke er vandforsyning, kan D215824 dit lokale D WALT-kontor på den adresse, vandpumpen (m) sørge for vandforsyning til fjernelse der er angivet i denne vejledning.
  • Page 19 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 20 DEUTSCH DIAMANTBOHRMASCHINE D21580, D21582 Herzlichen Glückwunsch! Bohrbereich in Beton Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT 1. Gang entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Handgehalten – – Produktentwicklung und Innovation machen Stationär – 70–132 WALT zu einem zuverlässigen Partner für max.
  • Page 21 Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern. WARNUNG: Bestimmen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der D21580, D21582 Vibrationen zu schützen, wie etwa: WALT erklärt hiermit, dass diese unter Instandhaltung des Werkzeugs und „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Zubehörs, die Hände warm halten,...
  • Page 22 DEUTSCH Allgemeine Warnhinweise für Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Elektrowerkzeuge Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im WARNUNG! Alle Sicherheits-/ Freien benutzen, verwenden Sie Warnhinweise und alle nur Verlängerungskabel, die für Anweisungen lesen. Die Außenbereiche geeignet sind.
  • Page 23 DEUTSCH Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Handschuhe von sich bewegenden Teilen Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder diesen Anweisungen und in der für lange Haare können sich in den beweglichen diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp Teilen verfangen.
  • Page 24 DEUTSCH • Vergewissern Sie sich beim Bohren nach unten, Ursache der Blockade, bevor Sie die Maschine daß die Bohrkrone sicher herunterfallen kann, wieder einschalten. ohne jemanden darunter zu verletzen. TROCKENBOHREN • Führen Sie Überkopf-Bohrarbeiten (nach oben) • Trockenbohren ist für Mauerwerk geeignet nur mit einer geeigneten Schutzvorrichtung (Ziegel, Schlackebetonsteine).
  • Page 25 DEUTSCH Typische Gefahren • Überprüfen Sie die Oberfläche, auf der der Bohrständer befestigt werden soll. Trotz Befolgung aller relevanten Unregelmäßige (raue) Oberflächen können Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von die Effektivität des Saugsystems stark Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen beeinträchtigen. Beschichtete oder laminierte Gefahren unvermeidbar: Oberflächen können während der Arbeit abgerissen werden.
  • Page 26 1 Diamantbohrmaschine D215832) 1 Zusatzhandgriff VERWENDUNGSZWECK 1 Maulschlüssel, 22 mm Ihre D21580, D21582 Diamantbohrmaschine 1 Maulschlüssel, 32 mm wurde für Trockenbohrarbeiten in Mauerwerk wie 1 Schlauch mit Hahn (D21582) Ziegel, Schlackebetonsteine usw. mit einer Trocken- Diamantbohrkrone bis zu 92 mm in Verbindung mit 1 Transportkoffer einer Vakuumvorrichtung konstruiert.
  • Page 27 DEUTSCH Sicherheitskupplung Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Diese Schlagbohrmaschine ist mit einer Typ 11 für Klasse II Sicherheitskupplung ausgerüstet. Sie begrenzt (Doppelisolierung) - Geräte das maximale Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dadurch werden auch Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Getriebe und Motor vor Überlastung geschützt.
  • Page 28 DEUTSCH Anbringen und Entfernen von WARNUNG: Zubehör (Abb. 4) • Falls der Schalter den Stromkreis im Prüfmodus nicht unterbricht, Dieses Werkzeug benötigt Gewinde-Bohrkronen und empfehlen wir, das Gerät von Adapter mit Gewinde direkt auf der Spindel (d). einer autorisierten D WALT Reparaturwerkstatt untersuchen zu Wir empfehlen die ausschließliche Verwendung von...
  • Page 29 DEUTSCH Richtige Haltung der Hände 3. Schließen Sie den Wasserhahn (w). (Abb. 1, 6) 4. Verbinden Sie den Wasserschlauch mit einem geeigneten Wasserversorgungssystem. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer WARNUNG: Vergewissern Sie sich, Verletzungen zu vermindern, wenden Sie daß der Druck der Wasserversorgung IMMER die gezeigte Handhaltung an.
  • Page 30 DEUTSCH WARTUNG 2. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Markierung und schalten Sie die Maschine an. Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine 3. Bohren Sie mit langsamer Drehzahl, bis lange Lebensdauer bei möglichst geringem die Krone ca. 5-10 mm in die Oberfläche Wartungsaufwand entwickelt.
  • Page 31 DEUTSCH Sonderzubehör Die Drehgeschwindigkeit ist nicht angemessen WARNUNG: Da anderes Zubehör von • Richtige Drehzahlen siehe Technische Daten. Drittanbietern von D WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte Segmente und Kern sind verbrannt die Verwendung von solchem Zubehör • Erhöhen Sie den Wasserfluß. gefährlich sein.
  • Page 32 DEUTSCH Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u.
  • Page 33 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 34 E N GLIS H DIAMOND DRILLING MACHINE D21580, D21582 Congratulations! Drilling range in concrete You have chosen a D WALT tool. Years of 1st gear experience, thorough product development and Handheld – – innovation make D WALT one of the most reliable Stationary –...
  • Page 35 An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off D21580, D21582 or when it is running but not actually WALT declares that these products described doing the job. This may significantly under “technical data”...
  • Page 36 E N GLIS H Keep children and bystanders away while part of the power tool may result in personal operating a power tool. Distractions can injury. cause you to lose control. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This 2) ELECTRICAL SAFETY enables better control of the power tool in Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 37 EN GLIS H 5) SERVICE • Switch off the machine immediately if there is Have your power tool serviced by a any leak of water. qualified repair person using only identical • After interrupting the cut, do not switch on replacement parts.
