Mitsubishi Electric Mr.SLIM PCA-M KA Serie Manuel D'installation
Mitsubishi Electric Mr.SLIM PCA-M KA Serie Manuel D'installation

Mitsubishi Electric Mr.SLIM PCA-M KA Serie Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour Mr.SLIM PCA-M KA Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Packaged Air Conditioners
PCA-M·KA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie-
nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale
ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
εΓΧεΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ εΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
installeres.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję montażu.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝεΙ ΤΗΝ εΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Norsk
Polski

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM PCA-M KA Serie

  • Page 1 Packaged Air Conditioners PCA-M·KA INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie- nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Page 2: Table Des Matières

    • The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or • The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size an authorized technician to install them.
  • Page 3: Installation Location

    1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, water may drip from the indoor unit.
  • Page 4: Installing The Indoor Unit

    3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories (contained in the inside of the intake grille). Accessory name Q’ty Washer 4 pcs Pipe cover 1 pc Large size (For gas tubing) Pipe cover 1 pc Small size (For liquid tubing) Band...
  • Page 5 3. Installing the indoor unit 3.2.3. Selection of suspension bolts and tubing positions (Fig. 3-3) Using the pattern paper provided for installation, select proper positions for suspen- sion bolts and tubing and prepare relative holes. A Pattern paper B Suspension bolt hole C Indoor unit width ø65 ø100...
  • Page 6: Installing The Refrigerant Piping

    4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions 45 2 For devices that use R32/R410A refrigerant • Use ester oil, ether oil or alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes.
  • Page 7: Drainage Piping Work

    5. Drainage piping work • For left side tubing, be sure to insert the rubber plug into the right drain port. (Fig. 5-1) • Use VP-20 (O.D. ø26 (1”) PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more downward slope. •...
  • Page 8 6. Electrical work 6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. 1 System The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller...
  • Page 9 6. Electrical work Simultaneous twin/triple/quadruple system * The indoor power supply terminal kits are required. A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller G Indoor unit H Option...
  • Page 10 6. Electrical work 6.2. Remote controller 6.2.1. For wired remote controller 1) 2 remote controllers setting If 2 remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
  • Page 11 6. Electrical work 6.3. Function settings Service menu Function setting 6.3.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) For wired remote controller Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check •...
  • Page 12 6. Electrical work 2) For wireless remote controller (Fig. 6-10) Changing the power voltage setting CHECK CHECK • Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Going to the function select mode CHECK Press the CHECK button F twice continuously.
  • Page 13: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply Warning: or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1 M .
  • Page 14 7. Test run Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. Description of malfunction Description of malfunction Description of malfunction Intake sensor error...
  • Page 15 7. Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp blinking pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec.
  • Page 16 7. Test run [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.) Wired remote Wireless remote controller controller Symptom Remark Beeper sounds/OPERATION Check code INDICATOR lamp blinks (Number of times) Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) Compressor overcurrent interruption U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors...
  • Page 17: Easy Maintenance Function

    8. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. •...
  • Page 18: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................18 5. Verrohrung der Dränage ................23 2. Aufstellort ....................19 6. Elektroarbeiten ..................23 3. Anbringung der Innenanlage ..............20 7. Testlauf ....................29 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ............22 8. Funktion für einfache Wartung ..............33 Hinweis: Der Begriff „Verdrahte Fernbedienung“ in dieser Bedienungsanleitung bezieht sich auf den PAR-32MAA. Entnehmen Sie weitere Informationen zur anderen Fernbedienung entweder dem in diesen Paketen beiliegenden Installationshandbuch oder Grundeinstellungshandbuch.
  • Page 19: Aufstellort

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation (Umgebung) Vorsicht: • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in • Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innen- Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem anlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann. Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrich- und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben. tungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. • Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase aus- Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommu- treten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich nikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage...
  • Page 20: Anbringung Der Innenanlage

    3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1) Die Innenanlage muß mit nachstehenden Ersatz- und Zubehörteilen (die sich im Inneren des Ansauggitters befinden) geliefert werden. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Unterlegscheiben 4 Stck Rohrabdeckung 1 Stck, große Ausführung (für Gasrohrleitung) Rohrabdeckung 1 Stck, kleine Ausführung (für Flüssigkeitsrohrleitung) Bänder 4 Stck Verbindungsrohrmuffe...
  • Page 21 3. Anbringung der Innenanlage 3.2.3. Wahl der Positionen für die Aufhängebolzen und die Rohrleitung (Fig. 3-3) Mit der zur Aufstellung vorgesehenen Papierschablone die geeigneten Positionen für die Aufhängungsbolzen und die Rohrleitung auswählen und die dafür vorgesehenen Löcher anbringen. A Papierschablone ø65 ø100 B Loch für Aufhängungsbolzen C Breite der Innenanlage Aufhängungsbolzen sichern oder winklige Halteklammern oder quadratische Holz- träger zur Anbringung der Bolzen verwenden.
  • Page 22: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen 45 2 Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Verge- wissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: Fig. 4-1 Verwenden Sie nach der Installation, dem Umsetzen oder Warten der Klimaanlage nur das auf dem Außengerät angegebene Kältemittel zum Füllen der Kältemittelleitungen. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Abmessungen der Aufweitungsschnitte Luft in den Leitungen zurückbleibt. Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen W enn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich (mm) øA Abmessungen (mm) hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere ø6,35 8,7 - 9,1 Gefahren verursachen.
  • Page 23: Verrohrung Der Dränage

    5. Verrohrung der Dränage • Vergewissern, daß in die Rohrleitung auf der linken Seite der Gummistopfen in den Auslauf rechts eingesetzt ist. (Fig. 5-1) • VP-20 (O.D.ø26 PVC Rohr) als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr Gefälle vorsehen. • Nach Abschluß der Arbeiten vergewissern, daß ein einwandfreier Auslauf vom Ausfl uß...
  • Page 24 6. Elektroarbeiten 6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. 1 System Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
  • Page 25 6. Elektroarbeiten System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen * Die Bausätze für die Netzanschlussklemmen der Innenanlage sind erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H Wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage K Erdungsleitung der Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
  • Page 26 6. Elektroarbeiten 6.2. Fernbedienung 6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung 1) Einstellung für zwei Fernbedienungen Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf „Hauptgerät“ und die andere auf „Nebengerät“. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt „Funktionsauswahl“ in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. 6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung 1) Aufstellort •...
  • Page 27 6. Elektroarbeiten 6.3. Funktionseinstellungen Service menu Function setting 6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Anlage) Function setting 1) Für die verdrahtete Fernbedienung Check Self check 1 (Fig. 6-5) Main menu: Monitor: • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Cursor Cursor Address...
  • Page 28 6. Elektroarbeiten 2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-10) Die Netzspannungseinstellung ändern CHECK CHECK • Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern. Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl CHECK CHECK -Taste F zweimal kurz nacheinander drücken. (Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.) leuchtet und „00“...
  • Page 29: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa nungs- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, stromkreis) vornehmen. Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch Warnung: angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand we- ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der niger als 1 MΩ beträgt. Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1 MΩ beträgt. 7.2. Testlauf 7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung ■ Denken Sie daran, vor dem Testlauf die Bedienungsanleitung zu lesen. (Insbesondere die Hinweise zur Sicherheit) Schritt 1 Schalten Sie das System ein.
  • Page 30 7. Testlauf Schritt 5 Stoppen Sie den Testlauf. 1 Drücken Sie die [EIN/AUS]-Taste, um den Testlauf zu stoppen. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Fehler Rohrsystemsensor Lufteinlassensorfehler (Doppelwandungsrohr)
  • Page 31 7. Testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSAN- ZEIGE- Lampe Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek.
  • Page 32 7. Testlauf [Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.) Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Piepton erklingt/BETRIEBSAN- Symptom Bemerkung ZEIGE- Lampe blinkt Prüf-Code (Anzahl von Malen) Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät) Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts Kompressorunterbrechung wg.
  • Page 33: Funktion Für Einfache Wartung

    8. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/ Außengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. • Wählen Sie „Service“ im Main menu (Hauptmenü), und drücken Sie die [AUSWAHL]- Check menu Taste.
  • Page 34 éviter tout danger de choc électrique. correspond à la surface des pièces spécifiée pour le fonctionnement. • n’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi electric et contacter un • Si le climatiseur est installé dans une petite pièce ou dans un local fermé, cer- revendeur ou un technicien agréé...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (environnement) Précaution: • ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur • Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur.
  • Page 36: Installation De L'appareil Intérieur

