Page 1
Manuel utilisateur et description technique Multicare Lit médicalisé pour soin intensif et système de remplacement de matelas intégré Symbioso et OptiCare D9U001MC0-0103 Version: 08 Date d'impression: 2018-08...
Symboles ................................5 1.1 Avertissements ..............................5 1.2 Autres symboles ..............................5 1.3 Symboles et étiquettes sur le produit (Multicare) ....................6 1.4 Symboles et étiquettes sur le produit (Symbioso 200) ..................7 1.5 Étiquette sur le produit ............................9 1.6 Définitions .................................
Page 4
Protection de l'environnement ........................91 23.2 Mise au rebut .............................. 91 Garantie ................................92 Déclaration de Conformité CE - Multicare ....................92 EC Declaration of Conformity - OptiCare ..................... 93 EC Declaration of Conformity - Symbioso ....................94 Spécifications techniques ..........................95 Précision des valeurs affichées ........................
Manuel et déclaration du fabricant – résistance électromagnétique ............99 28.9 Symboles Avertissements 1.1.1 Types d'avertissements Les avertissements sont classés par type de danger en utilisant les mots d'avertissement suivants: Attention indique un éventuel dommage matériel. Avertissement met en garde contre des blessures corporelles. ...
Symboles et étiquettes sur le produit (Multicare) Protection thermique pour transformateur Risque possible Se prête uniquement à un usage intérieur Parties isolées de type B Transformateur de séparation, général Sigle CE Jack pour fixation de conducteur pour égalisation de potentiel Charge maximale d'utilisation Avertissement contre l'écrasement ou le coincement...
O: Off (déconnecté de l'alimentation principale) L'appareil est branché au secteur si le voyant lumineux vert est allumé ATTENTION! Commutateur Indique que le commutateur d'alimentation est uniquement prévu pour Symbioso, pas pour Multicare ou d'alimentation pour matelas pour le système entier. uniquement! Ne pas repasser.
Page 8
Ne pas utiliser de phénol. Ne pas tordre. Inspecter régulièrement l'intérieur de la housse pour vérifier l'absence de contamination. Lavage en machine à 71 °C maximum pendant 3 minutes Sèche-linge à basse température (max. 60 °C) Lavage à la main avec du détergent. La température initiale de l'eau chaude ne doit pas dépasser 50 °C.
Étiquette sur le produit Étiquettes de série avec UDI (Multicare avec balances) Fig. Étiquettes de série avec UDI (Multicare sans balances) Fig. Adresse du distributeur Date de fabrication (Année-Mois-Jour) Identifiant Appareil (DI) / Code article international (GTIN) Code barre GS1-128 (Numéro de serie) Symboles Numéro de configuration...
Page 10
Fig. Étiquette sur le produit (OptiCare - SCU) Fig. Étiquette sur le produit (Symbioso - SCU) Adresse du distributeur Date de fabrication (Année-Mois-Jour) Identifiant Appareil (DI) / Code article international (GTIN) Code barre GS1-128 (Numéro de serie) Symboles Numéro de configuration Caractéristiques électriques Numero de serie Identification produit (PI)
Page 11
Fig. Étiquette sur le produit (WS17) Fig. Étiquette sur le produit (OptiCare - matelas) Adresse du distributeur Date de fabrication (Année-Mois-Jour) Identifiant Appareil (DI) / Code article international (GTIN) Code barre GS1-128 (Numéro de serie) Symboles Numéro de configuration Caractéristiques électriques Numero de serie Identification produit (PI) Code barre 2D (GS DataMatrix) DI+PI=UDI...
Définitions configuration du modèle du catalogue, matelas non inclus Configuration de base du lit La valeur dépend de la configuration du produit, des Poids du lit accessoires ou des réglages personnalisés. Espace sous le châssis hauteur du sol au point le plus bas du châssis entre les roulettes, pour la manipulation d'accessoires sous un lit avec le frein actionné...
