Sommaire des Matières pour Ingersoll Rand EZTT080300
Page 1
MHD56172 PARTS, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL E-Z TORQUE TUBE MODELS EZTT080, EZTT150 ERSATZTEIL-, BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH für EZ-TORQUE TUBE MODELLE EZTT080, EZTT150 COMPONENTES, OPERACIÓN Y MANUAL DE MANTENIMIENTO de los MODELOS DE BRAZO DE REACCIÓN EZ EZTT080, EZTT150 MANUEL UTILISATEUR ET MAINTENANCE pour MODÈLES EZ-TORQUE TUBE EZTT080, EZTT150 MANUALE PER I RICAMBI, L’USO E LA MANUTENZIONE...
Page 2
READ THIS MANUAL BEFORE USING THESE PRODUCTS. This manual contains important safety, installation, and maintenance information. Make this manual available to all persons responsible for the installation, operation and maintenance of these products. This equipment is intended for industrial use only and should not be used for lifting, supporting, or transporting people or lifting or supporting loads over people.
Page 4
INSTALLATION Prior to installing unit, carefully inspect it for possible shipping damage. Regulator Parts List Item Description Qty. Part of Parts Total Regulator 13830 (Includes items 19 through 22) • Owners and users are advised to examine specific, local or other regulations, including American National Standards Institute and/or Plug 10764...
Page 5
Air Line Filter It is recommended that a filter/regulator package be used. Refer to “OPTIONS, ATTACHMENTS AND ACCESSORIES” section. The air line strainer/filter should be installed as close as practical to the EZ-Torque Tube air inlet port. The strainer/filter should provide 5 micron filtration and include a moisture trap.
Page 6
Installed Safety Cable Safety Cable Parts List Item Description Qty. Part of Parts Total Thimble 10212 Clamp Assembly 10235 Wire Rope As Req’d. 10099 Attaching the Tool Holder Refer to Dwg. MHP1697 shown on page 5. Attach tool holder to lower flange of tool extension using four capscrews, washers, nuts and two clamping plates.
Page 7
OPERATION The four most important aspects of operation are: When installed on a trolley-rail system, push on the external column or Follow all safety instructions when operating the unit. tool to move in a horizontal direction. During travel ensure load travel Only allow people trained in safety and operation of this product to path is clear and pay attention to direction of travel during movement.
Page 8
INSPECTION AND MAINTENANCE REPORT Ingersoll-Rand EZ-Torque Tube Date: Model Number: Inspected By: Reason for Inspection: (Check Applicable Box) Scheduled Periodic Inspection: ______ Quarterly ______ Semiannually ______ Yearly Operating Environment: Discrepancies noted during Frequent Inspection Normal _____ Heavy _____ Severe _____ Discrepancies noted during Maintenance Other: ____________________________________ Refer to the Parts, Operation and Maintenance Manual “INSPECTION”...
Page 9
MAINTENANCE Cleaning, Inspection and Repair Examine disassembled components and fasteners for wear or damage. If • Use of replacement parts other than genuine Ingersoll-Rand parts worn or damaged, do not reuse. During reassembly all damaged and worn could result in damage to the unit and void the warranty. components should be replaced to prevent component failure which may result in injury or property damage.
Page 10
PARTS ORDERING INFORMATION The EZ-Torque Tube is designed and constructed to provide long, Return Goods Policy trouble-free service. In time it may become necessary to order and install new parts to replace those that have been subjected to wear. Ingersoll-Rand will not accept any returned goods for warranty or service work unless prior arrangements have been made and written Use of replacement parts other than genuine Ingersoll-Rand Material authorization has been provided from the location where the goods were...
Page 11
WARRANTY Limited Warranty Important Notice Ingersoll-Rand Company (I-R) warrants to the original user its Products It is our policy to promote safe delivery of all orders. to be free of defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase.
Page 12
LESEN SIE DIESES HANDBUCH, BEVOR SIE DIE GERÄTE VERWENDEN. Es enthält wichtige Informationen im Bezug auf Sicherheit, Installation und Wartung. Sorgen Sie dafür, daß sich alle Personen, die für Installation, Betrieb und Wartung dieser Produkte verantwortlich sind, mit dessen Inhalt vertraut machen. Diese Ausrüstung ist rein für industrielle Anwendung bestimmt und darf nicht zum Anheben, Tragen oder Transportieren von Personen benutzt werden.
