Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Differential controller
ENG
KSW-E*: 1 output, 6 inputs
KSW*: 2 outputs, 6 inputs
KS2W*: 3 outputs, 6 inputs
Differenzregler
DEU
KSW-E*: 1 Ausgäng, 6 Eingänge
KSW*: 2 Ausgänge, 6 Eingänge
KS2W*: 3 Ausgänge, 6 Eingänge
Verschilregelaar
DUT
KSW-E*: 1 uitgang, 6 ingangen
KSW*: 2 uitgang, 6 ingangen
KS2W*: 3 uitgang, 6 ingangen
Régulation différentielle
FRE
KSW-E*: 1 sortie, 6 entrées
KSW*: 2 sorties, 6 entrées
KS2W*: 3 sorties, 6 entrées
Regolatori differenziali
ITA
KSW-E*: 1 uscita, 6 ingressi
KSW*: 2 uscite, 6 ingressi
KS2W*: 3 uscite, 6 ingressi
KSW-E*, KSW*, KS2W*

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OEG KSW-E Serie

  • Page 1 Differential controller KSW-E*: 1 output, 6 inputs KSW*: 2 outputs, 6 inputs KS2W*: 3 outputs, 6 inputs Differenzregler KSW-E*: 1 Ausgäng, 6 Eingänge KSW*: 2 Ausgänge, 6 Eingänge KS2W*: 3 Ausgänge, 6 Eingänge Verschilregelaar KSW-E*: 1 uitgang, 6 ingangen KSW*: 2 uitgang, 6 ingangen KS2W*: 3 uitgang, 6 ingangen Régulation différentielle KSW-E*: 1 sortie, 6 entrées...
  • Page 2 Differential controllers KSW-E*, KSW*, KS2W* Differenzregler KSW-E*, KSW*, KS2W* Verschilregelaar KSW-E*, KSW*, KS2W* Régulation différentielle KSW-E*, KSW*, KS2W* Regolatori differenziali KSW-E*, KSW*, KS2W*...
  • Page 3 Differential controllers KSW-E*, KSW*, KS2W* INTRODUCTION Differential controllers KSW-E*, KSW*, KS2W* are modern designed, microprocessor- driven devices made with digital and SMT technology. These devices are intended for regulating domestic hot water warming by means of solar collectors or for regulating domestic hot water warming by means solid fuel boiler, electric heater or other energy resources.
  • Page 4: Table Des Matières

    CONTENTS USER MANUAL Appearance of controller .................... 7 Initial controller setup ....................8 Graphic LCD display ....................10 Description of symbols shown on the display ............11 Display for help, notices and warnings ..............13 Menu entry and navigation ..................14 Menu structure and description ................
  • Page 5: User Manual

    USER MANUAL APPERANCE OF CONTROLLER 1 - Graphic display. 2 - button (Esc - return to previous). 3 - button (one step back, decrease). 4 - USB connector for connecting personal computer. 5 - button (enters a menu, confirms selection). 6 - button (Help).
  • Page 6: Initial Controller Setup

    INITIAL CONTROLLER SETUP KSW-E*, KSW*, KS2W* differential controllers are equipped with an innovative solution “Easy start”, which allows initial setup of the controller in only two steps. When you connect the controller to the power supply for the first time, the software ver- sion is shown.
  • Page 7 STEP 2 Next, you select a hydraulic scheme for the controller function. Move between schemes by means of buttons Confirm the selected scheme by pressing the button. After you selected the scheme, the controller requires confirmation of the selection by pressing the button.
  • Page 8: Graphic Lcd Display

    GRAPHIC LCD DISPLAY All important data of controller operation are shown on the graphic LCD display. DESCRIPTION AND DESIGN OF THE MAIN DISPLAY: Controller operation mode Messages Measured and warnings temperatures State of output Time and date Active functions Measured Diagram temperatures, of hydraulic...
  • Page 9: Description Of Symbols Shown On The Display

    DESCRIPTION OF SYMBOLS SHOWN ON THE DISPLAY All important data about controller operation are seen on the LCD display. We browse through data by means of buttons OPERATION MODE SYMBOLS Symbol Description Controller operates in automatic mode Controller operates automatically according to program timer .
  • Page 10: Symbols For Notice And Warnings