    3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appa- reil intérieur (fig. 3-1) L’appareil intérieur devrait être fourni avec les pièces de rechange et accessoires suivants (se trouvent à l’intérieur de la grille d’aspiration). Nom de l’accessoire Qté...
  • Page 37 3. Installation de l’appareil intérieur 3.2.3. Sélection des boulons de suspension et des emplacements des tuyaux (fig. 3-3) En vous servant du schéma fourni pour l’installation, choisissez les positions correctes pour les boulons de suspension et les tuyaux et préparez les orifices nécessaires. A Schéma B Orifice du boulon de suspension ø65...
  • Page 38: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes 45 2 Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. • utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant.
  • Page 39: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    5. Mise en place du tuyau d’écoulement • Si vous installez le tuyau sur le côté gauche, soyez sûr d’insérer le bouchon en caoutchouc dans l’orifi ce d’évacuation droit. (Fig. 5-1) • Utiliser un tuyau VP-20 (en PVC, D.E.ø26) pour les tuyaux d’écoulement et prévoir une pente d’1% ou plus.
  • Page 40 6. Installations électriques 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Page 41 6. Installations électriques Système double/triple/quadruple simultané * Les kits de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur sont requis. A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à...
  • Page 42 6. Installations électriques 6.2. Télécommande 6.2.1. Pour la télécommande filaire 1) Réglage des deux commandes à distance Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. 6.2.2.
  • Page 43 6. Installations électriques 6.3. Réglage des fonctions Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1) Pour la télécommande filaire Check 1 (Fig.
  • Page 44 6. Installations électriques 2) Pour la télécommande sans fil (fig. 6-10) Réglage de la tension d’alimentation • Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée. CHECK CHECK 1 Accéder au mode de sélection des fonctions CHECK CHECK Appuyer sur le bouton...
  • Page 45: Marche D'essai

    7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation basse tension).
  • Page 46 7. Marche d’essai étape 5 Arrêtez le test fonctions. 1 Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour arrêter le test fonctions. (Le Menu test de fonctionnement s’affiche.) Remarque: si une erreur s’affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau à...
  • Page 47 7. Marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété 2ème 3ème 2ème clignotement xième du témoin Arrêt Marche...
  • Page 48 7. Marche d’essai [Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.) Télécommande Télécommande sans fil filaire Emission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption due à...
  • Page 49: Fonction D'entretien Aisé

    8. fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * en fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles.
  • Page 50: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................50 5. Installatie van Draineerbuizen ..............55 2. Plaats ......................51 6. Elektrische aansluitingen .................55 3. Het binnenapparaat installeren ............... 52 7. Proefdraaien ....................61 4. Installeren van de koelstofleidingen ............54 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ............65 Opmerking: De term “Bedrade afstandsbediening” in deze handleiding refereert aan de PAR-32MAA. Zie de installatiehandleiding of handleiding voor de basisinstellingen die bij deze dozen zijn geleverd voor meer informatie over de andere afstandsbediening.
  • Page 51: Plaats

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie (Omgeving) Voorzichtig: • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de airconditio- • In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de af- ner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld aan stoom, voerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een gebied waarin het binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte, zoals in kustge- veroorzaken.
  • Page 52: Het Binnenapparaat Installeren

    3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Fig. 3-1) Het binnenapparaat moet geleverd worden met de volgende reserve-onderdelen en toebehoren (deze zitten in het inlaatrooster). Accessoire naam Hoeveelheid Pakking 4 stuks Pijpbekleding 1 stuk, grote maat (voor de gasleidingen) Pijpbekleding 1 stuk, kleine maat (voor vloeistofleidingen) Band 4 stuks Sokverbinding 1 stuk, gemerkt met ‘UNIT’...
  • Page 53 3. Het binnenapparaat installeren 3.2.3. Selectie van de locatie van de ophangbouten en de leidingen (Fig. 3-3) Geef met gebruikmaking van het installatiepatroon, de posities van de ophangbouten en de leidingen aan en bereid de betreffende gaten voor. A Installatiepatroon B Gat voor de ophangbout ø65 ø100 C Breedte binnenapparaat...
  • Page 54: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen 45 2 Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperle- geringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Waarschuwing: Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u voor het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de koelstof die op Fig. 4-1 de buitenunit is gespecificeerd. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft.
  • Page 55: Installatie Van Draineerbuizen

    5. Installatie van Draineerbuizen • Als u de leidingen aan de linkerkant aansluit, moet u ervoor zorgen dat u de rubber plug in de rechter afvoeropening steekt. (Fig. 5-1) • Gebruik VP-20 (PVC BUIS met een buitendiameter van ø26) voor draineerbuizen en zorg voor een naar beneden lopend verval van tenminste 1/100. • Nadat u klaar bent, controleer dan dat de afvoer van de uitstroomopening van de afvoerleiding correct werkt. A Afwateringsbakje B Plug C Plaats de aandrijving etc. diep in de plug. Fig. 5-1 Montage-procedure (Fig. 5-2) 1.
  • Page 56 6. Elektrische aansluitingen 6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar Stroomonderbreker of scheider Buitenapparaat Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening Binnenapparaat * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar...
  • Page 57 6. Elektrische aansluitingen Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem * De aansluitkits voor de voeding van het binnenapparaat zijn vereist. A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie Voeding binnenapparaat K Aarde voor voeding binnenunit * Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan.
  • Page 58 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Afstandsbediening 6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad 1) Instelling voor twee afstandsbedieningen Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat. 6.2.2. Voor de draadloze afstandsbediening 1) De ruimte waarin u de afstandsbediening installeert moet een ruimte zijn waarin • De afstandsbediening niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
  • Page 59 6. Elektrische aansluitingen Service menu Function setting 6.3. Functie-instellingen Test run Ref. address 6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van het Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All apparaat selecteren) Function setting Check 1) Voor de afstandsbediening med draad Self check 1 (Fig. 6-5) Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address • Selecteer “Service”...
  • Page 60 6. Elektrische aansluitingen 2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-10) Het stroomvoltage wijzigen • Zorg ervoor dat u de instellling voor het stroomvoltage aanpast aan de stroomsterkte CHECK CHECK in uw omgeving. CHECK 1 Ga naar de functiekeuzemodus CHECK Druk twee keer achter elkaar op de toets (Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uit- geschakeld.) ON/OFF TEMP...
  • Page 61: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- (laagspanningscircuit). ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse Waarschuwing: elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. 1 MΩ...
  • Page 62 7. Proefdraaien Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de [AAN/UIT]-toets om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. Beschrijving van storing Beschrijving van storing Beschrijving van storing Inlaatsensorfout...
  • Page 63 7. Proefdraaien • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon · · · Wordt herhaald van het werkingsindica- tielampje Ongeveer 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0.5 sec. Ongeveer 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s.
  • Page 64 7. Proefdraaien [Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.) Afstandsbediening Draadloze afstandsbediening med draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) Overstroomonderbreking compressor U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken...
  • Page 65: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    8. Functie voor gemakkelijk onderhoud Onderhoudsgegevens, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en de bedrijfsstroom van de compressor voor de binnen-/buitenunit, kunnen worden weergegeven met “Smooth maintenance” (Gemakkelijk onderhoud). * U kunt deze functie niet gebruiken tijdens het proefdraaien. * Afhankelijk van de combinatie met de buitenunit wordt deze functie mogelijk niet door alle modellen ondersteund. • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SELEC- Check menu TEREN].
  • Page 66: Medidas De Seguridad

    • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- los límites de seguridad en caso de que se produzcan fugas de refrigerante. Si buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Page 67: Lugar En Que Se Instalará

    1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicio- • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de nado en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para drenaje esté...
  • Page 68: Instalación De La Unidad Interior

    3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de las siguientes piezas de repuesto y acce- sorios (estos componentes deben encontrarse en el interior de la rejilla de admisión). Nombre accesorio Cant.
  • Page 69 3. Instalación de la unidad interior 3.2.3. Selección de las posiciones de los tubos y de los pernos de suspensión (Fig. 3-3) Usando la plantilla de papel que se suministra para hacer la instalación, seleccione la posición adecuada para los pernos de suspensión y para los tubos y haga los orificios correspondientes.
  • Page 70: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones 45 2 Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.
  • Page 71: Tubería De Drenaje

    5. Tubería de drenaje • Para instalar la tubería del lado izquierdo, asegúrese que ha colocado el tapón de caucho en la abertura del lado derecho. (Fig. 5-1) • Utilice VP-20 (tubo de PVC de ø26) para el tubo de drenaje y prevea una pendiente de descenso de 1/100 o más.
  • Page 72 6. Trabajo eléctrico 6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior...
  • Page 73 6. Trabajo eléctrico Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo * Son necesarios los kits de terminales de alimentación interior. A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional...
  • Page 74 6. Trabajo eléctrico 6.2. Control remoto 6.2.1. Para el controlador remoto cableado 1) Ajuste de dos controladores remotos Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función”...
  • Page 75 6. Trabajo eléctrico 6.3. Ajuste de funciones Service menu Function setting 6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All la unidad) Function setting 1) Para el controlador remoto cableado Check 1 (Fig.
  • Page 76 6. Trabajo eléctrico 2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-10) Cambio del ajuste de voltaje de alimentación • Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage CHECK CHECK que utilice. CHECK 1 Vaya al modo de selección de función CHECK Pulse el botón F dos veces seguidas.
  • Page 77: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni bajo voltaje).
  • Page 78 7. Prueba de funcionamiento Paso 5 Detenga la prueba. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: si se visualiza un error en el controlador remoto, consulte la tabla siguiente. Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento defectuoso...
  • Page 79 7. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° ·...
  • Page 80 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.) Controlador remoto Controlador inalámbrico remoto cableado Pitido/se ilumina la luz Síntoma Observaciones Código de INDICADORA DE FUNCIO- NAMIENTO comprobación (número de veces) Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) Interrupción del compresor por sobrecorriente...
  • Page 81: Función De Mantenimiento Fácil