Page 13
Vertikale Maß “A” Zylinder Maß “B” Zylinder EZ-Torque Tube Gewicht unterer Hub Luftzylinder Hubhöhe ausgefahren* eingefahren* Gewicht ** Bereich Modell inch inch inch inch EZTT080300 11,8 33,4 21,6 12,6 13,2 EZTT080600 23,6 57,0 1448 33,4 24,2 15,4 EZTT080900 35,4 80,6...
Page 14
EZ-Torque Tube Konfigurationen (Zng. MHP1674D) INSTALLATION Vor der Installation, ist das Gerät sorgfältig auf mögliche Wird ein Luftzylinder verwendet, ist sicherzustellen, daß dieser Transportschäden zu untersuchen. ordnungsgemäß installiert ist, daß die Schrauben angezogen sind und daß sämtliche Einstellungen laut Herstellerangaben vorgenommen wurden.
Page 15
Druckluftleitungen Der Innendurchmesser der verwendeten Druckluftleitungen muß bei einem Abstand von max. 30 m (100 feet) zwischen dem Kompressor und dem Gerät, mindestens 10 mm (3/8 Inch) betragen. Empfehlungen für den Druckluftleitungsdurchmesser bei Entfernungen von mehr als 30 m (100 feet) vom Kompressor erhalten Sie beim Werk.
Page 16
Anbringungsstellen für die Komponenten • Eine Sicherungsseileinheit wird mit dieser Einheit mitgeliefert. Es ist sicherzustellen, daß das Sicherungsseil ordnungsgemäß installiert ist. Die Sicherungsseile müssen so instaliert werden, daß sie eine ungehinderte Bewegung der Laufkatze ermöglichen und dennoch für einen minimalen freien Fall des Geräts sorgen, sollte die Haupthalterung nachgeben.
Page 17
Anbringung des Werkzeughalters Anbringung des Federzugs Siehe Zng. MHP1697D auf Seite D-6. Befestigen Sie den Federzug am Innenständer. Bei den Geräten mit einer Befestigen Sie den Werkzeughalter mit 4 Kopfschrauben, Kapazität von 2 bis 12 kg (4,5 bis 26,5 lb), befestigen Sie den Federzug an Unterlegscheiben, Muttern und zwei Klemmplatten am unteren Flansch der Hängerplatte mit Bügel und montieren Sie die Hängerplatte mit 2 der Werkzeugverlängerung.
Page 18
Geräts gemacht werden. Regelmäßige Inspektionen sind eingehende STÄNDER UND WERKZEUGVERLÄNGERUNG- Inspektionen, die vom Personal durchgeführt werden, welches in den ZUSATZAUSRÜSTUNG. Auf Abnutzung und Beschädigung Sicherheitsvorschriften, dem Betrieb und der Wartung dieses Geräts prüfen. Im Bedarfsfall reparieren oder ersetzen. unterwiesen wurde. Die Inspektionsintervalle sind von der Beschaffenheit SEITENPLATTEN.
Page 19
STÖRUNGSSUCHE Dieser Abschnitt liefert grundlegende Information zum Thema Störungssuche. Die Bestimmung spezifischer Störungsursachen wird am besten mittels eingehender Inspektion durch Personen vorgenommen, die in den Sicherheitsvorschriften, dem Betrieb und der Wartung des gegenständlichen Geräts unterwiesen worden sind. Die nachstehende Tabelle stellt einen kurzen Leitfaden für eventuell auftretende Probleme und deren Beseitigung dar. Bestandteil Problem Abhilfe...
Page 20
Inspizieren Sie alle mit einem Gewinde versehenen Teile und Demontage ersetzen sie jene, die ein beschädigtes Gewinde aufweisen. Inspizieren Sie die Seitenplatten im Bezug auf abgenützte oder lose Siehe Zng. MHP1656D auf Seite 64. Verschleißbakken. Versuchen Sie nicht, diese zu reparieren oder Die Schellen des Sicherungsseils (1) öffnen und das Sicherungsseil wieder zu befestigen.
Page 21
oder Entsorgung Ingersoll-Rand Material Handling Wenn das Gerät ausgedient hat, sollte es möglichst zerlegt, entfettet und Douai Operations die Einzelteile materialgerecht dem Recyling zugeführt werden. 111, avenue Roger Salengro 59450 Sin Le Noble, France Weitere Informationen erhalten Sie bei: Tel.: (33) 3-27-93-08-08 Fax: (33) 3-27-93-08-00...