Lorsque le patient est laissé sans surveillance, descendre le lit Multicare à sa position la plus basse pour réduire le risque de blessure en cas de chute. AVERTISSEMENT! Les barrières du lit Multicare doivent être en position relevée afin d'éviter que le patient ne glisse ou ne roule accidentellement hors du matelas. AVERTISSEMENT! Utiliser des barrières et des matelas incompatibles peut amener le patient à...
WARNING! Si l' appareil est modifié, un contrôle et un essai appropriés doivent être réalisés pour s' assurer que l' appareil est toujours utilisable en toute sécurité. WARNING! Socles de prises multiples additionnel ou un fil prolongateur ne doit pas être connecté au système. WARNING! Le risque significatif d' interférence réciproque se pose en présence de l' appareil au cours d' examens ou de traitements spécifiques.
Utiliser exclusivement des connecteurs pour la mise à la terre de qualité "Hospital Grade" ou "Hospital Only". Multicare et Opticare (ou Symbioso) sont conçus pour un usage dans des locaux à des fins médicales. Des installations électriques doivent donc répondre aux normes locales établissant les conditions nécessaires pour des installa- tions électriques.
Multicare, OptiCare et Symbioso 200 ne conviennent pas aux environnements intérieurs: renfermant des gaz inflammables (sauf les bouteilles d'oxygène). ATTENTION! La garde au sol minimum (avec des roues de 150 mm) est de 4,4 cm! Lors du brancardage du lit, évitez les obstables qui pourraient endommager des pièces sur le châssis bas du lit.
Fonctionnement Spécifications d'usage Multicare est un lit destiné aux services de soins intensifs. Il a été conçu pour faciliter le travail du personnel soignant et l’accompagner dans les soins prodigués aux patients. OptiCare et Symbioso sont des systèmes de remplacement de matelas intégrés destinés à...
Contre-indications Le matelas OptiCare offre une surface de couchage qui peut définir et maintenir automatiquement sa pression d'air interne à un niveau optimal pour fournir une meilleure immersion et un confort maximal au patient. Le matelas Symbioso est une surface d'appui à basse pression continue (CLP) destinée à être utilisée dans tous les établissements de soins pour contribuer à...
Notifier immédiatement le transporteur et le fournisseur en cas de déficiences ou de dommages à la fois par écrit et en les reportant sur le bon de livraison. Étendue de la livraison Lit d'hôpital Multicare Matelas avec housse Dartex – partie isolée de type B ...
Installation Transport Pour un transport sécurisé, respecter les éléments suivants: S'assurer qu'aucun câble n'est écrasé en déplaçant un lit. S'assurer que le câble d'alimentation est attaché à l'aide d'un crochet (au bout du cadre du lit). S'assurer que les roues sont débloquées avant de déplacer le lit au cours du processus de charge/ décharge (voir Commande des roues et transport du lit).
Enlever la languette d’isolement Mise en place de la section de commande Fig. Mise en place de la section de commande Tirer la languette d’isolement Fig. Languette d’isolement Pour retirer isoler feuille: Retirez isoler feuille de boîte de contrôle du secteur 1 en tirant la sangle 2. ...
Rail pour accessoires bilatéral Levier de commande des roues Diamètre des roues 150 mm avec levier de commande principal Poignées Mobilift ® Amortisseurs Pour une manipulation simple et sécurisée, Linet recommande la présence de deux techniciens pour NOTE ® monter le lit.
Bed Ends Démonter les extrémités de lit comme suit: Débloquer les raccords de gaine. Tirer les extrémités du lit des raccords de gaine. Verrouiller les raccords de gaine. Installer les extrémités de lit comme suit: Débloquer les raccords de gaine. ...
Cette épaisseur supplémentaire apporte un soutien au patient lorsqu'il monte sur le lit ou descend du lit. Les côtés biseautés de la base en mousse sont conçus pour s'intégrer parfaitement aux côtés moulés de la plate- forme patient Multicare pour empêcher tout mouvement du matelas lorsque le patient monte sur le lit ou descend du lit.
Page 25
9.1.5 L'unité de commande du système (SCU) est installée sous le repose-jambes du cadre de lit. Le lit Multicare peut être livré avec la SCU montée en usine, ou celle-ci peut être installée par la suite par un personnel de service agréé.