    TEMPERATURE AND OTHER DATA SYMBOLS Symbol Description Solar collectors temperature Temperature of storage tank or heat accumulator - bottom Temperature of storage tank or heat accumulator - top Liquid fuel boiler temperature Solid fuel boiler temperature Pellet boiler temperature Outdoor temperature Swimming pool water temperature Stand- pipe or return- pipe temperature Measured temperature...
  • Page 11: Display For Help, Notices And Warnings

    DISPLAY FOR HELP, NOTICES AND WARNINGS Press button to open the screen for help, notices and warnings is opened. Available posibilities: Short manual Short manual for use of the controller. Controller version Overview of controller type and software version. Notices Log of maximum temperatures exceeds and activated protection functions.
  • Page 12: Menu Entry And Navigation

    MENU ENTRY AND NAVIGATION The menu is simplified with the help of graphic symbols. To enter the menu, press the button Move around the menu using the buttons , with the button you confirm your selection. By pressing the button you return to the previous screen.
  • Page 13: Menu Structure And Description

    MENU STRUCTURE AND DESCRIPTION TEMPERATURE SETTINGS Set-point temperature in d. h. w. storage tank or heat accumulator - bottom* Desired temperature of domestic hot water tank or heat accumulator - top* Desired swimming pool water temperature Desired return-pipe temperature USER FUNCTIONS One - time domestic hot water warming Holiday operation mode Cancelation of user function...
  • Page 14: Display Settings

    Time program #3 Time program #4 TIME PROGRAM EDITOR Time program #1 Time program #2 Time program #3 Time program #4 BASIC SETTINGS Language selection Time and date DISPLAY SETTINGS Duration of active display illumination and menu autoexit Intensity of active display illumination Intensity of inactive display illumination Display contrast DATA OVERVIEW...
  • Page 15 BASIC PARAMETERS Differences and hysteresis Minimum and maximum temperatures Operation settings. SERVICE PARAMETERS Service parameters 1 Service parameters 2 Service parameters 3 PARAMETERS FOR HEAT METERING PARAMETERS FOR AVAILABLE OUTPUTS PROGRAMMING Free programming of the first available relay output operation Free programming of the second available relay output operation.* FACTORY SETTINGS Reset of all controller parameters...
  • Page 16: Temperature Settings

    TEMPERATURE SETTINGS In the menu “TEMPERATURE SETTINGS” you can set the set-point temperature for the sen- sors shown. By pressing buttons you choose the required temperature, and a new window opens: Current value of set-point temperature Sensor location (numeric mode) Value of the last confirmed setting Graphic review...
  • Page 17: User Functions

    USER FUNCTIONS User functions enable additional comfort and benefits when using the controller. In menu, the following user functions are available: One-time domestic hot water warming Use this function when you want to immediately turn on the d. h. w. warming. By pressing buttons select function and activate it by pressing the button You leave settings by pressing the button...
  • Page 18: Operation Mode Selection

    OPERATION MODE SELECTION In group “OPERATION MODE” select the required controller operation mode. You can select between automatic mode, controller switch-off and manual mode. You choose the required mode by pressing buttons and confirm it by pressing button You exit the setting by pressing button Description of operation mode: Automatic operation Heating is active.
  • Page 19: Time Program Settings

    TIME PROGRAM SETTINGS In menu “TIME PROGRAMS” you have two submenus - selection of active program timer and program time editor Selection of active program timer In the “SELECTION OF ACTIVE PROGRAM TIMER” menu are five settings: WITHOUT PROGRAM TIMER Controller operates without program timer.
  • Page 20 Modifying the time programs: To modify a time program first press buttons to select and to open the se- lected time program. A new window opens: Number of time program Selected day Time axis: - time program review for selected day Time program copying Time program editing First, by pressing buttons...
  • Page 21 Time program copying A new window opens which shows the time program for a selected day. At the top is a field where you can select a day or more days together in which you want to copy the time program. A day or group of days are selected by pressing buttons For copying press button Finish copying by pressing button...
  • Page 22: Basic Settings