Page 22
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LOS EQUIPOS. Este manual incluye información importante sobre la seguridad, la instalación y el mantenimiento de estos aparatos. Debe estar accesible para todas las personas que se encarguen de la instalación, la operación y el mantenimiento de estos productos.
Page 23
Carrera Del Peso Del Brazo De Peso De La Vertical Cilindro Extendido* Cilindro Contraído* Cilindro De Aire Reacción EZ ** Sección Inferior Modelo pulgadas pulgadas pulgadas pulgadas EZTT080300 11,8 33,4 21,6 12,6 13,2 EZTT080600 23,6 57,0 1448 33,4 24,2 15,4 EZTT080900...
Page 24
Configuraciones del Brazo de reacción EZ (Dibujo MHP1674E) INSTALACIÓN Antes de instalar la unidad, examínela cuidadosamente para comprobar Si se utiliza un equilibrador de muelle, compruebe que éste está que no ha sufrido desperfectos durante el transporte. correctamente instalado, haga una prueba con él y utilícelo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Page 25
Conductos de aire El diámetro interno de los conductos de suministro de aire no debe ser inferior a 10 mm (3/8 pulgadas) sobre un máximo de 30 metros (100 pies) entre el conducto de aire y el equipo. Póngase en contacto con la fábrica si desea utilizar estos tamaños recomendados para distancias mayores de 30 metros (100 pies).
Page 26
Puntos de acoplamiento de los componentes (Dibujo MHP1680E) Montaje del troles de carril sencillos y dobles Para montar el Brazo de reacción EZ a un trole de carril sencillo o doble, fije bien la columna interna al pasador del trole mediante un tornillo de unión y una tuerca como se indica en el dibujo MHP1552E en la página E-5.
Page 27
Componentes del soporte de herramientas con giro en 360º (Dibujo MHP2131E) (Dibujo MHP1697E) Listado de piezas del cable de seguridad Nº Total Nº Descripción de las piezas art. cant. pieza Montaje de un equilibrador de muelle Guardacabos 10212 Conecte el equilibrador a la columna interna. Pinza 10235 Cable metálico...
Page 28
INSPECCIÓN Inspección periódica La frecuencia de inspecciones periódicas dependerá de la frecuencia de • Todo equipo nuevo o que haya sufrido modificaciones o uso: reparaciones debe ser inspeccionado y puesto a prueba por parte de personas que hayan recibido formación sobre los procedimientos de NORMAL FRECUENTE CONSTANTE...
Page 29
INFORME DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Ingersoll-Rand Brazo de Reacción EZ Fecha: Número de modelo: Inspeccionado por: Motivo de la inspección: (Marque la casilla correspondiente) Entorno de uso: 1. Inspección periódica programada: ___ Trimestral ___ Semestral ___ Anual Normal ___ Frecuente ___ Constante ___ 2.
Page 30
MANTENIMIENTO Dé la vuelta a la unidad y desmonte la columna interna (2) levantándola lentamente HACIA ARRIBA. A medida que las cuatro placas laterales (3) vayan saliendo de la columna externa (6), • El uso de repuestos distintos de los de Ingersoll-Rand puede extráigalas.
Page 31
INFORMACIÓN SOBRE CÓMO HACER PEDIDOS DE PIEZAS El Brazo de reacción EZ ha sido diseñado y construido para un uso Política de devolución de mercancías prolongado y sin problemas. No obstante, con el paso del tiempo puede ser necesario solicitar e instalar piezas de repuesto para sustituir las que se Ingersoll-Rand sólo aceptará...
Page 32
GARANTÍA Garantía limitada Aviso importante Ingersoll-Rand Company (I-R) garantiza al usuario original que sus Nuestra política se centra en garantizar la seguridad de todos los envíos. productos se hallarán libres de defectos en los materiales y en la mano de obra durante un periodo de un año a partir de la fecha de adquisición.
Page 33
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CES PRODUITS. Ce manuel contient des renseignements importants concernant l’installation et l’entretien de ce matériel ainsi que les mesures de sécurité à prendre. Mettre ce manuel à la disposition de toute personne responsable du l’installation, de fonctionnement, et de l’entretien de ce matériel. Ce matériel est prévu pour un usage industriel seulement et ne doit pas être utilisé...
Page 35
Configurations pour EZ-Torque Tube (Schéma MHP1674F) INSTALLATION Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier avec soin En cas d’utilisation d’un équilibreur, s’assurer que celui-ci a été l’absence de tout dommage survenu durant le transport. correctement installé et testé et qu’il fonctionne conformément aux indications du fabricant.