    8. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visua- lizarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos.
  • Page 82 è necessario prendere i dovuti accorgimenti per evitare • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a che nella stanza, in caso di perdita di refrigerante, si formi una concentrazione un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
  • Page 83 1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione (Ambiente) Cautela: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene • Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine) o gas solforico, oppure in zone in cui l’aria è...
  • Page 84 3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) La sezione interna viene consegnata con i seguenti ricambi e accessori (presenti all’interno della griglia di ingresso): Nome dell’accessorio Q.tà Rondella Coperchio del tubo 1 Diametro superiore (Per la tubazione del gas) Coperchio del tubo 1 Diametro inferiore (Per la tubazione del liquido) Nastro...
  • Page 85 3. Installazione della sezione interna 3.2.3. Selezione dei bulloni di sospensione e delle posizioni della tubazione (Fig. 3-3) Utilizzando la dima di carta fornita per l’installazione, selezionare le appropriate posizioni per i bulloni di sospensione e la tubazione. Praticare quindi i fori relativi. A Dima di carta B Foro per il bullone di sospensione ø65...
  • Page 86 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A 45 2 • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220.
  • Page 87 5. Installazione della tubazione di drenaggio • Per la tubazione sul lato sinistro dell’unità, accertarsi di inserire il tappo di gomma nell’apertura di drenaggio destra. (Fig. 5-1) • Usare VP-20 (tubi in PVC diam. est. ø26) per il drenaggio e far sì che questi pre- sentino un’inclinazione di almeno 1 percento.
  • Page 88 6. Collegamenti elettrici 6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 A Alimentazione dell’unità esternay B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Page 89 6. Collegamenti elettrici Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo * I kit morsettiera di alimentazione unità interne sono richiesti. A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità...
  • Page 90 6. Collegamenti elettrici 6.2. Comando a distanza 6.2.1. Per il comando a distanza con filo 1) Impostazione di due telecomandi Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni”...
  • Page 91 6. Collegamenti elettrici 6.3. Impostazioni di funzione Service menu Function setting 6.3.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dell’unità) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Per il comando a distanza con filo Function setting 1 (Fig.
  • Page 92 6. Collegamenti elettrici 2) Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 6-10) Cambiamento dell’impostazione di tensione CHECK CHECK • Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in uso. 1 Attivare la modalità selezione funzioni CHECK CHECK Premere due volte continuamente il pulsante (Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in posizione di arresto.) si accende e “00”...
  • Page 93 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o a bassa tensione).
  • Page 94 7. Prova di funzionamento Punto 5 Interrompere la prova di funzionamento. 1 Premere il pulsante [ON/OFF] per interrompere la prova di funzionamento (verrà visualizzato il menu della prova di funzionamento). Nota: se sul telecomando viene visualizzato un errore, fare riferimento alla tabella seguente. Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento...
  • Page 95 7. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione se- Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono gnale acustico · · · Ripetuto Tipologia di lampeggio della SPIA DI Circa 2,5 sec.
  • Page 96 7. Prova di funzionamento [Tipo uscita B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna, ecc.) Comando a Regolatore a distanza senza distanza con fili filo Anomalia Commento Viene emesso un segnale acustico/ Codice di La SPIA DI FUNZIONAMENTO controllo lampeggia (numero di volte) Errore di comunicazione dell’unità...
  • Page 97 8. Funzione di manutenzione facile È possibile visualizzare i dati di manutenzione, come ad esempio la temperatura dello scambiatore di calore dell’unità interna/esterna e la corrente di alimentazione del compressore mediante l’opzione “Smooth maintenance” (Manutenzione rapida). * Questa funzione non può essere eseguita durante la prova di funzionamento. * È...
  • Page 98 τεχνικό για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. • Εάν το κλιματιστικό πρόκειται να εγκατασταθεί σε μικρό ή κλειστό χώρο, πρέ- • Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την Mitsubishi Electric και για πει να ληφθούν μέτρα προκειμένου να αποτραπεί η συγκέντρωση ψυκτικού...
  • Page 99 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας αποστράγγι- • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό σης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την εσωτερική μονάδα. εγκατασταθεί...
  • Page 100 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-1) Η εσωτερική μονάδα προμηθεύεται με τα παρακάτω ανταλλακτικά και εξαρτήματα (είναι τοποθετημένα στο εσωτερικό της μονάδας πίσω από τη γρίλιας εισαγωγής αέρος). Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Ροδέλα 4 τμχ. Κάλυμμα σωλήνα 1 τμχ. Μεγάλου μεγέθους (Για σωλήνωση αερίου) Κάλυμμα σωλήνα 1 τμχ. Μικρού μεγέθους (Για σωλήνωση υγρού) Ταινία 4 τμχ. Ακροσύνδεσμος 1 τμχ. Μαρκαρισμένος με την ένδειξη “UNIT” Κάλυμμα ακροσυνδέσμου 1 τμχ. Κάλυμμα σωλήνα αποστράγγισης 1 τμχ. Παξιμάδι ραkόρτήριο 1 τμχ. ø6,35 (M60 μόνο) Fig. 3-1 3.2. Προπαρασκευή για την εγκατάσταση (Fig. 3-2) (mm) 3.2.1.
  • Page 101 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.2.3. Επιλογή μπουλονιών ανάρτησης και θέσεις σωληνώσεων (Fig. 3-3) Χρησιμοποιώντας το χάρτινο σχεδιάγραμμα (πατρόν) που προμηθεύεται για την εγκατάσταση, επιλέξτε τις κατάλληλες θέσεις για τα μπουλόνια ανάρτησης και για τις σωληνώσεις και ανοίξτε τις ανάλογες τρύπες. A Χάρτινο σχεδιάγραμμα B Τρύπα μπουλονιού ανάρτησης ø65 ø100 C Πλάτος εσωτερικής μονάδας Στερεώστε τα μπουλόνια ανάρτησης όπως περιγράφεται πιο κάτω ή χρησιμοποιήστε γωνιακούς στύπους στήριξης ή τετράγωνα ξύλινα τακάκια για την τοποθέτηση των μπουλονιών. D Χρησιμοποιήστε ενθέματα μεταφοράς βάρους 100 έως 150 κιλών το καθένα. E Χρησιμοποιήστε μπουλόνια ανάρτησης μεγέθους W3/8 ή Μ10. 3.2.4. Προπαρασκευή εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-4) Fig.
  • Page 102 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A 45 2 • Χρησιμοποιήστε λάδι εστέρα, λάδι αιθέρα ή αλκυλιοβενζόλη (μικρή ποσότητα) σαν ψυκτικό λάδι για την εφαρμογή στα διαπλατυσμένα τμήματα. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων...
  • Page 103 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης • Για τη σωλήνωση της αριστερης πλευράς, μην παραλείψετε να βάλετε το λαστιχένιο βύσμα στο αριστερό στόμιο αποστράγγισης. (Fig. 5-1) • Για τη σωλήνωση αποχέτευσης χρησιμοποιείτε σωλήνες VP-20 (ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ Ε.Δ. 26) και δώσετε κλίση προς τα κάτω 1/100 ή περισσότερο. • Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση, ελέγξτε ώστε η αποστράγγιση από το στόμιο εξαγωγής της σωλήνωσης αποστράγγισης να γίνεται σωστά. A Δοχείο αποστράγγισης B Βύσμα C Εισχωρήστε τον μεταδότη βαθιά μέσα στο βύσμα. Fig. 5-1 Τρόπος εγκατάστασης (Fig. 5-2) 1. Τοποθετήστε τον ακροσύνδεσμο 5 που προμηθεύεται με τη μονάδα στο στόμιο αποστράγγισης της μονάδας με ένα συγκολλητικό βινυλχλωριδίου. 2. Σφίξτε το κολάρο 6, που προμηθεύεται με τη μονάδα, στον ακροσύνδεσμο 5. 3. Συνδεστε το σωλήνα αποστράγγισης (VP-20) στον ακροσύνδεσμο 5 με συγκολλητικό βινυλχλωριδίου. 4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του σωλήνα αποστράγγισης 7 που προμηθεύεται με τη μονάδα. (Κολλάρισμα ένωσης) A Δοχείο αποστράγγισης Fig. 5-2 B Σωλήνωση αποστράγγισης C Κολάρο 6 D Ακροσύνδεσμος 5 E Κάλυμμα σωλήνα αποστράγγισης...
  • Page 104 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης...
  • Page 105 6. Ηλεκτρικές εργασίες Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας K Γείωση εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Εάν οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστές παροχές ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Αν χρησιμοποιήσετε το κιτ εσωτερικού ακροδέκτη...
  • Page 106 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Τηλεχειριστήριο 6.2.1. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Ρυθμίσεις δύο τηλεχειριστηρίων Αν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως “Κύριο” και το άλλο ως “Δευτερεύον”. Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα “Επιλογή λειτουργίας” στο εγχειρίδιο λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας. 6.2.2. Για το τηλεχειριστήριο 1) Χώρος εγκατάστασης • Σε χώρο όπου το τηλεχειριστήριο δεν θα βρίσκεται εκτεθειμένο στον ήλιο. • Σε χώρο όπου δεν θα βρίσκεται πλησίον πηγής θεμρμότητας. MODEL SELECT • Σε χώρο όπου το τηλεχειριστήριο δεν θα βρίσκεται εκτεθειμένο σε κρύους (ή ζεστούς) ανέ- μους. • Σε χώρο όπου ο χειρισμός του τηλεχειριστήριου θα μπορεί να γίνεται εύκολα. • Σε χώρο όπου τα παιδιά δεν θα μπορούν να φθάνουν το τηλεχειριστήριο. ON/OFF TEMP 2) Μέθοδος εγκατάστασης (Fig. 6-2) 1 Στερεώσετε τη βάση που συγκρατεί το τηλεχειριστήριο στη θέση που θέλετε με δύο...
  • Page 107 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Ρύθμιση λειτουργίας από τη μονάδα (Επιλογή των λειτουργιών της μονάδας) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check Main menu: Monitor:...
  • Page 108 6. Ηλεκτρικές εργασίες 2) Για το τηλεχειριστήριο (Fig. 6-10) Αλλαγή της ρύθμισης της τάσης τροφοδοσίας CHECK CHECK • Βεβαιωθείτε ότι αλλάξατε την τάση τροφοδοσίας ανάλογα με την τάση του δικτύου. Πηγαίνετε στον τρόπο ρύθμισης λειτουργιών CHECK CHECK Πιέστε το κουμπί (ΕΛΕΓΧΟΣ) δύο φορές συνεχόμενα. (Εκτελέστε αυτή τη λειτουργία όταν δεν υπάρχει ένδειξη τηλεχειριστηρίου.) Η ένδειξη ανάβει και αναβοσβήνει το “00”. CHECK ON/OFF TEMP Πιέστε μία φορά το κουμπί temp για να ορίσετε την τιμή “50”. Σκοπεύσατε το τηλεχειριστήριο προς τον αισθητήρα της εσωτερικής δέκτης και πιέστε το κουμπί CHECK CHECK AUTO STOP Ρύθμιση του αριθμού της μονάδας Πιέστε το κουμπί temp και για να ορίσετε τον αριθμό μονάδας “00”. MODE VANE AUTO START Σκοπεύσατε το τηλεχειριστήριο προς τον αισθητήρα της εσωτερικής δέκτης και...
  • Page 109 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χαλαρά (κύκλωμα...
  • Page 110 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 ~ E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή...
  • Page 111 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ακούγεται Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος προειδοποιητικός ήχος νιοστός 1ος 2ος 3ος 1ος 2ος · · · Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση λυχνίας Αναμμένη “ΕΝΔΕΙΞΗ Αναμμένη Σβηστή Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Σβηστή 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” 2,5 δευτερόλεπτα...
  • Page 112 7. Δοκιμαστική λειτουργία [Περίπτωση B] Σφάλματα που ανιχνεύονται από μονάδα πέραν της εσωτερικής (εξωτερική μονάδα, κτλ.) Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Ακούγεται προειδοποιητικός Σύμπτωμα Σημείωση ήχος/η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ Κωδικός ελέγχου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” αναβοσβήνει (Πλήθος φορών) Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Σφάλμα μετάδοσης) (Εξωτερική μονάδα) Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή U3, U4 Ανοικτό/βραχυκυκλωμένο κύκλωμα θερμίστορ εξωτερικής μονάδας Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή (Όταν ο συμπιεστής έχει μπλοκάρει) Μη φυσιολογικά υψηλή θερμοκρασία κατάθλιψης /λειτουργία σε 49C/μη επαρκές ψυκτικό U1, Ud Μη φυσιολογικά υψηλή πίεση (λειτουργία σε 63H)/Λειτουργία προστασίας από υπερθέρμανση Μη φυσιολογική θερμοκρασία αποδέκτη θερμότητας Για λεπτομέρειες, ελέξτε Διακοπή λειτουργίας προστασίας ανεμιστήρα εξωτερικής μονάδας τήνοθόνη LED του πίνακα της Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή /Μη φυσιολογική λειτουργία τροφοδοσίας εξωτερικής μονάδας. Μη φυσιολογική λειτουργία ταχείας θέρμανσης λόγω χαμηλής θερμοκρασίας κατάθλιψης Μη φυσιολογική λειτουργία όπως υπέρταση ή χαμηλή τάση και μη U9, UH φυσιολογικό σήυα συγχρονισμού προς κεντρικό κύκλωμα/Σφάλμα αισθητήρα ρεύματος. — — — — Άλλοι Άλλα σφάλματα (Ανατρέξτε στο τεχνικό εγχειρίδιο της εξωτερικής μονόδας.) *1 Αν...
  • Page 113 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Με την επιλογή “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) μπορούν να εμφανιστούν πληροφορίες συντήρησης, όπως η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και το ρεύμα λειτουργίας του συμπιεστή. * Αυτό δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη δοκιμαστική λειτουργία. * Η λειτουργία αυτή μπορεί να μην υποστηρίζεται από μερικά μοντέλα, ανάλογα με το συνδυασμό με την εξωτερική μονάδα. • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check menu κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Error history Refrigerant volume check Refrigerant leak check...
  • Page 114 • Se o aparelho de ar condicionado for instalado numa divisão pequena ou • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu fechada, deverão ser tomadas medidas por forma a evitar que a concentração distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Page 115: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança 1.1. Antes da instalação (Ambiente) Cuidado: • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem esti- • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicio- nado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de ver entupido, poderá...
  • Page 116: Instalação Da Unidade Interior