La base en mousse est d'une épaisseur de 7,5 cm et intégralement contenue dans une housse étanche à l'eau. Les côtés de la base en mousse s'ajustent aux côtés de la plateforme du matelas Multicare afin d'éviter au matelas de se déplacer lorsque le patient entre dans le lit ou en sort.
Page 27
9.2.5 Le compresseur est installé sous la zone des jambes du cadre du lit. Il est possible de se faire livrer le lit Multicare avec le compresseur monté par le fabricant ou de le faire moderniser par le personnel de service approuvé.
Installation du matelas Le système de remplacement du matelas OptiCare ou le système de remplacement du matelas Symbioso remplacent tout matelas du cadre de lit Multicare. 10.1 Installation d'OptiCare Retirer tout matelas déjà installé. Placer le matelas sur le cadre de lit avec les tuyaux d'air au pied du lit.
10.1.2 Sangles de sécurité Les côtés de la base en mousse sont adaptés aux côtés de la plate-forme du matelas Multicare pour empêcher tout déplacement du matelas lorsque le patient monte sur le lit ou descend du lit. Le matelas est également équipé d'attaches rapides supplémentaires pour empêcher tout déplacement du matelas si la tête de lit ou le pied de lit est retiré.
Page 30
Enlever tout matelas existant. Placer le matelas sur le cadre du lit avec les tuyaux d'air sur le pied de lit. Déconnecter les quatre connecteurs d'air. Connecter les tuyaux d'air au compresseur en respectant le code de couleurs. ...
10.2.1 Safety Strap Les côtés de la base en mousse s'ajustent aux côtés de la plateforme du matelas Multicare afin d'éviter au matelas de se déplacer lorsque le patient entre dans le lit ou en sort. En outre, le matelas est équipé d'une sangle à ouverture rapide additionnelle afin d'éviter au matelas de se déplacer lors du retrait de la planche de tête et de pied.
ne pas suivre les instructions du manuel utilisateur du fabricant installer des batteries qui ne sont pas autorisées par Linet NOTE Le fabricant octroie une garantie de 6 mois sur le plein fonctionnement des batteries. Pour charger la batterie: ...
Page 33
11.3.1 Remplacer la batterie ATTENTION! Dommage sur le lit en raison d'un remplacement incorrect de la batterie! Faire remplacer la batterie exclusivement par du personnel qualifié. Utiliser exclusivement des batteries approuvées par le fabricant. ATTENTION! Risque d'endommagement ou de destruction de la batterie! Si la batterie est défectueuse, un dégazage peut se produire.
Presser les boutons cale-cuisses haut + cale-cuisses bas + position Trendelenburg simultanément et les maintenir pressés pendant trois secondes. La batterie est désactivée. Système de commande (Multicare) AVERTISSEMENT! Risque de blessure lors de l'ajustement du lit! S'assurer qu'aucune partie du corps ne se trouve entre les éléments de plateforme du matelas et le cadre de la plateforme du matelas lors de l'ajustement du lit.
Multiboard avec écran tactile LCD dans les deux zones de tête des ridelles 12.1 The Multiboard is the main control element. It is integrated in the outside of both head sections of the siderails. S'assurer que seul le personnel soignant entraîné à des soins critiques utilise le Multiboard. Fig.
Chaque fois que le bouton de fonction est pressé, le clavier reste actif pendant 3 minutes supplémentaires. 12.1.3 Boutons de fonction Les boutons de fonction 1, 2, 3, 5 et 6 ajustent la position du dossier, du cale-cuisses et du cale-mollets ainsi que la bascule et l'extension de la plateforme du matelas.
Page 37
Écran Positions 12.2.1 WARNING! Risque de blessure ou de patient tombant du lit en raison d'une bascule latérale! S'assurer que les ridelles sur le côté respectif sont fermées. S'assurer que le patient ne peut pas tomber du lit. L'écran Positions permet de régler certaines positions spéciales du lit et indiquer l'angle de bascule.