  • Page 38 E N GLIS H Safe Operation for Stationary Stands Residual Risks • A machine incorrectly assembled may In spite of the application of the relevant safety cause a hazardous situation. Carefully fix the regulations and the implementation of safety machine into the drill stand and check that devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Page 39 1 Side handle INTENDED USE 1 Open ended spanner, 22 mm Your D21580, D21582 diamond drilling machine has 1 Open ended spanner, 32 mm been designed for dry drilling into masonry materials such as brick, breezeblock, etc. with a dry diamond 1 Hose with tap (D21582) core bit, up to 92 mm, in conjunction with a vacuum...
  • Page 40 E N GLIS H Electronic Overload Protection Using an Extension Cable The electronic overload protection offers additional If an extension cable is required, use an approved 3– safety: if the current approaches a certain limit, core extension cable suitable for the power input of the warning indicator LED (c) lights up to indicate this tool (see technical data).The minimum conductor that the machine switches into overload mode if...
  • Page 41 EN GLIS H To switch off, proceed in reverse order. 2. Follow the core bit or manufacturer’s recommendations for mounting the accessory. TO TEST THE RCD You may require an adaptor to fit the bit onto O = Test button: the switch must break the circuit the spindle.
  • Page 42 E N GLIS H General Tips for Drilling with 2. Mark the spot where the hole is to be drilled. Diamond Core Bits OPERATION WARNING: Follow the core bit or Instructions for Use manufacturer's recommendations for using the accessory. WARNING: Always observe the safety WARNING: When using the machine in instructions and applicable regulations.
  • Page 43 EN GLIS H Drill Stand Rotating speed not appropriate • Refer to the technical data for proper speed D21582K ratings. 1. Drilling with the stand is only allowed downwards Segments and core are burnt or horizontally . • Increase water flow. 2.
  • Page 44 E N GLIS H Optional Accessories Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at WARNING: Since accessories, other municipal waste sites or by the retailer when you than those offered by D WALT, have purchase a new product.
  • Page 45 EN GLIS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 46 ESPAÑOL TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE D21580, D21582 ¡Enhorabuena! Intervalo de perforación en hormigón 1a velocidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Portátil – – experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de Fijo –...
  • Page 47 Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ADVERTENCIA: Identifique medidas D21580, D21582 adicionales de seguridad para proteger WALT declara que los productos descritos bajo al operador de los efectos de la “datos técnicos”...
  • Page 48 ESPAÑOL GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES Si no se puede evitar el uso de una PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente El término “herramienta eléctrica” incluido en residual (residual current device, RCD) todas las advertencias se refiere a su herramienta de seguridad.
  • Page 49 ESPAÑOL extractor de polvo puede reducir los riesgos 5) MANTENIMIENTO relacionados con el polvo. Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de su herramienta eléctrica y que solo ELÉCTRICA utilice piezas de repuesto idénticas.
  • Page 50 ESPAÑOL • Asegúrese de permanecer sobre una superficie • Lleve una máscara antipolvo cuando realice estable y mantenga el equilibrio corporal en cortes en seco. todo momento para un mejor control del par D21582 - PERFORACIÓN EN HÚMEDO de reacción. •...
  • Page 51 ESPAÑOL Símbolos en la herramienta antes de utilizarlas. No utilice nunca brocas dañadas o deformadas. En la herramienta se muestran los siguientes • El uso de herramientas de corte no pictogramas: aconsejadas podrá provocar daños derivados de la pérdida de control. Utilice sólo las brocas que hayan sido diseñadas Advertencia sobre uso seguro para esta herramienta y tenga en cuenta...
  • Page 52 USO PREVISTO 1 Llave de extremo abierto, 32 mm Su máquina de taladro de punta de diamante D21580, D21582 ha sido diseñada para taladrar en 1 Manguera con grifo (D21582) seco materiales de albañilería como el ladrillo, los 1 Caja de transporte bloques de carbonilla, etc.
  • Page 53 ESPAÑOL Si se aplica una presión de sobrecarga continua, de 10 mA o superior. Para las unidades de 115V, el la máquina se desconecta. Así, se evita el escape de corriente será de 6 mA. calentamiento de los devanados del motor. ADVERTENCIA: Nunca utilice la La máquina volverá...
  • Page 54 ESPAÑOL Conexión a un suministro de agua 1. Gire la empuñadura lateral para aflojarla. (fi g. 5) 2. Para los usuarios diestros, pase la abrazadera de la empuñadura lateral por encima del D21582 collarín, con la empuñadura a la izquierda. Estas herramientas incorporan una rosca de tubo Para los usuarios zurdos, pase la abrazadera de estándar de 1/8"...
  • Page 55 ESPAÑOL • Sólo se debe ejercer una ligera ADVERTENCIA: Cuando utilice la presión sobre la herramienta. máquina en aplicaciones a mano, Una presión excesiva no acelera recomendamos que monte una broca el taladrado, sino que reduce la de centrado en la barrena cilíndrica efectividad de la herramienta e incluso para localizar la periferia del orificio puede reducir su vida útil.
  • Page 56 ESPAÑOL Soporte del taladro Los segmentos parecen vitrificados y pulidos D21582K • Taladre en material abrasivo para volver 1. El taladrado con el soporte tan sólo está a exponer los segmentos de diamante. autorizado hacia abajo o de forma horizontal. Agua evacuada demasiado clara y 2.
  • Page 57 ESPAÑOL SOPORTE DE TALADRO (FIG. 2, 7) El soporte de taladro D215831 (k) permite que el taladro de punta de diamante se utilice en Limpieza aplicaciones estacionarias para una mayor precisión, comodidad y estabilidad. El anillo reductor D215834 ADVERTENCIA: Sople la suciedad es necesario para hacer que el collarín de la barrena y el polvo de la carcasa principal con encaje en el portabrocas.
  • Page 58 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra. de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es Si desea presentar una reclamación, adicional a sus derechos contractuales como póngase en contacto con su distribuidor o...