    BASIC SETTINGS “BASIC SETTINGS” menu is intended for language, time, date and display settings. Language selection The required user language is selected by pressing buttons and confirmed with button You exit the settings by pressing button Time and date setting You set the exact time and date in the following manner: By pressing buttons move among individual...
  • Page 23 Display settings In the “DISPLAY SETTINGS” menu are four settings: TIME OF ACTIVE ILLUMINATION AND MENU AUTOEXIT Time of active (more intensive) screen illumination and autoexit from menu to the main screen. INTENSITY OF ACTIVE ILLUMINATION INTENSITY OF INACTIVE ILLUMINATION DISPLAY CONTRAST By pressing buttons you select and confirm required setting.
  • Page 24: Data Overview

    DATA OVERVIEW In the menu “DATA OVERVIEW” there are icons to access the following data on controller performance: NUMERIC AND GRAPHIC REVIEW OF ACQUIRED ENERGY There is an extract of acquired energy by years, months and weeks. DIAGRAMS OF MEASURED TEMPERATURES FOR LAST WEEK Graphic overview of temperature by day for each sensor.
  • Page 25: Service Manual

    SERVICE MANUAL CONTROLLER PARAMETERS AND AUXILIARY TOOLS All additional settings and adjustments of controller performance are carried out by means of parameters. In controller parameter settings menu there are three selectable groups: Basic parameters Service parameters Heat metering parameters Parameters for free programming available outputs. You can only see those parameters which have an effect on the selected hy- draulic scheme.
  • Page 26 Table with description of parameters Para- Default value Function Setting meter range P1.1 SWITCH -ON DIFFERENCE 1 3 ÷ 30 °C depends on selected scheme P1.2 SWITCH -OFF DIFFERENCE 1 1 ÷ 20 °C depends on selected scheme P1.4 SWITCH -ON DIFFERENCE 2 3 ÷...
  • Page 27 Table with description of parameters Para- Default Function Parameter description Setting range meter value 0- NO P3.1 LEGIONELLA Activation of legionella function. 1- YES LEGIONELLA - 1- MON 2- TUE P3.2 Setting of day when the legionella protection should activate. ACTIVATION DAY 3- WEN 4- THU...
  • Page 28: Service Parameters

    SERVICE PARAMETERS Service parameters are arranged in groups S1, S2 and S3. With service parameters it is possible to activate or select many additional functions and adaptations of controller per- formance. When you select the required parameter group in the menu, a new screen opens: Parameters are locked Parameter value...
  • Page 29 Table with description of parameters Para- Setting range Default Function Parameter description meter value S1.1 depends on type HYDRAULIC SCHEME Selection of hydraulic scheme. of controller S1.2 CODE FOR UNLOCKING THE This setting enables the change of code which is necessary 0000 - 9999 0001 to unlock the service settings (S and F parameters).
  • Page 30 Table with description of parameters Para- Setting range Default Function Parameter description meter value PROTECTION OF MAX. When the temperature in the storage tank is higher than the set 0- NO S2.1 COLLECTORS TEMPERA- point temperature plus hysteresis (P1.10), heating with the 1- YES collectors stops.
  • Page 31 Para- Setting range Default Function Parameter description meter value MIN. COLLECTOR TEMPE- We define whether and how the minimum collector temperatu- 0- NO S2.13 1- YES RATURE re is considered. 2- YES, ONLY SWITCH-ON S2.14 MIN. TEMP. OF AUX. HEAT We define whether and how the minimum temperature of 0- NO 1- YES...
  • Page 32 Para- Setting range Default Function Parameter description meter value TIME OF MAX. SPEED FOR When the differential condition is fulfilled, the R2 runs at full S3.3 5 ÷ 300 s SOLAR PUMP R2 speed for a setted time. S3.4 MIN. PWM / 0-10 V FOR Minimum speed rate for the R2 pump is set.
  • Page 33: Heat Metering Parameters

    Para- Setting range Default Function Parameter description meter value BOILER CIRCULATION Setting of runnig period for boiler circulation pump if a boiler S3.14 30 ÷ 900 s temperature rise of 2 °C is detected. Circulation pump is PUMP - RUNNING PERIOD running until there is a temperature difference between boiler and boiler return pipe.
  • Page 34 Table with description of parameters Para- Default Function Parameter description Setting range meter value With this setting we turn on the system which measures 0- NO W1.1 HEAT METERING acquired solar energy. 1- YES 0- WATER W1.2 MEDIUM Select transfer medium in the solar system. 1- PROPYLENGLYCOL 2- ETHYLENGLYCOL 3- TYFOCOR...
  • Page 35: Heat Metering