    3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (fig. 3-1) A unidade interior deve ter as seguintes peças sobresselentes e acessórios (no interior da grelha de admissão). Nome do acessórioe Q.de Anilhas 4 peças Revestimento do tubo 1 peça grande (tubagem de gás) Revestimento do tubo 1 peça pequena (tubagem para líquidos)
  • Page 117 3. Instalação da unidade interior 3.2.3. Selecção dos parafusos de suspensão e das posições da tubagem (fig. 3-3) Utilizando o esquema de instalação, seleccione as posições adequadas para os parafusos e tubagem de suspensão e prepare os furos correspondentes. A Esquema B Suspension bolt hole ø65 ø100...
  • Page 118: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A 45 2 • Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante.
  • Page 119: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    5. Trabalho de tubagem de drenagem • Para a tubagem da esquerda, introduza o bujão de borracha na porta de drenagem direita. (Fig. 5-1) • Utilize VP-20 (Tubo PVC de 26 de diâmetro externo) para tubagem de drenagem e deixe uma inclinação descendente de 1/100 ou mais. •...
  • Page 120 6. Trabalho de electricidade 6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior...
  • Page 121 6. Trabalho de electricidade Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo * São necessários os kits terminais da alimentação interna. A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior F Controlo remoto G Unidade interior H Opção...
  • Page 122 6. Trabalho de electricidade 6.2. Controlo remoto 6.2.1. Para controlo remoto com fio 1) Definição de dois controlos remotos Se estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro para “subordinado”. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte “Selecção de Função”...
  • Page 123 6. Trabalho de electricidade 6.3. Ajustes de função Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Definição das funções na unidade (Selecção das funções da Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All unidade) Function setting Check 1) Para controlo remoto com fio Self check 1 (Fig.
  • Page 124 6. Trabalho de electricidade 2) Para controlo remoto sem fio (fig. 6-10) Alteração do ajuste da voltagem de funcionamento CHECK CHECK • Certifique-se de que altera o ajuste da voltagem de funcionamento em função da voltagem utilizada. CHECK 1 Passe para a função de selecção de modo CHECK Prima o botão F duas vezes continuamente.
  • Page 125 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem).
  • Page 126 7. Ensaio Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Observação: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. Descrição da avaria Descrição da avaria Descrição da avaria...
  • Page 127 7. Ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme Padrão 1° 2° 3° n° 1° 2° · · · Repetido intermitente da luz do Desligar...
  • Page 128 7. Ensaio [Padrão de saída B] Erros detectados por uma unidade que não a interior (unidade exterior, etc.) Controlo Controlo remoto sem fio remoto com fio Sintoma Observação Alarme sonoro/luz do INDICA- Código de DOR DE FUNCIONAMENTO verificação intermitente (Número de vezes) Erro de comunicação da unidade interior/exterior (erro de transmissão) (unidade exterior) Interrupção de sobrecarga do compressor U3, U4...
  • Page 129 8. função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualizados com “Smooth maintenance” (manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o funcionamento de ensaio. * Dependendo da combinação com a unidade exterior, esta função pode não ser suportada por alguns modelos.
  • Page 130: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............130 5. Føring af drænrør ..................135 2. Montagested ..................131 6. Elektrisk arbejde ..................135 3. Montering af den indendørs enhed ............132 7. Afprøvning .....................141 4. Montering af kølemiddelrør ..............134 8. Nem vedligeholdelsesfunktion ...............145 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne indstallationsvejledning refererer kun til PAR-32MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i denne kasse for at få...
  • Page 131: Montagested