Page 36
recommandé pour les conduites d’arrivée d’air d’une longueur supérieure à 30 m (100 ft). Avant de réaliser les raccordements définitifs, purger toutes les conduites d’air. Les conduites doivent être aussi courtes et droites que possible. Des conduites longues et un nombre excessif de raccords, coudes, connexions en T, clapets, etc.
Page 37
Câble de Sécurité en Place Montage Sur Un Chariot Monorail Ou Double Rail Pour fixer l’appareil EZ-Torque Tube sur un chariot monorail ou double rail, fixer la colonne interne à l’oeillet de suspension du chariot à l’aide d’une vis de fixation et d’un écrou comme indiqué sur le schéma MHP1552F, page F-5.
Page 38
Composants du Porte-outils Pivotant Sur 360× Montage d’un Équilibreur Monter l’équilibreur sur la colonne interne. Dans le cas d’appareils d’une capacité de charge de 2 à 12 kg (4,5 à 26,5 lb), monter l’équilibreur sur la plaque de suspension à l’aide d’une manille et monter la plaque de suspension sur la colonne interne à...
Page 39
CIRCUIT PNEUMATIQUE. Inspecter visuellement tous les Dossiers et Rapports raccords, conduites et composants pour vérifier qu’il n’y a pas d’indications de fuites. Réparer toutes fuites ou autres problèmes, Des fiches d’inspection, où sont indiqués tous les points exigeant une serrer tous raccords desserrés. inspection périodique, doivent être remplies régulièrement pour tout matériel porteur.
Page 40
DÉPANNAGE Cette section donne des indications de base concernant le dépannage. Les causes spécifiques d’un problème seront déterminées avec plus de précision après inspection complète par du personnel formé à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien de ce matériel. Le tableau ci-dessous représente un guide rapide des problèmes éventuels et des mesures correctives à...
Page 41
Dépose de la rallonge pour outils (accessoire optionnel): enlever les totalité de la plaque latérale. Si une plaque latérale doit être quatre vis (7), rondelles (8) et écrous (9) pour démonter la rallonge remplacée, il est recommandé de remplacer toutes les plaques à la pour outils (10) de la colonne externe (6).
Page 42
Pour plus de renseignements sur les produits suivants, commander la publication désirée par son numéro de référence ci-dessous: Publication Référence Publication Référence Equilibreur BMDL 32048-EU-7 Système de rails Z-Rail MHD56159 Equilibreur BIDS 32048-EU-10 Système de rails Valu-Trak MHD56161 Ce manuel a été rédigé en anglais à l’origine. GARANTIE Garantie Limitée Avis Important...
Page 43
LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE QUESTI PRODOTTI. Questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza, l’installazione e la manutenzione. Mettere questo manuale a disposizione di tutto il personale responsabile del installazione, dell’funzionamento e della manutenzione di questi prodotti. Questa attrezzatura è progettata esclusivamente per un uso industriale e non deve essere usata per sollevare, sorreggere o trasportare persone o per sollevare o sorreggere carichi sopra le persone.
Page 45
Configurazioni del braccio di reazione EZ (Dis. MHP1674I) INSTALLAZIONE Prima di dare inizio all’installazione dell’unità, verificare la presenza di completate correttamente secondo le istruzioni della casa eventuali danni di trasporto. produttrice. Se si usa un bilanciere a molla, assicurarsi che quest’ultimo sia stato installato, testato e messo in funzione correttamente secondo le istruzioni della casa produttrice.
Page 46
Filtro Del Circuito Dell’aria Si consiglia di installare un package di filtri/regolatori. Consultare la sezione “OPZIONI, DISPOSITIVI EXTRA E ACCESSORI”. Il filtro della linea dell’aria deve essere installato il più vicino possibile al foro di ingresso dell’aria del braccio di reazione EZ. Il filtro della linea dell’aria deve fornire una filtrazione di 5 micron e deve contenere un separatore di condensa.
Page 47
Cavo Di Sicurezza Installato Assemblaggio Per Carrello Su Rotaia Singolo/doppio Per fissare il braccio di reazione EZ a un carrello su rotaia singolo/doppio assicurare il montante interno al supporto del carrello usando vite filettata e dado come illustrato nel dis. MHP1552I a pag. I-5. Stringere la vite filettata fino a quando non calza perfettamente.