    HEAT METERING Controllers KWS-E*, KSW* and KS2W* enable simple and advanced metering of ac- quired solar energy. For heat metering it is necessary to have an additional sensor installed into solar collec- tor’s return pipe - cold sensor Tc. Heat metering is activated with the setting of the parameter W1.1=1. Medium and its concentration are set with parameters W1.2 and W1.3.
  • Page 36 Table with description of parameters Para- Default Function Parameter description Setting range meter value OUTPUT PROGRAM- 0- NO 1- R1 F1.1 Selection of output for programming. MING 2- R2 3- R3 F1.2 DEPENDENCE TO Define dependence of programmed output to other control- 0- NO ler's outputs.
  • Page 37 Para- Default Setting range Function Parameter description meter value F1.11 DIFFERENTIAL THER- Selection if programmed output should operate as a 0- NO 1- YES MOSTAT differential thermostat. 2- YES, INVERTED F1.12 HEAT SOURCE SEN- Selection of heat source sensor (higher temperature) for 1- T1 2- T2 SOR FOR DIFF.
  • Page 38 Para- Default Setting range Function Parameter description meter value F1.19 MIN/MAX TEMPERATU- Setting if controller should respect min. and max. tempe- 0- NO RE LIMITATION rature limitations of certain sensor by control of output. 1- MIN OFF This function is usefull by thermostatic operation of 2- MAX ON output, where min.
  • Page 39 Para- Default Setting range Function Parameter description meter value SENSOR FOR 1- T1 2- T2 F2.7 Selection of sensor for thermostatic operation. THERMOSTATIC 3- T3 4- T4 OPERATION 5- T5 6- T6 THERMOSTAT F2.8 Hysteresis for thermostatic operation. 1 ÷ 30 °C HYSTERESIS F2.9 AUXILIARY HEAT...
  • Page 40 Para- Default Setting range Function Parameter description meter value F2.17 SWITCH-ON IMPUL- This function activates output for setted time. After setted time 0 ÷ 3600 s SE / CIRCULATION expires, the output is switched off, regardless to other switch- PUMP RUNNING on or switch-off commands.
  • Page 41: Factory Settings

    FACTORY SETTINGS In the menu “FACTORY SETTINGS” there are software tools to help with setting the controller. RESET OF ALL CONTROLLER PARAMETERS Restores all settings of parameters P1, P2, P3, S1 (except S1.1), S2, S3, W, F1 and F2* to default values. RESET OF TIME PROGRAMS Restores default time programs.
  • Page 42: Installation Manual

    INSTALLATION MANUAL CONTROLLER INSTALLATION Install controller in dry indoor area away from strong electromagnetic fields. The controller is foreseen for wall installation or panel installation with standard cutout of 138 x 92 mm. WALL INSTALLATION The installation onto a wall is carried out in the following way: 1.
  • Page 43 INSTALLATION INTO THE PANEL CUTOUT The installation into a boiler panel cutout is carried out in the following way: 1. Unscrew both screws (a) from the controller (b) and remove it from the base (c). 2. Remove cable inlet lids (d) and place the cables. Left cable inlet is for sensor cables, right cable inlet is for power supply cables.
  • Page 44: Controller's Electric Connection

    CONTROLLER'S ELECTRIC CONNECTION Each project with differential controller needs to base exclusively on customer design and calculations and needs to be in compliance with valid rules and regulations. Pictures, diagrams and text in this manual are intended solely as an example and the manufacturer does not accept any responsibility for them. If you use content of this manual as a base for your project, then you carry also full re- sponsibility for it.
  • Page 45: Marking And Description Of Temperature Sensors

    MARKING AND DESCRIPTION OF TEMPERATURE SENSORS TABLE: Resistance values for temperature sensors type Pt-1000 Temperature Resistance Temperature Resistance Temperature Resistance Temperature Resistance [°C] [°C] [°C] [°C] [W ] [W ] [W ] [W ] 1136 1347 1555 1155 1366 1573 1175 1385 1592...
  • Page 46: Temperature Simulation Mode

    TEMPERATURE SIMULATION MODE KSW-E*, KSW*, KS2W* controller has a special function which enables user, to simulate temperature for each sensor and through that study behaviour and operation of the con- troller. This function is intended for cases of maintenance, malfunctions or suspected false controller operation.
  • Page 47: Setting The Flow In A Solar System And Testing The Control Function