Page 38
Le graphique de l’histoire des positionnements de la partie dorsale indique : la date le temps passé dans la position 30° durant les dernières 24 heures le temps passé dans une position d’au moins 45° durant les dernières 24 heures Écran Verrouillage de fonction 12.2.2 Le verrouillage de fonction permet de verrouiller toutes ou certaines fonctions.
Page 39
Réglage de la date, de l'année et de l'heure: Appuyer sur le symbole correspondant. Réglage de la langue: Appuyer sur le symbole 6 de manière répétée jusqu'à afficher la langue désirée. New patient - Nouveau patient: Il est recommandé d’utiliser la fonction « Nouveau patient » lorsque vous remplacez les patients. La fonction NOUVEAU PATIENT s’active lorsqu’une charge d’au moins 30 kg est placée sur le lit.
Page 40
12.2.5 Pop-ups Pop-up Signification Action requise Activate function by Fonction verrouillée unlocking respective lock. Support pour cassette radiogra- phique non Activer la fonction en déver- rouillant le verrou insérée correctement respectif. Insérer correctement le Activation requise support pour cassette radiographique ...
Toujours utiliser des coussins de rembourrage ALT de stabilisation Linet ® pour positionner le patient au centre du lit (voir Coussins de rembourrage ALT de stabilisation). Toujours utiliser un support de tube Linet ® pour éviter une extubation (voir Support du circuit de ventilation). ...
Page 42
12.3.2 Cycle ALT Symbole Cycle Start To start cycle: Appuyer sur le symbole 1. Le cycle réglé démarre. Fig. Écran ALT – Start Symbole Cycle Stop Décompte jusqu’au prochain mouvement ALT Icône de l’histoire ALT Pour arrêter le cycle: ...
Réinitialiser le lit en position initiale 12.3.3 Réinitialiser le lit dans sa position initiale permet d'éviter des collisions des pièces mobiles du lit. Symbole Position initiale Pour ajuster la position initiale du lit: Activer l'écran tactile en pressant le bouton GO.
12.4.1 Multizone Bed Exit Alarm Inner zone alarm (indicator 6) Alarm starts when patient moves closer to siderails or bed ends. Outer zone alarm (indicator 5) Alarm starts when patient leaves bed. NOTE Inner zone alarm is the default mode when the bed exit alarm is activated. 12.5 Patient Transfer This setting allows transferring the patient from the bed to a stretcher or another bed by tilting the bed laterally while...
Panneau de surveillance supplémentaire 12.6 Le panneau de surveillance supplémentaire est un élément de commande optionnel. Le panneau de surveillance supplémentaire peut être accroché sur la planche de pied si nécessaire. Il est pos- sible de maintenir le panneau de surveillance supplémentaire dans la main au cours du fonctionnement. Fig.
12.6.1 Led de l'alimentation secteur État Signification LED allumée branché sur le secteur LED éteinte débranché du secteur erreur système LED clignotante Télécommande 12.7 Une télécommande est incluse en option avec le lit. La position de la télécommande dépend de l'état du patient. La télécommande est disponible avec et sans éclairage de bouton.
Commutateur au pied bascule latérale 12.9 La pédale est optionnelle et permet de régler la bascule latérale du lit à l'aide des pieds. Cadre de protection contre une activation non souhaitée Commutateur au pied bascule droite Commutateur au pied GO Commutateur au pied bascule gauche Set the position as follows: ...
12.12 Ridelles AVERTISSEMENT! Risque de blessure, de dommage ou de mouvement involontaire du lit dû au mauvais placement des accessoires ou de la télécommande ! Ne jamais placer d’accessoires ou de télécommande sur les barrières dans la zone où se trouve le contrôleur de barrière intégré.
Transport du lit: Fig. Transport du lit Pour transporter le lit: Ajuster la hauteur du lit à au moins 20 cm en dessous de la hauteur maximale. Pousser le lit par les poignées sur la tête ou le pied de lit. ®...
L'adaptateur du pôle de levage est optionnel. Il est nécessaire de spécifier cette option dans la com- NOTE mande. La date de fabrication est marquée sur la poignée de maintien. Linet ® recommande de remplacer la NOTE poignée de maintien en plastique tous les quatre ans.