Page 48
Componenti Dell’incastellatura Modello A Snodo Girevole A 360° Fissaggio Del Bilanciere A Molla Collegare il bilanciere a molla al montante interno. Su unità di capacità da 2 a 12 kg (da 4,5 a 26,5 libbre) collegare il bilanciere a molla alla piastra di aggancio tramite anello di trazione a U e fissare la piastra al montante interno con due viti filettate, dadi e rondelle.
Page 49
un potenziale rischio per la sicurezza ed operare le opportune misure SISTEMA DI CIRCUITO DELL’ARIA. Ispezionare visivamente correttive dei possibili rischi segnalati e documentati da un rapporto tutti i collegamenti, i connettori di raccordo, i tubi flessibili e i scritto prima di mettere in funzione l’apparecchio. componenti per verificare la presenza di eventuali perdite d’aria.
Page 50
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Questa sezione fornisce informazioni di base per la risoluzione di alcuni problemi. Per la determinazione precisa delle cause di un problema si consiglia tuttavia di far effettuare un’ispezione completa da personale esperto nella sicurezza, nel funzionamento e nella manutenzione di questo apparecchio. La tabella sottostante fornisce una breve guida ai possibili problemi e alle loro risoluzioni.
Page 51
Girare l’unità, disinserire il montante interno (2) sollevando Riparazione lentamente “VERSO L’ALTO”. Una volta sollevate e fate uscire dal montante esterno (6) le quattro piastre laterali (3), rimuovere le Le riparazioni consistono in realtà nella semplice rimozione di piccole piastre. Rimuovere il montante interno. escrescenze o di limitate porzioni di superficie.
Page 52
Per ulteriori informazioni sui seguenti prodotti ordinare la pubblicazione citando il relativo numero di componente/documento: Pubblicazione N° componente/documento Pubblicazione N° componente/documento Bilanciere a Molla BMDL 32048-EU-7 Sistema rotaia Z MHD56159 Bilanciere a Molla BIDS 32048-EU-10 Sistema rotaia Valu-Trak MHD56161 La versione originale del presente manuale è in lingua inglese. GARANZIA Limitazioni Della Garanzia Avviso Importante...
Page 53
LEES DEZE HANDLEIDING ALVORENS DEZE PRODUCTEN TE GEBRUIKEN. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids-, installatie-, en onderhoudsinformatie. Stel deze handleiding ter beschikking van alle personen die verantwoordelijk zijn voor de installatie, bediening en het onderhoud van deze producten. Deze apparatuur is alleen voor industriële doeleinden bestemd en mag niet gebruikt worden om personen te hijsen, te ondersteunen of te vervoeren of om lasten boven personen te hijsen of te laten hangen.
Page 55
Configuraties EZ-koppelbuis (Dwg. MHP1674NL) INSTALLATIE Alvorens het toestel te installeren, moet u het grondig controleren op Als een luchtcilinder gebruikt wordt, zorgt u ervoor dat de mogelijke beschadiging opgedaan tijdens het transport. luchtcilinder correct geïnstalleerd is, dat de bevestigingsmiddelen aangedraaid zijn en dat alle afstellingen volledig volgens de aanwijzingen van de fabrikant zijn uitgevoerd.
Page 56
Luchtleidingen De binnendiameter van de luchtleidingen, bij een maximale afstand van 30 m (100 feet) tussen de luchttoevoer en het toestel, mag niet kleiner zijn dan 10 mm (3/8 inch). Voor de juiste diameters voor luchtleidingen die langer dan 30 m (100 feet) zijn, neemt u contact op met de fabriek. Alvorens de uiteindelijke verbindingen te maken, moeten de luchtleidingen doorgespoten worden.
Page 57
Plaatsen Waar De Componenten Bevestigd Worden Bevestigen Van Een Veiligheidskabel Zie de tekeningen MHP1681NL, getoond op pagina NL-5, en MHP2131NL, getoond op pagina NL-5. • Een veiligheidskabel wordt met dit toestel meegeleverd. Zorg ervoor dat de veiligheidskabel juist geplaatst is. De veiligheidskabels moeten zodanig aangebracht zijn dat de loopkat vrij kan bewegen, maar zorg toch voor een minimum vrije terugval van de apparatuur als de hoofdsteun wegvalt.
Page 58
Onderdelenlijst Van De Veiligheidskabel Bevestigen Van Een Veerbalancer Artikelnr. Beschrijving van De Totale Onderdeelnr. Onderdelen Hoeveelheid Verbind de veerbalancer met de inwendige kolom. Bij toestellen met een vermogen van 2 tot 12 kg (4,5 tot 26,5 lb) verbindt u Kabelkous 10212 de veerbalancer met de hangplaat met een beugel en bevestigt u de Klem...