    SETTING THE FLOW IN A SOLAR SYSTEM AND TESTING THE CONTROL FUNCTION Based on the surface of the installed collectors, the rated system flow has to be deter- mined, ranging from 0.5 to 1.2 l/min for each square meter of solar collectors or according to the manufacturer's instructions (example: for 3 solar collectors with a total surface of 6 , the rated flow in the system is 5,4 l/min, with the selected flow of 0,9 l/min per square meter of a collector).
  • Page 48: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical characteristics - controller Dimensions: ..............144 x 96 x 49 mm Controller weight ............465 g Controller housing ............ASA + PC - thermoplastics Supply voltage ............. 230 V ~ , 50 Hz Power consumption ............. 5 VA Cross-sectional area of network conductors ....
  • Page 49: Warranty

    30 days if the guarantee is enforced with all the docu- ments and product deliveries done in the headquarters or the nearest authorized OEG workshop. If during the warranty period the product is not corrected within 30 days of noti- fication of failure, the product to the purchaser's request, replaced with a new one.
  • Page 50: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Differential controllers KSW-E*, KSW*, KS2W* meet the requirements and rules of the following directives: · Directive for Electromagnetic compatibility 2004/108/EC, · Low voltage directive 2006/95/EC, · Directive for hazardous substances in electric and electronic appliances (Rohs II) 2011/65/EC.
  • Page 51 Notes...
  • Page 52 Differenzregler KSW-E*, KSW*, KS2W* EINLEITUNG Differenzregler KSW-E*, KSW*, KS2W* sind moderne, von Mikroprozessoren gesteuerte Geräte. Die Differenzregler benutzen Digitale und SMT- Technologie. Diese Geräte eignen sich für die Regulierung der Brauchwassererwärmung durch Solar- kollektoren oder für die Regulierung der Brauchwassererwärmung mit Festbrennstoffkes- seln, elektrischen Heizungen oder anderen Energiequellen.
  • Page 53 INHALT BEDIENUNGSANLEITUNGEN Aussehen des Reglers ..................... 56 Reglereinstellung bei Ersteinschaltung des Reglers ..........57 Graphischer LCD Display und Datendarstellung ............59 Beschreibung der Symbole am Display ..............60 Hilfebildschirm, Meldungen und Warnungen ............. 62 Öffnen des Menüs und der Navigation ..............63 Menüstruktur und Menübeschreibung ..............
  • Page 54: Bedienungsanleitungen

    BEDIENUNGSANLEITUNGEN AUSSEHEN DES REGLERS 1 - Graphisches Display. 2 - Taste (Esc - zurück). 3 - Taste (Bewegung nach links, Wertabnahme). 4 - USB-Anschluss für PC. 5 - Taste (Menüanwahl, Anwahlbestätigung). 6 - Taste (Hilfe). 7 - Taste (Bewegung nach rechts, Wertzunahme). Bedienungsanleitungen...
  • Page 55: Reglereinstellung Bei Ersteinschaltung Des Reglers

    REGLEREINSTELLUNG BEI ERSTEINSCHALTUNG DES REGLERS Die Differenzregler KSW-E*, KSW*, KS2W* beinhalten eine innovative Lösung „Easy start“, die eine Einstellung des Reglers in nur zwei Schritten ermöglicht. Bei der Ersteinschaltung des Reglers ans Netz wird, nach dem Anzeigen der Programm- version, auf dem Display der 1. Schritt zur Einstellung des Reglers angezeigt. 1.
  • Page 56 2. SCHRITT Jetzt wird das Hydraulische Schema des Reglerbetriebs ausgewählt. Zwischen den Schemen bewegen Sie sich mit den Tasten . Das angewählte Schema wird mit Drücken auf die Taste bestätigt. Nach der Bestätigung des ausgewählten Schemas, ver- langt der Regler noch eine Bestätigung der richtigen Aus- wahl mit der Taste Haben Sie versehentlich das falsche Schema angewählt, blättern Sie zurück, bis zur Auswahl des Schemas mit...
  • Page 57: Graphischer Lcd Display Und Datendarstellung