  • Page 59 FRANÇAIS PERCEUSE À DIAMANT D21580, D21582 Félicitations ! Gamme de perçage du béton Vous avez choisi un outil D WALT. Des années 1ère vitesse d’expérience, un développement de produits Portatif – – approfondi et une innovation constante font de Fixe –...
  • Page 60 D21580, D21582 des mains au chaud, organisation des WALT certifie que les produits décrits dans le tâches de travail.
  • Page 61 FRANÇAIS entraîner un choc électrique, un incendie Si vous ne pouvez pas faire autrement et/ou de graves blessures. qu’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES par dispositif de courant résiduel (RCD). CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE L’utilisation d’un RCD réduit le risque Le terme « outil électrique »...
  • Page 62 FRANÇAIS Instructions de sécurité 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez supplémentaires l’outil électrique qui correspond à votre pour les perceuses utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il •...
  • Page 63 FRANÇAIS sur la prise secteur, le cordon d'alimentation, • N'utilisez pas la machine de manière portative la gâchette ou sur une partie du boîtier. Faites avec des trépans supérieurs à 40 mm. réparer la machine par un réparateur agréé. • Montez toujours la perceuse sur un support •...
  • Page 64 FRANÇAIS • Un serrage et un positionnement incorrects Portez des lunettes de sécurité. du trépan peuvent entraîner une situation dangereuse en raison des pièces cassées et projetées du trépan. Assurez-vous que le Portez toujours un masque anti-poussière trépan est assemblé et ajusté correctement. Serrez le trépan avec un couple de serrage Portez toujours des chaussures suffisant.
  • Page 65 UTILISATION PRÉVUE pour protéger le moteur. La machine est de nouveau Vote perceuse à diamant D21580, D21582 a opérationnelle une fois que la protection thermique été conçue pour le perçage des matériaux de a refroidi. La durée du refroidissement dépend du maçonnerie comme les briques, les blocs de...
  • Page 66 FRANÇAIS Alimentation en eau AVERTISSEMENT : Ne faites jamais fonctionner la machine sans le RCD. D21582 N’utilisez pas la machine si le RCD ne La tête d'injection d'eau intégrée travaille fonctionne pas correctement. Pour que directement à travers l'axe du moteur pour assurer le RCD fonctionne, la machine doit être un refroidissement continu du trépan pour les connectée à...
  • Page 67 FRANÇAIS 1. Tordez la poignée latérale pour la desserrer. 2. Vissez le côté mâle du flexible d'eau (v) sur le raccord (g) et serrez fermement. 2. Pour les droitiers, faites glisser le serrage de la poignée latérale sur le collet, la poignée à 3.
  • Page 68 FRANÇAIS Position correcte des mains (fi g. 1, 6) 5. Retirez le foret pilote de son support. 6. Branchez la machine et insérez le trépan dans la AVERTISSEMENT : pour réduire tout pièce à ouvrer. risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la 7.
  • Page 69 FRANÇAIS Les segments s'usent trop vite AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages • Choisissez un trépan mieux adapté (avec des corporels, arrêter l’outil et segments plus durs). débrancher l’appareil du secteur • Réduisez la pression appliquée sur le trépan. avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou...
  • Page 70 FRANÇAIS Accessoires en option Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas AVERTISSEMENT : étant donné que avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la les accessoires, autres que ceux fournis collecte sélective.
  • Page 71 FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Page 72 ITALIANO TRAPANO A PUNTA CAVA DIAMANTATA D21580, D21582 Congratulazioni! Foratura nel calcestruzzo Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno velocità reso D WALT uno dei partner più affidabili per chi Portatile –...
  • Page 73 Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. AVVERTENZA: identificare misure di D21580, D21582 sicurezza addizionali per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni, WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati come: manutenzione dell’utensile e degli tecnici”...
  • Page 74 ITALIANO 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un Mantenere l’ambiente di lavoro pulito solo attimo di distrazione durante l’uso di tali e ben illuminato. Gli ambienti disordinati elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni o scarsamente illuminati favoriscono gli personali.
  • Page 75 ITALIANO Disconnettere la presa dalla fonte • Utilizzare le maniglie aggiuntive in dotazione di corrente e/o dal il blocco batteria con l’utensile. La perdita di controllo può dell’elettroutensile prima di effettuare causare lesioni personali. qualsiasi tipo di regolazione, prima • Indossare occhiali di sicurezza o altre di cambiare accessori o riporre protezioni per gli occhi.
  • Page 76 ITALIANO • Si consiglia di installare la macchina su un • Evitare che l'acqua entri nel motore o in altri supporto per aumentare il confort dell'utente componenti elettrici. Verificare che il PRCD non e ridurre il rischio di lesioni. sia a contatto con l'acqua. •...
  • Page 77 ITALIANO • Occhiali di sicurezza, per impedire lesioni Non fornire acqua dovute alle schegge • Scarpe anti-scivolo, per impedire lesioni causate dalle superfici scivolose Fornire acqua • Situazione di pericolo dovuta alla produzione di polveri durante la trapanatura senza Selezione della velocità erogazione d’acqua.
  • Page 78 Dispositivo di protezione termica UTILIZZO PREVISTO Quando la macchina ha lavorato in sovraccarico Il trapano a punta cava diamantata D21580, a lungo, il dispositivo di protezione termica la spegne D21582 è stato progettato per forature a per proteggere il motore.
  • Page 79 ITALIANO L’utensile D WALT dispone di un doppio PER VERIFICARE L’RCD isolamento in conformità allo standard O = Pulsante di test: l’interruttore deve aprire il EN 60745 e non è quindi necessaria circuito (la macchina si spegne). alcuna messa a terra. AVVERTENZA: Se il cavo di alimentazione è...