Page 51
1 coussin de rembourrage de jambes interne Toujours utiliser des coussins de rembourrage ALT de stabilisation Linet ® pour positionner le patient au centre du lit pendant l'ALT. Pour appliquer les coussins de rembourrage: Positionner le patient au centre du lit.
Page 52
12.15.6 Support du circuit de ventilation Le support du circuit de ventilation évite une extubation. Toujours utiliser le support du circuit de ventilation Linet ® pour éviter une extubation durant l'ALT. Applying ventilation circuit holder: Put ventilation circuit holder in hole on right or left of head end.
Page 53
Les supports pour bouteilles d’oxygène conviennent au transport des bouteilles d’oxygène d'un poids maximal de 15 kg (33,07 lb) et un volume de 5 litres. Version A Placer la bouteille d'oxygène sur le profil transversal derrière le cadre de lit inférieur. Il n'est pas possible d'utiliser le support pour bouteille d'oxygène 4MAR2010PC004 si le lit est équipé...
Page 54
S'assurer que le matelas est correctement sécurisé à l'aide de fixations de sécurité. Le Protecteur est un équipement facultatif pour le lit Multicare. Le Protecteur sert en priorité à réduire le risque de chute du patient du lit. Le Protecteur n’est pas un équipement standard du lit et doit être commandé séparément. Le Protecteur peut être utilisé...
14.1 OptiCare Le matelas OptiCare est une solution intégrée pour le cadre de lit Multicare permettant de commander et d'obtenir des informations sur le statut du matelas grâce à l'écran tactile situé sur le cadre de lit Multicare. Détection des patients dans le lit (PIB) 14.1.1...
Page 56
MATELAS NON CONNECTE Lorsque le compresseur OptiCare est installé sur le lit mais que le matelas OptiCare n'est pas connecté au compresseur, l'écran « Mattress Not Connected » (Matelas non connecté) apparaît. REMARQUE : Une bande rouge clignote au-dessus de l'icône du matelas. REMARQUE : Si le matelas OptiCare a été...
Page 57
MATELAS PRÊT POUR LE PATIENT Lorsque la croix rouge sur l'icône du patient allongé disparaît, le matelas est prêt pour l'installation d'un patient. REMARQUE : L'icône OPT clignotante indique de poursuivre le gonflage. Pour utiliser le matelas : positionner le patient sur le matelas. Fig.
Page 58
PRESSION INTERNE MAXIMALE DU MATELAS Pour régler la pression interne maximale du matelas : appuyer sur l'icône MAX. REMARQUE : Au cours du gonflage, l'icône MAX clignote puis devient jaune. REMARQUE : Après 30 minutes, l'optimisation de la pression redémarre. Le compte à rebours s'affiche à l'écran au-dessus de l'icône MAX.
Page 59
MODE MCM Dans le mode MCM, il est possible de paramétrer l’intensité de la gestion du microclimat (MCM). Pour définir l’intensité de la gestion du microclimat: Appuyer sur l’icône MCM jusqu’à atteindre le niveau d’intensité souhaité. Chaque pression sur l’icône MCM fera passer l’intensité...
Page 60
10) RÉGLAGE L'écran de réglage est utilisé pour activer ou désactiver le réglage de la pression (confort) et la gestion du microclimat automatique. Pour revenir à l'écran du matelas, appuyer sur l'une des petites icônes de matelas. REMARQUE : Une croix rouge apparaissant sur une icône signifie que la fonction est désactivée.
Page 61
TUYAUX D'AIR DÉCONNECTÉS Si le tuyau d'air rouge, jaune ou noir est déconnecté de l'unité de commande du système, l'alerte suivante apparaît à l'écran. REMARQUE : Au cours de cette alerte, une bande rouge clignote au-dessus de l'icône du matelas. REMARQUE : En cas de déconnexion des tuyaux d'air bleus, l'unité...