    GRAPHISCHER LCD DISPLAY UND DATENDARSTELLUNG Alle wichtigen Daten sind auf dem graphischen LCD Display ersichtlich. BESCHREIBUNG UND AUSSEHEN DES HAUPTDISPLAYS Die Betriebsart des Reglers Warnungen Ist-Temperatur Zustand der Relaisausgänge Zeit und Datum Aktive Funktionen Gemessene Graphische Darstellung Temperaturen, des Hydraulikschemas Zustand des Relaisausgangs und andere Daten...
  • Page 58: Beschreibung Der Symbole Am Display

    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM DISPLAY SYMBOLE ZUR DARSTELLUNG DER BETRIEBSART Symbol Beschreibung Regler arbeitet im automatischen Modus Regler arbeitet im automatischen Modus nach dem Zeitprogramm oder ON und OFF stellen den aktuellen Stand des Zeitprogramms dar. Manueller Betrieb Regler ausgeschaltet Einmaliges Einschalten der Brauchwassererwärmung Urlaubmodus eingeschaltet Rückkühlung des Speichers...
  • Page 59 SYMBOLE ZUR DARSTELLUNG DER TEMPERATUR UND ANDERER DATEN Symbol Beschreibung Sonnenkollektortemperatur Temperatur des Brauchwassererwärmers oder des Wärmespeichers - unten Temperatur des Brauchwassererwärmers oder des Wärmespeichers - oben Temperatur des Flüssigbrennstoffkessels Temperatur des Festbrennstoffkessels Temperatur des Kessels für Pellets Außentemperatur Temperatur des Beckenwassers Vorlauftemperatur oder Rücklauftemperatur Ist-Temperatur Soll-Temperatur oder ausgerechnete Temperatur...
  • Page 60: Hilfebildschirm, Meldungen Und Warnungen

    HILFEBILDSCHIRM, MELDUNGEN UND WARNUNGEN Mit dem Drücken der Taste können Sie den Hilfebildschirm, Meldungen und Hin- weise abrufen. Es öffnet sich ein neues Fenster mit folgenden Möglichkeiten. Verfügbare Möglichkeiten: Kurze Einleitungen Kurze Einleitungen für Regler betrieb. Version des Reglers Anzeige des Models und der Softwareversion des Reglers. Meldungen Liste der Überschreitungen der maximalen Temperatur und der Aktivierun- gen der Schutzfunktionen.
  • Page 61: Öffnen Des Menüs Und Der Navigation

    ÖFFNEN DES MENÜS UND DER NAVIGATION Das Menü der Benutzereinstellungen wird mit Hilfe von graphischen Symbolen ausge- führt. Um das Menü zu öffnen, drückt man die Taste . Innerhalb des Menüs bewegt man sich mit den Tasten , mit der Taste wird die Wahl bestätigt.
  • Page 62: Menüstruktur Und Menübeschreibung

    MENÜSTRUKTUR UND MENÜBESCHREIBUNG TEMPERATUREINSTELLUNG Soll-Temperatur des Brauchwassererwärmers oder des Wärmespeichers - unten* Soll-Temperatur des Brauchwassererwärmers oder des Wärmespeichers - oben* Soll-Temperatur des Beckenwassers Soll-Rücklauftemperatur BENUTZERFUNKTIONEN Einmaliges Einschalten der Brauchwassererwärmung Urlaubmodus Function Abshalten BETRIEBSART Automatikbetrieb Ausschaltung des Reglers Manueller Betrieb ZEITPROGRAMME ZEITPROGRAM AUSWAHL Ohne Zeitprogram Zeitprogramm #1...
  • Page 63 Zeitprogramm #3 Zeitprogramm #4 ZEITPROGRAM EINSTELLUNG Zeitprogramm #1 Zeitprogramm #2 Zeitprogramm #3 Zeitprogramm #4 GRUNDEINSTELLUNGEN Sprachenauswahl Zeit und Datum DISPLAY EINSTELLUNG Dauer der aktiven Displaybeleuchtung Intensität der aktiven Displaybeleuchtung Intensität der inaktiven Displaybeleuchtung Kontrast des Displays DATEN KONTROLLE Numerische und graphische Darstellungen der gewonnenen Energie Graphische Darstellungen der gemessenen Temperaturen für die vergangene Woche Graphische Darstellungen der Temperaturen des aktuellen Tages...
  • Page 64 REGLERPARAMETER Differenzen und Hysteresen Minimale und maximale Temperaturen Betriebsparameter WARTUNGSPARAMETER Wartungsparameter 1 Wartungsparameter 2 Wartungsparameter 3 ENERGIEMESSUNG PARAMETER FÜR FREIE BETRIEBSPROGRAMMIERUNG DES AUSGÄNGE Freie Betriebsprogrammierung des Ausgangs Freie Betriebsprogrammierung des Ausgangs* WERKSEINSTELLUNGEN Reset der Parameter des ausgewählten Hydraulikschemas Reset der Reglereinstellungen Reset aller Zeitprogramme Benutzereinstellungen speichern Benutzereinstellungen laden...
  • Page 65: Temperatureinstellung