  • Page 80 ITALIANO Regolazione del fl usso d'acqua Si suggerisce di adoperare esclusivamente accessori professionali. (fi g. 5) 1. Scegliere la punta cava adatta per forature È possibile impostare il rubinetto dell'acqua (w) sul a secco o ad acqua. relativo flessibile per regolare il flusso dell'acqua di 2 Seguire le istruzioni fornite con la punta cava o raffreddamento sulla punta a forare.
  • Page 81 ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il rischio AVVERTENZA: non miscelare o agitare di lesioni personali gravi, mantenere liquidi infiammabili etichettati in modo SEMPRE l’apparato con presa sicura conforme. per prevenire reazioni improvvise. Foratura a secco La corretta posizione delle mani richiede che una mano sia posizionata sull’...
  • Page 82 ITALIANO Portare regolarmente l'elettroutensile presso un centro di assistenza autorizzato per un controllo, comprendente la verifica delle spazzole di carbone, Aspirazione delle polveri il rabbocco dell'olio nella scatola degli ingranaggi e la sostituzione della tenuta per la scatola degli (funzionamento a secco) ingranaggi.
  • Page 83 ITALIANO POMPA DELL'ACQUA (FIG. 7) È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT Per eliminare i detriti dall'area di lavoro e far di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. raffreddare la punta cava nelle operazioni ad acqua, In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni la pompa dell'acqua D215824 (m) garantisce autorizzati D...
  • Page 84 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una • sia presentato uno scontrino che provi garanzia eccezionale per i professionisti che l’acquisto del prodotto. utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione • il prodotto va restituito come era al di garanzia è...
  • Page 85 NEDERLANDS DIAMANTBOORMACHINE D21580, D21582 Gefeliciteerd! Boren in beton U heeft gereedschap van D WALT gekocht. 1e versnelling Door haar jarenlange ervaring, grondige Handbediend – – productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich Stationair – 70–132 tot één van de meest betrouwbare partners voor max.
  • Page 86 RICHTLIJN VOOR MACHINES aanzienlijk verlagen over de hele werkperiode. WAARSCHUWING: Bepaal extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker D21580, D21582 te beschermen tegen trillingseffecten WALT verklaart dat deze producten zoals zoals: onderhoud het gereedschap en beschreven onder “technische gegevens” in de accessoires, houd de handen warm, overeenstemming zijn met: organisatie van werkpatronen.
  • Page 87 NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN een voeding beschermd door een RCD INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle schokken. onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
  • Page 88 NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor uw toepassing. Het gereedschap zal zijn werk beter en veiliger doen tegen de voor boormachines snelheid waarvoor het is bedoeld. Gebruik het elektrische werktuig niet als • Draag oorbescherming. Blootstelling aan de schakelaar het niet in- en uitschakelt. lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
  • Page 89 NEDERLANDS plastic oppervlakken. Als onbedoeld een D21582 - NAT BOREN elektriciteitskabel wordt geraakt, komen alle • Nat boren is geschikt voor steen en beton. metalen delen onder spanning te staan met • Geebruik altijd een waterkoelingsysteem en een gevaar voor een elektrische schok. wateropvangsysteem.
  • Page 90 NEDERLANDS • Gebruik van booraccessoires die niet Waarschuwing voor veilig gebruik worden aanbevolen, kan leiden tot letsel als gevolg van verlies van controle. Gebruik alleen boortjes die zijn ontworpen voor dit Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. gereedschap en houd rekening met de minimale en maximale diameter en lengte van deze boortjes.
  • Page 91 1 Zijhandgreep (voor gebruik met D215832) 1 Steeksleutel, 22 mm BEOOGD GEBRUIK 1 Steeksleutel, 32 mm Uw D21580, D21582 diamant-boormachine 1 Slang met kraan (D21582) is ontworpen voor droog boren in gemetselde materialen, zoals baksteen, gasbetonblokken, 1 Transportkoffer enz. met een droog diamantboortje tot 92 mm, in 1 Gebruiksaanwijzing combinatie met een toestel voor stofafzuiging.
  • Page 92 NEDERLANDS Als de overbelasting gehandhaafd blijft, schakelt of meer wordt gedetecteerd. Voor apparaten die machine de machine uit. Zodoende wordt werken op 115 V is de nominale lekstroom 6 mA. oververhitting van de motorwindingen voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik De machine is weer operationeel nadat de belasting de machine niet zonder het is opgeheven.
  • Page 93 NEDERLANDS Aansluiten op een watervoorziening WAARSCHUWING: Gebruik de machine alleen als de zijhandgreep op (fi g. 5) juiste wijze is gemonteerd. D21582 1. Draai de zijhandgreep om hem los te maken. Deze machines hebben een standaard 1/8" 2. Voor rechtshandige gebruikers: houd de pijpschroefdraad voor de wateraansluiting (g).
  • Page 94 NEDERLANDS • Forceer de machine niet. Overmatige boren gat nauwkeuriger te lokaliseren. druk op de machine versnelt het boren Wanneer de machine in stationaire niet maar resulteert juist in slechtere toepassingen, d.w.z. op een standaard, prestaties en voortijdige slijtage van de gebruikt wordt, is het gebruik van een machine.
  • Page 95 NEDERLANDS 2. De standaard moet stationair zijn, bevestigd met • Verwijder de kernboor regelmatig om slijpsel te bouten of een vacuümtoestel. verwijderen. OPMERKING: Gebruik als bouten voor de Boorsnelheid niet juist stationaire standaard Cat. Nr.: D212825 voor • Zie technische gegevens voor de juiste beton of D215826 voor metselwerk.
  • Page 96 NEDERLANDS Optionele hulpstukken Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt WAARSCHUWING: Omdat recycling en hergebruik van materialen hulpstukken, behalve die van D WALT, mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde niet zijn getest in combinatie met dit materialen helpt milieuvervuiling te product, kan het gebruik van dergelijke voorkomen en vermindert de vraag naar hulpstukken gevaarlijk zijn.
  • Page 97 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten als zoek het officiële D...