Page 62
13) OPTIMISATION DE LA PRESSION DÉSACTIVÉE Si l’inclinaison latérale dépasse les 10° (la valeur maximale pour la réduction d’inclinaison étant de 7°), l’optimisation de la pression est désactivée pour l’inclinaison latérale, de Trendelenburg ou de Trendelenburg inverse. Dans ce cas, l’écran suivant est affiché.
Page 63
Fig. Bouton CPR (RCP) Pour activer le mode RCP : Appuyer sans relâcher sur le bouton RCP 12 sur le panneau latéral Multicare pendant au moins 3 s. La plate-forme du matelas se redresse. Le matelas se dégonfle complètement.
14.1.5 Alarmes ATTENTION ! Risque de blessure due à un soutien insuffisant. Si le matelas à air est vide et que le patient est donc couché directement sur la base en mousse, et qu'il n'est pas possible de résoudre le problème en suivant les instructions de dépannage : ...
Page 65
Le mode gonflage max est requis pour: transférer les patients des procédures de soin complexes transporter le lit sur alimentation par batterie uniquement Pour activer/désactiver le mode: Appuyer sur le bouton 3. Le symbole matelas clignote pendant le gonflage et reste noir dès que le gonflage maximal est obtenu. Après 30 minutes, le compresseur retourne automatiquement en mode CLP.
Page 66
Fonction automatique de la pression recommandée 14.2.5 La fonction de la pression recommandée affiche la pression recommandée en fonction du poids du patient. La pression recommandée s'affiche si : La charge du matelas dépassera 66 lb. Le mode CPR ou MAX a été désactivé avec une charge de matelas supérieure à...
Page 67
14.2.7 Mode MCM (gestion du micro-climat) Le régime MCM est un régime par défaut du matelas Symbosio 200, car il est le régime le plus efficace pour le patient du point de vue clinique. La fonction MCM permet une circulation d’air sous le patient, ce qui évacue l’humidité, qui est un des facteurs à...
Page 68
14.2.9 Fig. Panneau latéral Multicare To activate the mode: Presser et maintenir le bouton CPR 12 sur le panneau latéral Multicare pendant au moins 3 s. Le sommier se redressera. Le matelas se dégonfle complètement. La bande indicatrice de la pression du matelas sur l'écran du matelas passe au rouge. Le symbole CPR apparaît sur l'écran tactile à...
Page 69
14.2.11 Alarmes AVERTISSEMENT! Risque de blessure causé par un manque de support! Si le matelas d'air est vide, si bien que le patient repose directement sur la base en mousse, et s'il n'est pas possible de résoudre le problème en suivant les instructions relatives aux pannes : ...
Page 70
14.2.13 Extension de la surface de pied Fig. Valve de sélection pour extension de pied Il est possible de gonfler et dégonfler manuellement l'un des 2 jeux de cellules d'air les plus proches du cadre inférieur et, comme requis, de les faire correspondre la longueur à laquelle la plateforme a été réglée. En outre, il est possible de dégonfler manuellement l'une des cellules d'air afin de créer une zone inférieure pour les talons du patient qui aide à...
Pesage du patient Écran des balances (WS17) 15.1 Icône de l'écran secondaire d'historique Icône de l'état des balances stabilisées Affichage – Current Weight (Poids actuel) Icône d'enregistrement de la valeur pondérale Icône de changement de la valeur indiquée Icône ZERO/T (ZÉRO/T – pour mettre à...
Page 72
Affichage L'écran 3 montre normalement le poids du patient actuel. L'intervalle de vérification de la balance est de 0,5 kg. Appuyer sur l'icône 5 pour afficher une valeur avec un intervalle réel de balance de 0,1 kg pendant 5 s. Après 1 minute, l’affichage du poids s’interrompt automatiquement.
Page 73
Écran secondaire d'historique Pour ouvrir l'écran secondaire d'historique : Appuyer sur l'icône 1. 1. Icône de l'unité de poids (kg) 2. Icône de l'écran des balances 3. Graphique de l'historique des mesures Pour revenir à l'écran des balances : ...
i-Drive Power (option) Système i-Drive Power - Description de base 16.1 Le lit peut être équipé de la roue i-Drive Power (en option). L’i-Drive Power est une aide au brancardage du patient pour le personnel hospitalier. La roue i-Drive se trouve au centre du lit sous le châssis. i-Drive Power est équipée de sa propre batterie et de son propre chargeur.