    TEMPERATUREINSTELLUNG Im Menü „TEMPERATUREINSTELLUNG“ sind nur die Werte angezeigt, bei welchen man am ausgewählten Hydraulikschema die Soll-Temperatur einstellen kann. Wenn mit den Tasten die gewünschte Temperatur angewählt wird, öffnet sich eine neue Displayanzeige: Momentaner Wert der Soll-Temperatur Montagestelle (numerische Darstellung) des Fühlers Zuletzt gespeicherte Werteinstellung...
  • Page 66: Benutzerfunktionen

    BENUTZERFUNKTIONEN Benutzerfunktionen ermöglichen einen zusätzlichen Komfort und Funktionalität beim Ge- brauch des Reglers. Im Menü stehen Ihnen folgende Benutzerfunktionen zur Verfügung: Einmaliges Einschalten der Brauchwassererwärmung Diese Funktion benutzt man, wenn man ungeachtet anderer Kriterien, sofort die Brauch- wassererwärmung einschalten möchte. Mit den Tasten wählt man die Funktion aus und schaltet sie mit der Taste ein.
  • Page 67: Betriebsartenwahl

    BETRIEBSARTENWAHL Unter der Gruppe wird die gewünschte Betriebsart des Reglers ausgewählt. Die gewünschte Betriebsart wählt man mit den Tasten aus und bestätigt sie mit der Taste Das Einstellen verlässt man mit dem Drücken der Taste Beschreibung der Betriebsarten: Automatikbetrieb. Die Heizung ist aktiv. Im Automatikbetrieb ermöglicht der Regler, dass die Funktion mit zusätzlichen Energiequellen (z.
  • Page 68: Zeitprogramme

    ZEITPROGRAMME Im Menü „ZEITPROGRAMME„ haben sie zwei Untermenüs – Auswahl der aktiven Zeit- programme und dem Zeitprogramm – Editor Auswahl des Aktiven Zeitprogrammes In dem “AUSWAHL DES AKTIEVEN ZEITPROGRAMMES” Menü, sind fünf Einstellungs- möglichkeiten. OHNE ZEITPROGRAMM Betrieb ohne Zeitprogramm. ZEITPROGRAMM #1 Betrieb nach dem Zeitprogram #1.
  • Page 69 Änderungen in den Zeitprogrammen: Um das Zeitprogramm zu ändern, muss man erst mit den Tasten gewünschte Zeitprogramm anwählen. Eine neue Anzeige erscheint: Nr. des Zeitprogramms Ausgewählter Tag Zeitlinie - Der Zeitprogramm für den jeweiligen Tag wird angezeigt. Zeitprogramm kopieren Zeitprogramm einstellen Erst mit den Tasten den Tag, an dem die Veränderung im Zeitpro- gramm stattfinden soll anwählen oder den Tag in andere Wochentage kopieren.
  • Page 70 Zeitprogramm kopieren Eine neue Anzeige mit dem Zeitprogramm für den je- weiligen Tag öffnet sich. Auf der oberen Displayhälfte befindet sich das Feld für die Wahl des Wochentages oder Gruppe der Tage in die man das Zeitprogramm kopieren möchte. Die Wahl des Wochentages oder Gruppe der Tage wählt man mit den Tasten aus.
  • Page 71: Grundeinstellungen