  • Page 98 NORSK DIAMANTBORMASKIN D21580, D21582 Gratulerer! Boreområde i betong Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig 1. gear erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør Håndholdt – – WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle Stasjonær – 70–132 brukere av elektriske verktøy.
  • Page 99 MASKINERIDIREKTIV når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. D21580, D21582 ADVARSEL: Identifiser ekstra sikkerthetstiltak som beskytter WALT erklærer at de produktene som er operatøren fra vibrasjonseffektene.
  • Page 100 NORSK Barn og tilskuere skal holdes på god skrunøkkel som er festet til en roterende avstand ved bruk av elektriske verktøyer. del i det elektriske verktøyet, kan forårsake Forstyrrelser kan forårsake at en mister personskade. oversikten. Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet og god balanse til enhver tid.
  • Page 101 NORSK farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre strømkabelen, startbryteren eller noen del av oppgaver enn det som er tiltenkt. maskinhuset er defekt. Reparasjon av maskinen må utføres av en autorisert reparatør. 5) SERVICE • Bruk ikke maskinen i våte eller fuktige Service på...
  • Page 102 NORSK • Ikke bruk maskinen håndholdt med kjernebor • Hansker når du tar i kjernebits eller grovt som er større enn 40 mm. materiale, for å redusere skader forårsaket av skarpe kanter. • Du må alltid montere bormaskinen på et stativ •...
  • Page 103 Varsellampe (LED) for overbelastning d. Spindel Vannforsyning e. Sidehåndtak f. To-gear velger Gearvalg g. Vannforsyningskupling (D21582) TILLEGGSUTSTYR (FIG. 2) Applikasjone i murverk D21580, D21582 Applikasjoner i betong h. D215804 Støvavsug i. D27902 Støvavsug Når du bruker maskinen i applikasjoner j . D215821 Bormaskinstativ som overskrider den maks.
  • Page 104 NORSK Sikkerhetskobling Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Alle boremaskiner er utstyrt med en sikkerhetskobling som reduserer den maksimale DI-bryter (in-line-vern PRCD) (fi g. 1) dreiemoment-reaksjonen som overføres til brukeren D21582 hvis en borbits blir sittende fast. Denne egenskapen hindrer også...
  • Page 105 NORSK Montering av sidehåndtaket (fi g. 3) 1. Fjern hetteskruen (u). Oppbevar hetteskruen på et trygt sted. Sidehåndtaket (e) kan monteres slik at det passer 2. Skru hannenden av vannslangen (v) inn i både for høyre- og venstrehendte brukere. kuplingen (g) og stram godt. ADVARSEL: Sidehåndtaket må...
  • Page 106 NORSK Korrekt plassering av hendene ADVARSEL: Ikke bland eller rør om i (fi g. 1, 6) brennbare væsker som er merket som sådanne. ADVARSEL: For å redusere faren for Tørrboring personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. 1.
  • Page 107 NORSK Problemløsing Hvis det ser ut til at verktøyet ikke fungerer som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Rengjøring Løser ikke dette problemet, må du kontakte et autorisert serviceverksted. ADVARSEL: Blås smuss og støv ut av verktøyhuset med tørr luft så ofte Kjerneboret skjærer ikke.
  • Page 108 NORSK Alternativt: D215821 bormaskinstativ (j) muliggjør kjapt oppsett for stasjonær bruk av diamantbor. D215822/D215832 vannoppsamlingsringen (14/16) er påkrevet for å sette enheten i stand til å takle våtboringsapplikasjoner. Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må...
  • Page 109 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 110 PORTUGUÊS BERBEQUIM COM BROCA DE DIAMANTE D21580, D21582 Parabéns! Gama de perfuração em betão Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de velocidade experiência, desenvolvimento contínuo de produtos Portátil – – e espírito inovador tornam a D WALT num dos Fixo –...
  • Page 111 ATENÇÃO: Identificar medidas de D21580, D21582 segurança adicionais para proteger WALT declara que os produtos descritos em o operador dos efeitos da vibração, “dados técnicos” se encontram em conformidade...
  • Page 112 PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES 3) SEGURANÇA PESSOAL PARA FUTURA REFERÊNCIA Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso Em todos os avisos que se seguem, o termo ao operar uma ferramenta eléctrica. “ferramenta eléctrica”...
  • Page 113 PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem para berbequins desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do • Usar protectores auriculares. A exposição ao interruptor de ligar e desligar é um perigo e ruído pode provocar surdez.
  • Page 114 PORTUGUÊS defeito. A máquina deve ser reparada por um • Utilize sempre um dispositivo de refrigeração técnico autorizado. a água e um sistema de recolha de água. • Não utilize a máquina em locais onde haja • Utilize sempre brocas de coroa concebidas humidade ou água.
  • Page 115 PORTUGUÊS • O uso de ferramentas de corte não Aviso de utilização segura. recomendadas pode causar lesões devido a perda de controlo. Utilize apenas as brocas de coroa concebidas para esta ferramenta Ler o manual de instruções antes de e tenha em conta o diâmetro mínimo e utilizar.
  • Page 116 1 Chave de bocas, 32 mm O seu berbequim para perfuração com coroa de 1 Mangueira com torneira (D21582) diamante D21580, D21582 foi concebido para 1 Caixa de transporte perfuração a seco em materiais de alvenaria como tijolos, tijolos de cinzas, etc., com uma broca de 1 Manual de instruções...
  • Page 117 PORTUGUÊS Se for aplicada uma pressão de sobrecarga mA ou superior. Para unidades de 115 V, a corrente contínua, a máquina é desligada. Deste modo, evita- de fuga nominal é de 6 mA. se o sobreaquecimento dos enrolamentos do motor. ATENÇÃO: Nunca utilize a máquina A máquina estará...