NOTE éléments (excepté les accessoires du lit en position sécurisée). Pour des informations concernant des usages autres que ceux décrits dans la section ci-dessus NOTE « Spécifications d’usage », veuillez contacter Linet ®. 16.4 Manipulation ATTENTION! Endommagement du câble du principal panneau de commande i-Drive Power à cause d’un mauvais placement du câble !
Page 76
Voyant de panne Bouton d’arrêt de l’entraînement Bouton d’avance rapide Bouton avance Bouton inverse 10. Voyant d’état et de panne de la batterie 11. Bouton d’activation de la roue i-Drive 12. Bouton de désactivation et de rétraction de la roue i-Drive 13.
Page 77
Appuyer et maintenir le bouton inverse (9) appuyé pour freiner lentement (Appuyer sur le bouton avance ou pour freiner pendant la marche inverse) -ou- Dégager votre main de la zone du capteur tactile (1) et l’i-Drive Power freinera automatiquement. Toujours freiner le lit, lorsqu’aucun patient n’est transporté, à l’aide de la pédale de commande de NOTE roues.
16.5 Batterie Battery charge status: Ce voyant clignote pour indiquer que la batterie est déchargée de manière critique. 100% - the battery is charged Fig. Niveaux du voyant de la batterie To charge the battery: Brancher le principal câble du lit à l’alimentation secteur. ...
Spécifications techniques 16.8 Spécifications Valeur Diamètre de la roue i-Drive 8,27 po 4,43 Km/h (±15%) Vitesse max. d’avance rapide (sol plat, chargé) 2,16 Km/h (±15%) Vitesse max. d’avance (sol plat, chargé) Vitesse max. de marche inverse (sol plat, chargé) 2,16 Km/h (±15%) 6°...
Examen pulmonaire radiographique Fig. Examen pulmonaire radiographique Le dossier du lit est composé de stratifié haute pression et laisse passer les rayons X. Le lit est équipé d'un sup- port pour cassette radiographique avec 2 profilés en U sous le dossier. Cette forme permet de faire des images radiographiques des poumons du patient sans devoir déplacer le patient manuellement.
Nettoyage/désinfection Correction antibactérienne en surface : Les éléments choisis du lit Multicare sont traités pour lutter contre les bactéries avec une technologie certifiée de la société Sanitized ® . Cette technologie complète les procédés courants pour désinfecter un lit. Le nettoyage courant d’un lit ne peut pas être négligé...
Page 82
Placer la plateforme du matelas dans la position la plus haute. Ajuster le dossier et le cale-cuisses de manière à rendre l'envers accessible. Désactiver les boutons de fonctions sur les éléments de commande à l'aide du panneau de surveillance. ...
Freins Parties intérieures (accessible après avoir enlevé les housses de la plateforme du matelas) 19.2 Nettoyage (Symbioso 200 et OptiCare) Orientations générales – Standard Housse 19.2.1 Ne pas dépasser la valeur pH de 9) Utiliser uniquement des détergents adaptés au nettoyage de l'équipement médical. ...
Vérifier le dessus de la housse du matelas pour en détecter des signes éventuels d'endommagement. remplacer ou réparer et désinfecter complètement le dessus de la housse de matelas en cas d'endom- magement. Vérifier l'intérieur du dessus de la housse de matelas pour en détecter d'éventuelles pénétrations de liquide.
Page 85
After cleaning the mattress cover: Réinstaller la housse du matelas en inversant la procédure décrite ci-dessus. S'assurer que tous les boutons stoppeurs sont replacés dans leurs trous respectifs. Orientations générales – Slippy Housse 19.3.1 étant donné la nature et l'évaluation MVP (Perméabilité à la vapeur et à l'humidité) de la matière GARANTIE : de la housse slippy, la garantie est de 1 an.