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen (Miljø) Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres • Hvis rummets luftfugtighed overstiger 80% eller hvis drænledningen tilstop- i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller pes, kan der dryppe vand fra indendørs enheden. Installer ikke indendørs svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, kan enheden hvor sådan drypning kan forårsage skader. ydelsen blive betydelig nedsat og de indvendige dele kan blive beskadiget. • Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man • Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, op- være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdnings-...
  • Page 132: Montering Af Den Indendørs Enhed

    3. Montering af den indendørs enhed 3.1. C heck tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende reservedele og tilbehørsdele (der sidder på indersiden af indtagsgitteret). Tilbehørsdelens navn Kvantum Pakning 4 stk. Rørafdækning 1 stk. stor størrelse (til gasrør) Rørafdækning 1 stk.
  • Page 133 3. Montering af den indendørs enhed 3.2.3. Valg af placering af ophængningsbolte og rør (Fig. 3-3) Ved hjælp af mønsterpapiret for installationen vælges ophængningsboltenes og rørenes placering, og de tilsvarende huller laves. A Mønsterpapir B Hul til ophængningsbolt C Indendørsenhedens bredde ø65 ø100 Fastgør ophængningsboltene som anført i det følgende eller brug spændvinkelbeslag eller bjælker ved boltmontering.
  • Page 134: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger 45 2 Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som kølemid- delolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlege- ring, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Advarsel: Fig. 4-1 Ved installation, flytning eller serviceeftersyn af klimaanlægget må der kun an- vendes det specificerede kølemiddel, der står på udendørsenheden, til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, A Skæremål for kraver og der må ikke være luft tilbage i rørene. Kobberrør udv. dia Kravemål øA-mål Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt højt (mm) (mm) tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige situationer. ø6,35 8,7 - 9,1 Hvis der bruges andre kølemidler end det, der er specificeret for systemet, ø9,52 12,8 - 13,2 forårsager det mekanisk driftssvigt eller funktionsfejl i systemet eller nedbrud...
  • Page 135: Føring Af Drænrør

    5. Føring af drænrør • For rørledningen i venstre side skal gummiproppen sættes i højre drænåbning. (Fig. 5-1) • Anvend VP-20 (O.D. ø26(1”) PVC rør) til føring af drænrør og skab et fald på 1/100 eller mere. • Når arbejdet er udført, kontrolleres det, at det korrekte afl øb er til rådighed fra drænrørets udløbsåbning.
  • Page 136 6. Elektrisk arbejde 6.1.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne. Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder...
  • Page 137 6. Elektrisk arbejde Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system * Der kræves klemmesæt til indendørs strømforsyning. A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed H Ekstraudstyr J Strømforsyning til indendørsenhed K Indendørsenhed jordforbindelse * Påsæt en mærkat B, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
  • Page 138 6. Elektrisk arbejde 6.2. Fjernstyring 6.2.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening 1) Indstilling for to fjernbetjeninger Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til “Main” og den anden til “Sub”. Se afsnittet om funktionsindstilling for fjernbetjeningen i indendørsenhedens betjeningsmanual. 6.2.2. Trådløs fjernstyring 1) Installationsområde •...
  • Page 139 6. Elektrisk arbejde 6.3. Funktionsindstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Funktionsindstilling på enheden (Valg af enhedens funktioner) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Til ledningsbetjent fjernbetjening Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Main menu: Monitor: •...
  • Page 140 6. Elektrisk arbejde 2) Trådløs fjernstyring (Fig. 6-10) Ændring af strømforsyningens indstilling CHECK CHECK • Husk at ændre strømforsyningsindstillingen, afhængig af det aktuelle spændingsforhold. 1 Gå til funktionsvalgstilstanden CHECK Tryk på CHECK -knappen F to gange (start med STOP-status i fjernbetjeningens display). lyser, og “00” blinker. CHECK Tryk på...
  • Page 141: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enhe- ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) der er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring klemmer. til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der Advarsel: ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem end 1 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1 MΩ. 7.2. Afprøvning 7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening ■ Sørg for at læse betjeningsvejledningen inden testkørslen. (Især sikkerhedsrelaterede emner) Trin 1 Tænd for strømmen. ● Fjernkontrol: Systemet går i opstarttilstand, og fjernkontrollens strømlampe (grøn) og “PLEASE WAIT” (vent) blinker. Fjernkontrollen kan ikke betjenes, mens lampen og beskeden blinker.
  • Page 142 7. Afprøvning Trin 5 Stop testkørslen. 1 Tryk på knappen [TÆND/SLUK] for at stoppe testkørslen. (Test run menu (testkørselsmenu) vises) Bemærk: Hvis der vises en fejl på fjernkontrollen, skal du se tabellen nedenfor. Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (rør med dobbeltvæg) Fejl i rørføler (væskerør)
  • Page 143 7. Afprøvning • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca. 2,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 144 7. Afprøvning [Udgangsmønster B] Fejl registreret af anden enhed end indendørsenheden (udendørsenhed osv.) Ledningsbetjent Trådløs fjernstyring fjernbetjening Biplyde/lampen OPERATION Symptom Bemærkning INDICATOR (driftsindikator) Kontrolkode blinker (antal gange) Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed (overførselsfejl) (udendørsen- hed) Afbrydelse af overstrøm i kompressor U3, U4 Afbrydelse/kortslutning i udendørsenhedens termistorer Afbrydelse af overstrøm i kompressor (når kompressor er låst) Unormalt høj udsugningstemperatur/49C aktiveret/utilstrækkeligt med kølemid-...
  • Page 145: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    8. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med ”Smooth maintenance” (problemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller. • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check menu Error history • Vælg ”Check” (Kontrol) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Refrigerant volume check Refrigerant leak check Smooth maintenance...
  • Page 146: Säkerhetsåtgärder

    • Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt. risker. • Enheten skall förvaras på en välventilerad yta där rumsstorleken motsvarar • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en den rumsyta som specificeras vid drift återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Page 147: Placering

    1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen (Miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten i ovanliga miljöer. Om luftkonditioneringen installeras i • När luftfuktigheten i rummet överskrider 80% eller när dräneringsröret är block- ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja), svavel- erat, kan vatten droppa från inomhusenheten.
  • Page 148: Installering Av Inomhusenheten

    3. Installering av inomhusenheten 3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande reservdelar och tillbehör (finns på insi- dan av inloppsgallret). Tillbehörets namn Antal Bricka 4 st Rörskydd 1 st Stor storlek (för gasrör) Rörskydd 1 st Liten storlek (för vätskerör) Band 4 st Rörmuff...
  • Page 149 3. Installering av inomhusenheten 3.2.3. Val av lägen för upphängningsbultar och rör (Fig. 3-3) Med pappersmönstret som medföljer för installation, välj rätt lägen för upphängningsbultar och rör. Förbered hålen. A Pappersmönster B Hål för upphängningsbult C Inomhusenhetens bredd ø65 ø100 Drag fast upphängningsbultarna eller använd fästen av vinkeljärn eller trävirke som fäste för bultarna.
  • Page 150: Installera Kylmedelsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder 45 2 För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd olja med ester, eter, alkylbensen (liten mängd) som den köldmedelsolja som används på flänsarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören.
  • Page 151: Dräneringsrör