  • Page 118 PORTUGUÊS 2. Para utilizadores destros, faça deslizar 1. Retire o parafuso de tampa (u). Guarde o o grampo da pega lateral sobre o anel, parafuso de tampa num local seguro. colocando-a do lado esquerdo. 2. Aparafuse a extremidade macho do tubo de Para utilizadores canhotos, faça deslizar água (v) ao acessório (g) e aperte firmemente.
  • Page 119 PORTUGUÊS que a máquina e os acessórios 2. Coloque a broca de centrar no ponto e ligue possuem manutenção adequada e a máquina. que o tamanho da peça de trabalho é 3. Perfure a baixa velocidade até a coroa penetrar adequado para esta máquina.
  • Page 120 PORTUGUÊS Os segmentos desgastam demasiado rápido ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue a unidade e • Escolha uma broca de coroa mais adequada retire a respectiva ficha da tomada (com segmentos mais rígidos). de electricidade antes de instalar e •...
  • Page 121 PORTUGUÊS A recolha selectiva de produtos usados Acessórios opcionais e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios utilizados. A reutilização de materiais que não sejam os disponibilizados reciclados ajuda a prevenir a poluição pela D WALT não foram testados ambiental e reduz a procura de...
  • Page 122 PORTUGUÊS GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações WALT confia na qualidade dos seus por pessoas não autorizadas; produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 123 SUOMI TIMANTTIPORAKONE D21580, D21582 Onnittelut! Porausteho betoniin 1. vaihde Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn Käsissä pidettävä – – ja innovaation ansiosta D WALT on yksi Käyttö paikallaan – 70–132 luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen Suurin sallittu pituus: käyttäjille. Handheld –...
  • Page 124 KONEDIREKTIIVI Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on D21580, D21582 käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Tämä voi merkittävästi vähentää WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
  • Page 125 SUOMI Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, tartut työkaluun. Työkalun kantaminen kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen voivat aiheuttaa laitteen hallinnan pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, menetyksen. voi aiheuttaa onnettomuuksia. Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet 2) SÄHKÖTURVALLISUUS ennen työkalun käynnistämistä.
  • Page 126 SUOMI Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja • Kun pidät poraa kädessä porauksen aikana, puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat käytä aina sivukahvaa ja pidä porasta tukevasti työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, kiinni kahdella kädellä. takertelevat vähemmän ja ovat helpommin • Varmista, että seisot tukevalla alustalla ja pysy hallittavissa.
  • Page 127 SUOMI D21582 - MÄRKÄPORAUS voi rikkoutua ja siitä voi lentää osia. Varmista, että porakruunu on asennettu ja säädetty • Märkäporaus soveltuu kiveen ja betoniin. oikein. Kiristä porakruunu riittävän suurella • Käytä aina jäähdytysvesilaitetta ja vääntömomentilla. vedenkeruujärjestelmää. • Käytä aina sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita, joita ovat: •...
  • Page 128 1 Sivukahva (3 kpl) (malliin D215832) 1 Kiintoavain, 22 mm KÄYTTÖTARKOITUS 1 Kiintoavain, 32 mm Hankkimasi D21580, D21582 -timanttiporakone 1 Letku, jossa hana (D21582) on tarkoitettu kivimateriaalien, kuten tiilien, kevyttiilien jne. kuivaporaukseen käyttäen kuivaa 1 Laukku timanttiporakruunua (korkeintaan 92 mm) yhdessä...
  • Page 129 SUOMI Jatkojohdon käyttö halkaisijan reikiä betoniin, poraa tulee käyttää poratelineessä (esim. D215821). Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1,5 mm ja suurin pituus 30 m.
  • Page 130 SUOMI Sivukahvan asentaminen (kuva 3) Kytkeminen vedensyöttöjärjestelmään (kuva 5) Sivukahva (e) voidaan asentaa sekä oikea- että vasenkätisille sopivaan asentoon. D21582 VAROITUS: Käytä työkalua vain, kun Näissä työkaluissa on vakiomallinen 1/8-tuuman sivukahva on asennettuna. putkikierre vedensyöttösovitetta (g) varten. 1. Löysää sivukahvaa kiertämällä. 1.
  • Page 131 SUOMI ole liian kylmä, kone ja lisävarusteet on 5. Poista keskiöpora pidikkeestään. hyvin huollettu ja työkappaleen koko 6. Kytke kone sähköverkkoon ja aseta porakruunu on sopiva tälle koneelle. työkappaleeseen. Käsien oikea asento (kuva 1, 6) 7. Jatka poraamista, kiihdytä täyteen nopeuteen ja poraa haluamaasi syvyyteen.
  • Page 132 SUOMI Anna valtuutetun D WALT-huoltoliikkeen tarkastaan kone säännöllisin väliajoin. Tällöin tulee tarkastaa hiiliharjat, vaihdelaatikon öljy ja vaihtaa vaihdelaatikon tiivisterengas. Pölyn poistaminen (kuivakäyttö) Vianmääritys VAROITUS: Kun kuivaleikkauksia suoritetaan, pölypäästöjen säännösten Jos työkalu ei näytä toimivan oikein, noudata mukainen pölynpoistolaite tulee liittää seuraavia ohjeita.
  • Page 133 SUOMI TAKUU PORAUSTELINE (KUVA 2, 7) D215831-porausteline (k) mahdollistaa timanttiporan kiinteän käytön, joka on tarkempaa, vakaampaa ja WALT luottaa tuotteidensa laatuun käyttäjälle helpompaa. D215834-pienennysrengasta ja antaa erinomaisen takuun tämän tarvitaan, jotta poran kaulus mahtuisi tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu poratelineeseen. laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä VAROITUS: ÄLÄ...
  • Page 134 SVENSKA DIAMANTBORRMASKIN D21580, D21582 Gratulerar! Borrkapacitet i betong Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, växel 1 omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör Handburen – – WALT till en av de mest pålitliga partnerna för Stationär – 70–132 professionella elverktygsanvändare.