NOTE : l’utilisation constante des produits de nettoyage à haute concentration et à base de chlore, ou des produits de nettoyage à haute valeur PH, peut considérablement réduire la performance et la durée de service d’un matériau revêtu. NOTE : les housses ayant des dommages physiques susceptibles de laisser des liquides pénétrer à l'intérieur de la housse ne doivent pas être réutilisées.
S'assurer que la maintenance est réalisée exclusivement par le service client ou les techniciens hospitaliers entraînés . Linet ® recommande d'attacher la plaque de maintenance au lit. NOTE Pour que le lit continue à fonctionner correctement, s'assurer que les travaux de maintenance suivants sont réalisés à des intervalles corrects.
Page 88
Les informations sur les pièces de rechanges sont disponibles aux endroits suivants: service client service de ventes notre department de support technique Intégralité 21.3.2 Effectuer un contrôle visuel (à l'aide du bon de livraison si nécessaire). ...
Service Nos partenaires de service responsables Linet ® garantissent que vos produits Linet ® sont prêts et en état de mar- che lorsque vous en avez besoin. Pour plus d'informations sur le support de service disponible et les offres de contrat, veuillez nous contacter au 877-815-8895 et demander le support technique.
Stockage 22.1 OptiCare Lorsque la SCU n'est pas en cours d'utilisation : Annuler l'icône Mattress Unavailable (Matelas indisponible) sur l'écran tactile (mode transport/panne d'électricité) : Accéder au menu Settings (Réglages) sur l'écran tactile et sélectionner Mattress Off (Déconnecter matelas).
Mise au rebut 23.1 Protection de l'environnement Linet ® est pleinement conscient du rôle important joué par la protection de l'environnement pour les générations futures. Les matériaux de ce produit sont respectueux de l'environnement. Le produit ne contient pas de substances dan- gereuses sur la base de cadmium, mercure, amiante, PCB ou CFC.
Garantie Linet ® peut être tenu exclusivement responsable de la sûreté et la fiabilité des produits qui sont entretenus régu- lièrement et qui sont utilisés conformément aux directives de sécurité. En cas de défaut grave impossible à réparer, apparaissant durant la maintenance: ...
28.1 Poids (graduations intégrées): 0,5 kg Angle de bascule: +/-3° Spécifications mécaniques (Multicare) 28.2 Dimensions 215 cm x 105 cm Extension de la plateforme du matelas 0 cm - 22 cm Taille de matelas recommandée 208 cm x 86 cm Hauteur max.
Spécifications mécaniques (OptiCare) 28.3 Dimensions Matelas (gonflé) 214 cm x 86 cm x 22 cm 36 cm x 22 cm x 10 cm Poids 10 kg Matelas (gonflé) 6 kg max. 15 min (durée type < 10 min) Temps de gonflage après le stockage Temps de dégonflage RCP (en fonction du poids du max.
Spécifications électriques (230 V Multicare) 28.5 Puissance d'entrée 230 V, 50/60 Hz Entrée de puissance maximale Max. 370 VA Protection de sécurité DIN EN 60529 IP X4 Classe de protection Classe I Parties isolées Type B Temps de fonctionnement du moteur électrique max.
AVERTISSEMENT! Rayonnement électromagnétique accru ou résistance électromagnétique réduite à cause d'accessoires, de convertisseurs ou de câbles non adaptés! Consulter Linet ® ou un revendeur local avant d'utiliser d 'autres pièces que celles fournies par Linet ® . ATTENTION! Dommage matériel dû à un rayonnement électromagnétique! ...
Page 99
Manuel et déclaration du fabricant – résistance électromagnétique 28.9 Test de résistance Niveau de test Niveau de conformité Environnement conforme á électromagnétique CEI 60601 Décharge électro- ± 6 kV pour contact ± 6 kV pour contact S'assurer que les ±...
Page 100
Test de résistance Environnement électromagnétique Niveau de test Niveau de conforme à confor- mité IEC 60601 Phénomène haute L’usage des équipements de 3 Vrms 3 Vrms fréquence conduit 150 kHz à 80 MHz communication Haute Fréquence mobiles et portables n’est pas IEC 61000-4-6 conseillé...