    5. Dräneringsrör • För dränering på vänster sida, kom ihåg att sätta i gummipluggen i den högra dräneringsöppningen. (Fig. 5-1) • Använd VP-20 (PVC-rör, O.D. ø26) för dräneringsrören och tillhandahåll en nedåt- gående lutning på 1/100 eller mer. • När arbetet avslutats, kontrollera att korrekt dränering erhålls från utloppsöppningen i dräneringsrören.
  • Page 152 6. Elektriska arbeten 6.1.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten Följande anslutningsmönster finns. System Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman.
  • Page 153 6. Elektriska arbeten System med två/tre/fyra enheter * Uttagssatser för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval J Inomhusenhetens strömförsörjning K Inomhusenhet, jord * Sätt fast dekal B som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman.
  • Page 154 6. Elektriska arbeten 6.2. Fjärrkontroll 6.2.1. För ledningsdragen fjärrkontroll 1) Inställning för två fjärrkontroller Om två fjärrkontroller används, ställ in en på “Main” och den andra på “Sub”. För inställningsprocedurer, se “Funktionsval” i bruksanvisningen för inomhusenheten. 6.2.2. För trådlös fjärrkontroll 1) Installationsplats •...
  • Page 155 6. Elektriska arbeten 6.3. Funktionsinställningar Service menu Function setting 6.3.1. Enhetens funktionsinställning (välja enhetens funktioner) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) För ledningsdragen fjärrkontroll Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Main menu: Monitor: •...
  • Page 156 6. Elektriska arbeten 2) För trådlös fjärrkontroll (Fig. 6-10) Ändring av inställningen för nätspänning CHECK CHECK • Se till att ändra instillningen för nätspänning, till en som passar till den aktuella spänning. CHECK Gå till funktionsväljarläge CHECK Tryck på -knappen F två gånger i följd. (Starta rutinen med status för fjärrkontrollens display stoppad.) ON/OFF TEMP...
  • Page 157: Provkörning

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhusen- ► Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). heterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för Varning: nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1 MΩ.
  • Page 158 7. Provkörning Steg 5: Stoppa testkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa testkörningen. (Menyn Testkörning visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. Beskrivning av felet Beskrivning av felet Beskrivning av felet Fel i insugsgivare Fel i rörgivare (dubbelväggigt rör) Fel i rörgivare (vätskerör) Läckagefel (köldmedelssystem)
  • Page 159 7. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster n:te · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 160 7. Provkörning [Utsignalmönster B] Felet avkänt av annan enhet än inomhusenheten (utomhusenheten etc.) Ledningsdragen Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Signal ljuder / lampan Symptom Kommentar OPERATION INDICATOR Kontrollkod blinkar (antal gånger) Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna (sändningsfel) (utomhusenhet) Avbrott, strömrusning i kompressor U3, U4 Avbrott/kortslutning av utomhusenhetens termistor Avbrott, strömrusning i kompressor (när kompressorn är låst) Onormalt hög utmatningstemperatur/49C aktiverades/otillräckligt med köldmedel...
  • Page 161: Funktion För Enkelt Underhåll

    8. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid testkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten. •...
  • Page 162 ğiştirilmelidir. • Cihaz, çalıştırılması için belirtilen oda alanına karşılık gelen ve iyi havalandı- • Bunların monte edilmesi sırasında yalnızca Mitsubishi Electric tarafından izin rılan bir alanda saklanmalıdır. verilen aksesuarları kullanın veya satıcı veya yetkili teknisyene danışın. • Klima küçük bir odaya ya da kapalı bir odaya takıldıysa, kaçak durumunda •...
  • Page 163 1. Güvenlik Önlemleri 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç ünite (makine yağı dahil) ve sülfürik gazın bulunduğu ya da deniz kenarı gibi yük- su damlatabilir.
  • Page 164 3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 3-1) İç üniteyle birlikte, (giriş ızgarasının içinde bulunan) aşağıdaki yedek parçalar ve aksesuarlar verilmiş olmalıdır. Aksesuarın adı Miktar Rondela 4 adet Boru kapağı 1 adet büyük boy (gaz boruları için) Boru kapağı 1 adet küçük boy (sıvı boruları için) Bant 4 adet Ek yeri soketi 1 adet üzerinde “UNIT” yazısı vardır Soket kapağı 1 adet Drenaj borusu kapağı 1 adet Geçme somun 1 adet ø6,35 (Yalnızca M60) Fig. 3-1 3.2. Montaja hazırlık (Fig. 3-2) (mm) 3.2.1.
  • Page 165 3. İç ünitenin montajı 3.2.3. Askı cıvatalarının ve boruların konumları (Fig. 3-3) Verilen kağıt şablonu kullanarak askı cıvataları ve borular için uygun konumları seçin ve delik yerlerini hazırlayın. A Kağıt flablon B Askı cıvatası deliği C İç ünitenin genişliği ø65 ø100 Askı cıvatalarını tespit edin veya cıvataları takmak için köşebent payandalar veya çaplı kereste kullanın. D Her birinin ağırlığı 100 kg ilâ 150 kg olan parçalar kullanın. E W3/8’lik veya M10’luk askı cıvataları kullanın. 3.2.4. İç ünitenin hazırlanması (Fig. 3-4) 1. Askı cıvatalarını takın. (W3/8’lik veya M10’luk cıvataları yerel piyasadan tedarik edin.) Fig. 3-3 Tavandan olan uzaklığı (1 100 mm toleransla) önceden saptayın. A Tavan yüzeyi B Askı cıvataları C Askı desteği 2. Giriş ızgarasını çıkarın. Hava giriş ızgarasını tutan (2 veya 3 yerde) tutamakları arkaya kaydırıp açın. 3. Yan paneli çıkarın.
  • Page 166 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler 45 2 R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak ester yağı, eter yağı, alkilbenzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın.
  • Page 167 5. Drenaj Tesisatı İşleri • Sol taraftaki borular için, lastik tapayı mutlaka sağ drenaj deliğine sokun. (Fig. 5-1) • Drenaj tesisatı için VP-20 (D.Ç. ø26 VPC BORU) kullanınız ve 1/100 veya daha fazla aşağıya doğru meyil sağlayınız. • İşi tamamladıktan sonra drenaj borularının çıkış deliğinden dıfl arıya doğru akış olduğunu kontrol edin. A Drenaj kabı B Tapa C Sürücü vs.’yi tapa içine iyice sokun. Fig. 5-1 Montaj işlemleri (Fig. 5-2) 1. Üniteyle birlikte verilen ek yeri soketini 5, ünite üzerindeki drenaj deliğine vinil klorit yapıştırıcıyla tespit edin. 2. Üniteyle birlikte verilen soket kapağını 6 ek yeri soketine 5 tespit edin. 3. Saha drenaj borularını (VP-20), vinil klorit yapıfl tırıcıyla ek yeri soketine 5 tespit edin. 4. Üniteyle birlikte verilen drenaj borusu kapağını 7 sarın. (Dikiş yeri bantlaması) A Drenaj kabı...
  • Page 168 6. Elektrik işleri 6.1.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları...
  • Page 169 6. Elektrik işleri Eflzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İsteğe bağlı J İç ünite güç kaynağı K İç ünite topraklaması * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen B etiketini yapıştırın. İç ve dış ünitelerde ayrı güç kaynakları vardır, aşağıdaki tabloya bakın. İç ünite güç kaynağı terminal kiti kullanılıyorsa, iç ünite elektrik kutusu kablo tesisatını ve dış ünite İç ve dış ünitelerin kontrol kartının DIP şalteri ayarlarını sağdaki şekle göre değiştirin. ayrı güç kaynakları Seçenek varsa, konektörle- Konektörler (Başlangıç ayarının bağlantıları İç ünite özellikleri rin bağlantılarını iç ünite içindir ve güç dış üniteden alınır) İç ünite güç kaynağı terminal kiti (isteğe bağlı) Gereklidir...
  • Page 170 6. Elektrik işleri 6.2. Uzaktan kumanda 6.2.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için 1) İki uzaktan kumanda ünitesi ayarı İki uzaktan kumanda ünitesi bağlanmışsa, birini “Main” (Ana) ve diğerini de “Sub” (ikincil) olarak ayarlayın. Ayar işlemleri için, iç ünite kullanım kılavuzundaki “Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi” bölümüne bakın. 6.2.2. Kablosuz uzaktan kumanda için 1) Montaj yerinin özellikleri • Uzaktan kumanda ünitesinin doğrudan do¤ruya güneş ışığına maruz kalmayacağı bir yer olmalıdır. MODEL SELECT • Yakınında ısı kaynağı bulunmamalıdır. • Uzaktan kumanda ünitesinin soğuk (veya sıcak) rüzgarlara maruz kalmayacağıbir yer olmaıdır. ON/OFF TEMP • Uzaktan kumanda ünitesinin kolayca işletilebileceği bir yer olmalıdır.
  • Page 171 6. Elektrik işleri 6.3. İşlev ayarları Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Ünite fonksiyon ayarı (ünitenin fonksiyonlarının seçilmesi) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Kablolu Uzaktan Kumanda için Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğme- Main menu: Monitor: Cursor...
  • Page 172 6. Elektrik işleri 2) Kablosuz uzaktan kumanda için (Fig. 6-10) Şebeke voltajı ayarının değiştirilmesi CHECK CHECK • Şebeke voltaj ayarını kullanılan şebeke voltajına göre değiştirmeyi unutmayın. 1 Fonksiyon seçme moduna geçin CHECK CHECK (kontrol) düğmesine F iki kere sürekli olarak basın. (Bu işlemi durdurulan uzaktan kumanda durum ekranından başlatın.) yanar ve “00” yanıp söner. CHECK ON/OFF TEMP “50”yi ayarlamak için temp C düğmesine bir kere basın. Kablosuz uzaktan kumandayı iç ünitenin alıcısına doğru yöneltin ve düğmesine A basın. CHECK CHECK 2 Ünite numarasının ayarlanması...
  • Page 173 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız. ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite Uyarı: ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız.
  • Page 174 7. Çalışma testi Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 ~ E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 ~ EF (* FB dışında Dış ünite arızası. iletişim hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası...
  • Page 175 7. Çalışma testi • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri OPERATION · · · Tekrarlı INDICATOR 1’inci 2’inci 1’inci 2’inci 3’üncü (ÇALIŞMA Kapalı Açık Açık Açık Kapalı Açık Açık Açık GÖSTERGESİ) Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Otomatik lambası kontrol yanma modeli başlıyor Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki tabloda Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki (Başlatma kontrol kodunu gösterir (ör. “P5” için N=5) tabloda kontrol kodunu gösterir...
  • Page 176 7. Çalışma testi [Çıkış model B] İç ünite haricinde başka bir ünite tarafından tespit edilen hatalar (dış ünite, vb.) Kablosuz uzaktan kumanda Kablolu Uzaktan için Kumanda için Bulgu Açıklama Bip sesleri/OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA GÖSTERGESİ) lambası Kontrol kodu yanıp sönmesi (Yanıp sönme sayısı) İç/dış ünite iletişim hatası (İletim hatası) (Dış ünite) Kompresör yüksek akım kesme U3, U4 Dış ünite direncinin açık/kısa devre yapması Kompresör yüksek akım kesme (Kompresör kilitlendiğinde) Anormal yüksek deşarj sıcaklığı/49C devrede/yetersiz soğutucu U1, Ud Anormal yüksek basınç (63H devrede)/Aşırı ısınma önlemi devrede Isı alıcısında anormal sıcaklık Detaylar için, dış kontrol kartının Dış ünite fanı durdurma önlemi LED göstergesini kontrol edin. Kompresör fazla akım kesme/Güç modülünde anormallik Düşük deşarj sıcaklığı nedeniyle aşırı ısı anormalliği Aşırı voltaj veya voltaj azalması ve ana devreye anormal sinyal gitmesi/Akım U9, UH sensörü hatası gibi anormallikler — — — — Diğerleri Diğer hatalar (Dış ünite teknik kılavuzuna bakın.) *1 Sinyal cihazı otomatik kontrol çalıştırma sinyalinin alındığını teyit etmek için ilk iki bipten sonra ses çıkarmazsa ve OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA GÖS- TERGESİ) lambası...
  • Page 177 8. Kolay bakım fonksiyonu İç/dış birim ısı değiştirici sıcaklığı ve kompresör işletme akımı gibi bakım verileri “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) ile gösterilebilir. * Bu, test çalışması esnasında uygulanamaz. * Dış ünite ile olan kombinasyona bağlı olarak, bazı modeller tarafından desteklenmeyebilir. • Main menu (Ana menüden) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Check menu basın. Error history Refrigerant volume check • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Check" (Kontrol) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Refrigerant leak check Smooth maintenance basın.
  • Page 178: Sikkerhetsforholdsregler

    Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ................178 5. Arbeid med avløpsrør ..................183 2. Monteringssted ....................179 6. Elektrisk arbeid ....................183 3. Montere innendørsenheten ................180 7. Testkjøring .....................189 4. Montere kjølemiddelrør .................182 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon ................193 Merk: Frasen “kablet fjernkontroll” i denne monteringshåndboken henviser kun til PAR-32MAA. Hvis du trenger informasjon om den andre fjernkontrollen, kan du se enten installasjonshåndboken eller veiledningen for første innstillinger som er inkludert i disse eskene.
  • Page 179: Monteringssted

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering (miljø) Forsiktig: • Når luftfuktigheten i rommet overstiger 80 %, eller når avløpet er tilstoppet, • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder kan det dryppe vann fra innendørsenheten. Ikke monter innendørsenheten som er utsatt for damp, eterisk olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, der slik drypping kan forårsake skade. eller i områder som er utsatt for høyt saltinnhold som ved sjøen, kan ytelsen bli betydelig redusert og interne deler kan bli skadet. • Ved montering av enheten på sykehus eller kontor, må du være forberedt • Ikke monter enheten der det kan lekke, produseres, flyte eller akkumuleres på støy og elektronisk interferens. Vekselrettere, husholdningsapparater, brennbar gass. Hvis brennbar gass akkumuleres rundt enheten, kan det føre høyfrekvens medisinsk utstyr og radiokommunikasjonsutstyr kan forårsake til brann eller eksplosjon. at klimaanlegget får funksjonsfeil eller svikter. Klimaanlegget kan også • Ikke ha mat, planter, kjæledyr i bur, kunst eller presisjonsinstrumenter direkte påvirke medisinsk utstyr, forstyrre medisinsk pleie og kommunikasjonsutstyr i luftstrømmen fra innendørsenheten eller for nær enheten ettersom disse kan ved å skade visningskvaliteten på skjermer. ta skade av temperaturforandringer eller vann som drypper.
  • Page 180: Montere Innendørsenheten

    3. Montere innendørsenheten 3.1. Kontroller tilbehøret for innendørsenheten (Fig. 3-1) Innendørsenheten skal leveres med følgende tilbehør. (finnes på innsiden av innsugningsgitteret). Tilbehørets navn Antall Skive 4 stk. Rørdeksel 1 stk i stor størrelse (til gassrør) Rørdeksel 1 stk i liten størrelse (til væskerør) Bånd 4 stk. Skjøtemuffe 1 stk.
  • Page 181 3. Montere innendørsenheten 3.2.3. Valg av opphengsbolter og rørplasseringer (fig. 3-3) Bruk papirmalen for montering, velg egnede steder for opphengsbolter og rør, og lag hullene. A Papirmal B Hull til opphengsbolt C Bredden på innendørsenhet ø65 ø100 Fest opphengsboltene eller bruk vinkelbeslag eller firkantbjelker til å montere boltene. D Bruk pakninger for 100 kg til 150 kg på...
  • Page 182: Montere Kjølemiddelrør

    4. Montere kjølemiddelrør 4.1. Forholdsregler 45 2 For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk esterolje, eterolje eller alkylbenzenolje (liten mengde) som kjølemiddelolje som påføres de konisk utvidede delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksempel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv. Advarsel: Ved montering eller flytting eller ved service på klimaanlegget, må kun kjøle- Fig. 4-1 middeltypen som er spesifisert på utendørsenheten fylles i kjølemedierørene. Ikke bland den med andre kjølemidler og ikke la det være igjen luft i rørene. H vis luft blir blandet med kjølemiddelet, kan det forårsake unormalt høyt trykk A Leppeskjæringsdimensjoner i kjølemiddelrøret, og det kan føre til eksplosjon og andre farer. Kopperrør U.D. Leppedimensjoner B ruk av andre kjølemidler enn det som er spesifisert for systemet vil forårsake (mm) øA-dimensjoner (mm)
  • Page 183: Arbeid Med Avløpsrør

    5. Arbeid med avløpsrør • Ved røropplegg fra venstre side skal gummipluggen føres inn i høyre avløpsåpning. (Fig. 5-1) • Bruk VP-20 (U.D. ø26 (1”) PVC-RØR) for avløpsrør, og det må helle 1/100 eller mer nedover. • Når arbeidet er utført, kontrollerer du at avløpet fungerer fra avløpsåpningen på avløpsrøret.
  • Page 184 6. Elektrisk arbeid 6.1.1. Innendørsenheten får strøm fra utendørsenheten Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Tilkoblingskabler for innendørsenhet/utendørsenhet F Fjernkontroll G Innendørsenhet * Fest merke A som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene.
  • Page 185 6. Elektrisk arbeid Simultant dobbel-/trippel-/kvadruppelsystem * Klemmesettene for strømforsyning til innendørsenhet er påkrevd. A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Tilkoblingskabler for innendørsenhet/utendørsenhet F Fjernkontroll G Innendørsenhet H Ekstrautstyr J Innendørsenhetens strømforsyning K Jording til innendørsenhet * Fest merke B som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene. Se i tabellen nedenfor hvis innendørs- og utendørsenhetene har separat strømforsyning.
  • Page 186 6. Elektrisk arbeid 6.2. Fjernkontroll 6.2.1. For kablet fjernkontroll 1) Innstilling for to fjernkontroller Hvis to fjernkontroller er koblet sammen, angir du den ene som hovedenheten og den andre som sekundærenheten. For innstillingsprosedyrer kan du se “Funksjonsvalg av fjernkontroll” i bruksanvisningen for innendørsenheten. 6.2.2.
  • Page 187 6. Elektrisk arbeid 6.3. Funksjonsinnstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Funksjonsinnstilling på enheten (velge funksjoner på enheten) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Ved kablet fjernkontroll Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Main menu: Monitor: •...
  • Page 188 6. Elektrisk arbeid 2) For trådløs fjernkontroll (Fig. 6-10) Endre spenningsinnstillingen CHECK CHECK • Sørg for å endre spenningsinnstillingen avhengig av hvilken spenning som brukes. CHECK 1 Gå til funksjonsvalgmodus CHECK Trykk raskt to ganger på -knappen F. (Start denne oppgaven når skjermen på fjernkontrollen viser at status er slått av.) ON/OFF TEMP lyser, og "00"...
  • Page 189: Testkjøring