  • Page 135 Det kan betydligt reducera D21580, D21582 mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data”...
  • Page 136 SVENSKA 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN Förhindra att verktyget startas av misstag. Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Se till att strömbrytaren står i AV-läge, Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder före du kopplar verktyget till strömkälla till olyckor. och/eller batteripaket, eller då du lyfter eller bär det.
  • Page 137 SVENSKA Håll skärverktyg skarpa och rena. Om • Se till att du står på ett stadigt underlag och skärverktyg är väl underhållna med skarpa håll kroppen alltid i balans för bättre kontroll av eggar minskar det risken för att de ska fastna reaktionskraften.
  • Page 138 SVENSKA • Använd inte maskinen handburen om bitset är • Hörselskydd för att minska risken för större än 40 mm. hörselskador • Handskar vid hantering av kärnbitsar eller • Montera maskinen alltid på ett stativ om grovt material för att minska skadorna från borrhålet är större än 40 mm.
  • Page 139 Paketets innehåll (för bruk med D215832) Paketet innehåller: AVSEDD ANVÄNDNING 1 Diamantborrmaskin Din D21580, D21582 diamantborrmaskin har 1 Sidohandtag konstruerats för borrning i murverk såsom tegelsten, ytong etc. med en kärnborr på upp till 92 mm 1 Öppen skruvnyckel, 22 mm tillsammans med en dammsugare.
  • Page 140 SVENSKA Säkerhetskoppling Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. Alla borrmaskiner är försedda med en momentbegränsande koppling som reducerar det DI-omkopplare maximala vridmoment ifall att ett borr skulle fastna. (ledningsskydd PRCD) (bild 1) Denna funktion förhindrar också att kuggväxeln och elmotorn löper fast.
  • Page 141 SVENSKA Montering av sidohandtaget (bild 3) 1. Avlägsna kapselskruven (u). Lägg undan skruven på en säker plats. Sidohandtaget (e) kan monteras för att passa både 2. Skruva in hanändan av vattenslangen (v) höger- och vänsterhänta användare. i kopplingen (g) och dra åt stadigt. VARNING! Använd apparaten alltid 3.
  • Page 142 SVENSKA Korrekt Handplacering (bild 1, 6) Torr borrning VARNING: För att minska risken för 1. Kontrollera att ändkåpan är placerad allvarlig personskada, använd ALLTID i vattenkopplingen (D21582). korrekt handställning, så som visas. 2. Koppla maskinen till en lämpad dammsugare. VARNING: För att minska risken för 3.
  • Page 143 SVENSKA FELSÖKNING Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer. Kontakta din auktoriserade Rengöring serviceverkstad om du inte kan lösa problemet. VARNING! Blås ut smuts och damm ur KÄRNBORRET BITER INTE verktygshuset med torr luft när man kan Materialet för hårt för kärnborret. se smuts samlas i och runt luftventilerna.
  • Page 144 SVENSKA En D215822/D215832 vattensamlarring (14/16) krävs för att göra apparaten lämpad för våta borrverksamheter. Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den.
  • Page 145 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Page 146 TÜRKÇE ELMASLI MATKAP D21580, D21582 Tebrikler! Beton delme i leminde delme aralÕ Õ 1. viteste Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Elde kullanılan esaslÕ ürün geli tirme ve yenilik D WALT’Õn – – profesyonel elektrikli alet kullanÕcÕlarÕ için en Sabit –...
  • Page 147 Õn i görmedi i zamanlarÕ da dikkate almalÕdÕr. Bu, toplam çalÕ ma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. D21580, D21582 UYARI: Operatörü titre im etkilerinden korumak için u türde ek güvenlik WALT, “teknik veriler” bölümünde açÕklanan bu önlemleri alÕn: Aletin ve aksesuarlarÕn ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve...
  • Page 148 TÜRKÇE TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDE korumalÕ besleme kullanÕn. RCD kullanÕmÕ BA VURU AMACIYLA SAKLAYIN elektrik çarpma riskini azaltÕr. UyarÕlarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana 3) KI ISEL GÜVENLIK ebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi a) Bir elektrikli aleti kullanÕrken tetikte veya pil ile çalÕ...
  • Page 149 TÜRKÇE b) Açma/kapama anahtarÕ çalÕ mazsa kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektrik elektrikli aleti kullanmayÕn. Anahtar ile yüklü” kabloyla temas eden kesim aksesuarÕ, kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli elektrikli aletin açÕk metal parçalarÕna “elektrik alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. yükleyerek” kullanÕcÕya elektrik çarpmasÕna c) Herhangi bir ayarlama yapmadan, neden olabilir.
  • Page 150 TÜRKÇE • KullanÕcÕnÕn rahatÕnÕ arttÕrmak ve yaralanma Sabit Stantlar için Güvenli riskini indirgemek için aletin bir sehpa üzerine ÇalÕ tÕrma monte edilmesi tavsiye edilmektedir. \ • YanlÕ bir ekilde kurulan makine tehlikeli • Aletle birlikte verilen yardÕmcÕ tutamaklarÕ bir duruma neden olabilir. Makineyi matkap kullanÕn.
  • Page 151 TÜRKÇE • Kaygan yüzeylerden kaynaklanan Su besleme yaralanmalarÕ önlemek için kaygan olmayan ayakkabÕ Di li seçimi • Su kayna Õ olmadan delerken olu an toz nedeniyle tehlikeli durum. Varsa bir toz toplama cihazÕ veya en azÕndan bir toz Duvarda uygulamalar maskesi kullanÕn.
  • Page 152 üzere) Su besleme KULLANIM ALANI D21582 D21580, D21582 karo delme makineniz tu la, Entegre su fÕrdöndüsü, Õslak delme cüruf briketi vb. gibi ta materyallerini kuru delmek uygulamalarÕnda göbek ucun sürekli so umasÕnÕ için tasarlanmÕ tÕr ve vakum cihazÕyla birlikte 92 sa lamak üzere do rudan motor aftÕ...