Page 59
CONTROLE Frequente Controle Aan het begin van iedere werkperiode dienen door de operators frequente • Alle nieuwe, aangepaste of gerepareerde apparatuur dient te controles uitgevoerd te worden op apparatuur die onderbroken in bedrijf is. worden gecontroleerd en getest door personeel dat opgeleid werd BEDIENING.
Page 60
CONTROLE- EN ONDERHOUDSVERSLAG EZ-Koppelbuis Ingersoll-Rand Modelnummer: Datum: Gecontroleerd Door: Reden van Controle: (kruis het toepasselijke vakje aan) Werkomgeving: 1. Geplande periodieke Controle: ___ ieder kwartaal ___ halfjaarlijks ___ jaarlijks Normaal ___ Zwaar ___ Ernstig ___ 2. Afwijkingen vastgesteld tijdens de frequente controle 3.
Page 61
ONDERHOUD Reiniging, Controle En Reparatie Onderzoek de gedemonteerde onderdelen en bevestigingsmiddelen op • Gebruik geen vervangstukken die niet afkomstig zijn van slijtage of beschadiging. Indien ze versleten of beschadigd zijn, mag u ze Ingersoll-Rand, aangezien dit het toestel kan beschadigen en tot niet opnieuw gebruiken.
Page 62
INFORMATIE IN VERBAND MET HET BESTELLEN VAN ONDERDELEN De EZ-koppelbuis is zodanig ontworpen en gebouwd dat hij gedurende Werkwijze Bij Het Terugsturen Van Goederen lange tijd vrij van storingen kan werken. Mettertijd kan het nodig zijn om nieuwe onderdelen te bestellen en te installeren ter vervanging van Ingersoll-Rand zal geen teruggestuurde goederen voor reparatie of versleten stukken.
Page 63
GARANTIE Beperkte Garantie Belangrijke Opmerking Het bedrijf Ingersoll-Rand (I-R) garandeert de oorspronkelijke Ons bedrijfsbeleid schrijft voor dat we de veilige levering van alle orders gebruiker dat zijn producten gedurende een periode van één jaar na de stimuleren. Deze verzending is grondig gecontroleerd, verpakt en datum van aankoop geen materiaal- en constructiefouten bevatten.
Page 65
EZTT080 EZTT150 Item Qty. Total 300 mm 600 mm 900 mm 300 mm 600 mm 900 mm 30907-06 58252024 58252057 58252065 58251349 58251521 58251570 • 58252073 58251356 58252107 (16) 58251422 (8) 5(a) 58252081 - - - 5(b) - - - 58252099 58252016 58252032...
Page 66
English Deutsch Español Français Italiano Nederlands Item Description Beschreibung des Descripción Description de la Descrizione del Beschrijving of Part Teils de la Pieza pièce Componente An Het Onderdeel Safety Cable Sicherungsseil Cable de seguridad Câble de sécurité Cavo di sicurezza Veiligheidskabel Internal Column Innenständer...
Page 67
English Deutsch Español Français Italiano Nederlands Item Description Beschreibung des Descripción Description de la Descrizione del Beschrijving of Part Teils de la Pieza pièce Componente An Het Onderdeel Fitting, Bulkhead Schott Conexión mamparo Raccord de cloison Raccordo Hulpstuk, schot Fitting, Reducer Reduzierstück Conexión reductor Raccord du réducteur...
Page 69
English Deutsch Español Français Italiano Nederlands Item Description Beschreibung des Descripción Description de la Descrizione del Beschrijving of Part Teils de la Pieza pièce Componente An Het Onderdeel Safety Cable Sicherungsseil Cable de seguridad Câble de sécurité Cavo di sicurezza Veiligheidskabel Trolley Assembly Laufkatzen-Montage...
Page 71
Rail Single Trolley Assembly / Einzel-Laufkatzen-Schienen-Montage / Montaje de un carro de rail simple / Ensemble de chariot simple sur rail / Gruppo rotaia carrello singolo / Rail inkele trolleymontage Part Number / Teile-Nr. / Número de pieza / Référence / N° Componente / Onderdeelnummer Item Qty.
Page 72
United States Office Locations International Office Locations For Order Entry, Order Regional Sales Offices Offices and distributors in principal British Columbia Status and Technical Support cities throughout the world. Contact 1200 Cliveden Avenue Regionale Verkaufsbüros contact: the nearest Ingersoll-Rand office Delta, B.C.