    7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspenningskrets). utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- Advarsel: eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoblet Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1 MΩ. i strømforsyningen. ► Bruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom strømforsyningsklemmene og jord er minst 1 MΩ. 7.2. Testkjøring 7.2.1. Bruke den kablede fjernkontrollen ■ Sørg for å lese bruksanvisningen før testkjøring. (Spesielt avsnittene om å ivareta sikkerheten) Trinn 1 Slå på strømmen.
  • Page 190 7. Testkjøring Trinn 5 Stopp testkjøringen. 1 Trykk på [PÅ/AV]-knappen for å stoppe testkjøringen. (Testkjøring-menyen vises.) Merk: Hvis det vises en feil på fjernkontrollen, kan du se tabellen nedenfor. LCD- LCD- Beskrivelse av funksjonsfeil LCD-skjerm Beskrivelse av funksjonsfeil Beskrivelse av funksjonsfeil skjerm skjerm Inntak sensorfeil Rørsensorfeil (rør til dobbel vegg) Rørsensorfeil (væskerør) Lekkasjefeil (kjølemiddelsystem) Kommunikasjonsfeil mellom fjern-...
  • Page 191 7. Testkjøring • Se tabellen nedenfor for å få mer informasjon om kontrollkoder. (Trådløs fjernkontroll) [Utgangsmønster A] Pipelyd høres Blinkemønster · · · Gjentatt på DRIFT INDICATOR- På På På På På På lampen Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 192 7. Testkjøring [Utgangsmønster B] Feil oppdaget av enhet annet enn innendørsenhet (utendørsenhet, etc.) Kablet Trådløs fjernkontroll fjernkontroll Signalet høres/ Symptom Remark DRIFTSINDIKATOR-lampen Sjekk kode blinker (Antall ganger) Innendørs-/utendørsenhet kommunikasjonsfeil (Senderfeil) (Utendørsenhet) Kompressorstrøm avbrutt U3, U4 Brudd/kortslutning av utendørsenhetens termistorer Kompressorstrøm avbrutt (når kompressor er låst) Unormalt høy utløpstemperatur / 49 °C bearbeidet / utilstrekkelig kjølemiddel U1, Ud Unormalt høyt trykk (63H arbeidet) / Beskyttelsesdrift mot overoppheting...
  • Page 193: Enkel Vedlikeholdsfunksjon

    8. Enkel vedlikeholdsfunksjon Vedlikeholdsdata, for eksempel innendørs / utendørsenhetens varmevekslertemperatur og kompressorstrøm kan vises med “Smooth maintenance” (Stille vedlikehold). * Dette kan ikke utføres under testdrift. * Avhengig av kombinasjonen med utendørsenheten, kan det hende at dette ikke støttes av noen modeller. • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Check menu Error history •...
  • Page 194: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................194 5. Montaż rur spustowych .................199 2. Miejsce instalacji ...................195 6. Instalacja elektryczna ..................199 3. Montaż jednostki wewnętrznej ..............196 7. Ruch próbny ....................205 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego .............198 8. Funkcja łatwej konserwacji ................209 Uwaga: Określenie "Pilot przewodowy"...
  • Page 195: Miejsce Instalacji

    1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed rozpoczęciem instalacji (środowisko) Przestroga: • Kiedy wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% lub kiedy rura spustowa • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli będzie zapchana, z jednostki wewnętrznej może kapać woda. Nie instalować klimatyzator zostanie zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary jednostki wewnętrznej w miejscach, gdzie kapiąca woda może wyrządzić...
  • Page 196: Montaż Jednostki Wewnętrznej

    3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.1. Sprawdzić wyposażenie jednostki wewnętrznej (Rys. 3-1) Jednostka wewnętrzna powinna zostać dostarczona z następującymi akcesoriami. (umieszczone po wewnętrznej stronie kratki wlotowej) Nazwa akcesorium Ilość Podkładka 4 szt. Osłona rur 1 szt., duża (do rury gazowej) Osłona rur 1 szt., mała (do rury cieczowej) Opaska 4 szt.
  • Page 197 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.2.3. Wybór śrub podwieszających i położenia rur (Rys. 3-3) Używając papierowego szablonu montażowego, należy wybrać właściwe położenie dla śrub podwieszających i rur, po czym wykonać odpowiednie otwory. A Szablon papierowy B Otwór na śrubę podwieszającą C Szerokość jednostki wewnętrznej ø65 ø100 Przymocować...
  • Page 198: Instalacja Rur Czynnika Chłodniczego

    4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.1. Środki ostrożności 45 2 Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej estrowy, olej eterowy lub olej alkilobenzenowy (mała ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Page 199: Montaż Rur Spustowych

    5. Montaż rur spustowych • W przypadku rur po lewej stronie należy umieścić gumową zatyczkę w prawym króćcu spustowym. (Rys. 5-1). • Jako rury spustowe należy użyć rur VP-20 (RURA PCW o śr. zew. ø26 (1”)), za- pewniając nachylenie w dół 1/100 lub większe. •...
  • Page 200 6. Instalacja elektryczna 6.1.1. Zasilanie jednostki wewnętrznej za pośrednictwem jednostki zewnętrznej Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 Zasilanie jednostki zewnętrznej Wyłącznik różnicowoprądowy Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej Jednostka zewnętrzna Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej Pilot zdalnego sterowania Jednostka wewnętrzna...
  • Page 201 6. Instalacja elektryczna Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple * Wymagane są zestawy zacisków zasilania jednostek wewnętrznych. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna H Opcja J Zasilanie jednostki wewnętrznej...
  • Page 202 6. Instalacja elektryczna 6.2. Pilot zdalnego sterowania 6.2.1. Przewodowy pilot zdalnego sterowania 1) Ustawienie dwóch pilotów zdalnego sterowania Jeśli są podłączone dwa piloty zdalnego sterowania, jeden z nich należy ustawić w pozycji "Main" (Główny), a drugi w pozycji "Sub" (Podrzędny). Procedury konfi- guracji można znaleźć...
  • Page 203 6. Instalacja elektryczna 6.3. Ustawienia funkcji Service menu Function setting 6.3.1. Ustawianie funkcji w urządzeniu (wybór funkcji urządzenia) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania Function setting 1 (Rys. 6-5) Check Self check •...
  • Page 204 6. Instalacja elektryczna 2) W przypadku bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania (Rys. 6-10) Zmiana ustawienia napięcia zasilania CHECK CHECK • W zależności od używanego napięcia, należy zmienić ustawienie napięcia zasilania. 1 Przechodzenie do trybu wyboru funkcji CHECK CHECK Nacisnąć dwukrotnie przycisk F raz za razem.
  • Page 205: Ruch Próbny

    7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki (obwód niskiego napięcia). wewnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności Ostrzeżenie: w obiegu czynnika chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i Nie używać...
  • Page 206 7. Ruch próbny Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa)
  • Page 207 7. Ruch próbny • Szczegółowe informacje o kodach można znaleźć w poniższych tabelach. (Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania) [Wzór wyjściowy A] Sygnały dźwiękowe Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Wzór migania · · · Powtórzone kontrolki WSKAŹNIKA Wył.
  • Page 208 7. Ruch próbny [Wzór wyjściowy B] Błędy wykryte przez urządzenia inne niż jednostka wewnętrzna (jednostkę zewnętrzną itd.) Przewodowy Bezprzewodowy pilot zdalnego pilot zdalnego sterowania sterowania Objaw Komentarz Włącza się sygnał dźwiękowy/Pul- suje kontrolka WSKAŹNIKA PRACY Sprawdzić kod (liczba razy) Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej (błąd przesyłania) (jednostka zewnętrzna) Przerwanie nadprądowe sprężarki U3, U4...
  • Page 209: Funkcja Łatwej Konserwacji

    8. Funkcja łatwej konserwacji Dane eksploatacyjne, takie jak temperatura wymiennika ciepła i prąd roboczy sprężarki jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, można wyświetlić za pomocą funkcji "Smooth maintenance" (Bezproblemowa konserwacja). * Nie można tego wykonać podczas pracy próbnej. * W zależności od kombinacji z jednostką zewnętrzną może to nie być obsługiwane przez niektóre modele. •...
  • Page 228 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Table des Matières