  • Page 153 TÜRKÇE WALT aletiniz EN 60745 normuna kablonun de i tirilmesine müsaade uygun olarak çift izole edilmi tir; bu edilmemektedir. nedenle topraklama kablosuna gerek • PRCD'yi asla ana kumanda olarak yoktur. kullanmayÕn. PRCD'yi daima yüksüz konumda açÕn. Güç kablosu zarar görmü ise, bu, D WALT servis organizasyonundan temin edilebilen özel olarak MONTAJ VE AYARLAMALAR...
  • Page 154 TÜRKÇE ÇALI TIRMA UYARI: leme ba lamadan önce bütün kurulumun sÕkÕ oldu una emin olun. Kullanma TalimatlarÕ ki vitesli di li ( ekil 1) UYARI: Güvenlik talimatlarÕna ve HÕz/tork oranÕnÕ de i tirmek için alet iki di li bir geçerli düzenlemelere her zaman uyun.
  • Page 155 TÜRKÇE Elmas göbek uçlarla delmek Matkap StandÕ için genel uçlar D21582K UYARI: AksesuarÕn kullanÕmÕ 1. Stantla birlikte delmeye yalnÕzca a a Õ do ru için göbek ucu veya imalatçÕnÕn ve yatay olarak izin verilir. tavsiyelerini takip edin. 2. Stand cÕvatalarla veya vakum cihazÕyla UYARI: Makineyi tripodlu sabitlenmi olmalÕdÕr.
  • Page 156 TÜRKÇE • AzalmÕ su akÕ Õ. Opsiyonel aksesuarlar Göbek uçta toz birikmesi UYARI: D WALT tarafÕndan verilenlerin dÕ Õndaki aksesuarlar bu Toz birikmesi delme hÕzÕnÕ yava latÕr. ürün üzerinde test edilmedi inden, söz • Uygun toz emme cihazÕ kullanÕn. konusu aksesuarlarÕn bu aletle birlikte •...
  • Page 157 TÜRKÇE KullanÕlmÕ ürünlerin ayrÕ toplanmasÕ ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanÕm yoluyla tekrar kullanÕlmasÕnÕ sa lamaktadÕr. Geri kazanÕlan malzemelerin tekrar kullanÕlmasÕ çevre kirlili inin önlenmesine yardÕmcÕ olur ve ham madde talebini azaltÕr. Yerel düzenlemeler kapsamÕnda elektrikli ürünlerin evsel atÕklardan ayrÕ olarak belediyenin atÕk sahalarÕnda toplanmasÕ...
  • Page 158 TÜRKÇE GARANT malzeme veya i çilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT a a Õdaki artlara uyulmasÕ ve bu yüzden profesyonel kullanÕcÕlar için ko uluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçalarÕn yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadÕr. Bu garanti metni bir insiyatifine ba lÕ...
  • Page 159 D21580, D21582 WALT. – – WALT – 70–132 – – D21580 D21582 – 10–40 – 10–70 1.705/1.510 1.705 – – 1.705/900 1.150 D21580 D21582 0–1.100 0–1.100 0–2.350 0–2.350 dB(A) 90,0 90,0 0–650 0–650 dB(A) 0–1.450 0–1.450 dB(A) 101,0 101,0 1/2"...
  • Page 160 - . . 230 V D21580, D21582 10 Ampere WALT « » Zmax 0,25 2006/42/ , EN 60745-1, EN 60745-2-1. :) EN61029-1, EN 61029-2-6. 2004/108/ WALT WALT.
  • Page 161 Horst Grossmann WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, 01.01.2010 “ ”, “ ” (RCD). (- ),...
  • Page 162 off) ’ (on-off)
  • Page 163 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 164 • • 100 mm. • 100 mm. • D21582 - • • • • • • 40 mm. • 40 mm. • 3 bar. • • • PRCD • • • • • • • • • • 600 mbar. ’...
  • Page 165 – – – – – . [FIG] 1] 2011 XX XX , 22 mm , 32 mm (D21582) • • . 1, 2)
  • Page 166 ’ (D21582) . 2) D21580, D21582 h . D215804 i. D27902 j. D215821 k. D215831 l. D215834 53 mm ( D215831) D21582 m. D215824 n. D215822 D215821) o. D215823 D215822) p. D215832 D215831) q. D215833 D215832) D21580, D21582 92 mm,...
  • Page 167 D21582 • WALT WALT. • EN 60745 PRCD • PRCD WALT. PRCD 1,5 mm 30 m. -DI ( PRCD . 1) D21582 OFF ( (PRCD) (z), 10 mA 115 V, 6 mA. . 3) RCD. RCD, I = ON ( LED).
  • Page 168 . 5) D21582 1/8" (g). (u). . 4) (w). (d). . 5) (t). . 1)
  • Page 169 • • • . 1, 6) 5-10 mm. (y). . 1) on/off (a), (D21582). D21582...
  • Page 170 • • D21582K • .: D212825 • D215826 WALT • • • • • OFF ( •...
  • Page 171 . 6) D27902 (i) D215804 (h) . 7) D215824 (m) . 2, 7) D215831 (k) D215834 D215821 (j) D215822/D215832 (14/16) ’ ’ WALT, WALT ’ ’ WALT.
  • Page 172 WALT WALT WALT WALT, www.2helpU.com.
  • Page 173 • WALT • • • WALT WALT WALT • 30 • WALT WALT, www.2helpU.com • • WALT WALT. • • WALT WALT ’ •...
  • Page 176 Tel: 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Black & Decker ( ) . . +30 210 8981-616 www.dewalt.gr 7 & Service: +30 210 8981-616 16674, +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Ce manuel est également adapté pour:

D21582