    GRUNDEINSTELLUNGEN Das Menü „GRUNDEINSTELLUNGEN“ dient zur Einstellung der Sprache, der genauen Zeit und des genauen Datums sowie der Einstellung des Displays. Sprachenauswahl Die Soll- Sprache wird mit den Tasten angewählt und mit der Taste bestätigt. Das Einstellen verlässt man mit dem Drücken der Taste Die genaue Zeit- und Datumseinstellung Die genaue Zeit und das genaue Datum wird wie folgt eingestellt: Mit den Tasten...
  • Page 72: Display Einstellung

    DISPLAY EINSTELLUNG Im Menü für die „DISPLAY EINSTELLUNG“ stehen Ihnen 4 Einstellungen zur Verfügung und zwar: ZEIT DER AKTIVEN DISPLAY BELEUCHTUNG UND AUTOMATISCHES VERLASSEN DES MENÜS Zeit der Aktiven (intensivere) Display Beleuchtung und Automatisches Verlassen des Menüs ins Hauptmenü. INTENSITÄT DER AKTIVEN DISPLAYBELEUCHTUNG INTENSITÄT DER INAKTIVEN DISPLAYBELEUCHTUNG KONTRAST DES DISPLAYS Wenn mit den Tasten...
  • Page 73: Daten Kontrolle

    DATEN KONTROLLE Im Menü „DATEN KONTROLLE“ befinden sich Icons, die Ihnen einen Zugang zu den folgen- den Betriebsarten des Reglers ermöglichen: NUMERISCHE UND GRAPHISCHE DARSTELLUNG DER GEWONNENEN ENERGIE Darstellung der gewonnenen Energie pro Jahre, Monate und Wochen. GRAPHISCHE DARSTELLUNGEN DER GEMESSENEN TEMPERATUREN FÜR DIE VERGANGENE WOCHE Detaillierte grafische Übersicht von Tages Fühlertemperaturen gemessen in der vergangenen Woche.
  • Page 74: Wartungsanleitungen

    WARTUNGSANLEITUNGEN REGLERPARAMETER Alle anderen Einstellungen und Anpassungen des Reglerbetriebes werden mit Hilfe der Reglerparameter ausgeführt. Im Menü für die Parameter- und Reglereinstellungen stehen Ihnen 3 Gruppen zur Verfügung und zwar: Grundparameter Wartungsparameter Wärmemessungparameter Parameter für freie Betriebsprogrammierung des Ausgänge Es werden nur die Parameter, die sich auf das Hydraulikschema auswirken angezeigt.
  • Page 75 Tabelle mit Beschreibung der Parameter Para- Übernommener Wert Parameterbezeichnung Einstellungs- meter bereich Von Schema abhängend P1.1 EINSCHALTDIFFERENZ 1 3 ÷ 30 °C Von Schema abhängend P1.2 AUSSCHALTDIFFERENZ 1 1 ÷ 20 °C Von Schema abhängend P1.4 EINSCHALTDIFFERENZ 2 3 ÷ 30 °C Von Schema abhängend P1.5 AUSSCHALTDIFFERENZ 2...
  • Page 76 Tabelle mit Beschreibung der Parameter Para- Übernom- Parameterbezeich- Parameterbeschreibung Einstellungs- meter mener nung bereich Wert 0- NEIN P3.1 LEGIONELLENSCHUTZ Aktiviert wird die Schutzfunktion gegen Legionellen. 1- JA LEGIONELLENSCHUTZ 1- MO 2- DI P3.2 Eingestellt wird der Einschalttag des Legionellenschutzes. - EINSCHALTTAG 3- MI 4- DO 5- FR...
  • Page 77: Wartungsparameter

    WARTUNGSPARAMETER Wartungsparameter befinden sich in der Gruppen S1, S2 und S3. Mit den Wartungspara- metern kann man den Regler einschalten und zwischen mehreren Zusatzfunktionen und Einstellungen in Reglerbetrieb entscheiden. Wenn im Menü die Gruppe der gewünschten Parameter angewählt wird, erscheint eine neue Anzeige: - Parameter sind gesperrt Parameterwert Bezeichnung...
  • Page 78 Tabelle mit Beschreibung der Parameter Para- Übernom- Parameterbezeichnung Parameterbeschreibung Einstellungs- meter mener Wert bereich S1.1 HYDRAULIKSCHEMA Auswahl des gewünschten Hydraulikschemas. Vom Regler- Typ abhängig S1.2 ENTSPERRKODE FÜR Die Einstellung ermöglicht eine Veränderung des Kodes, 0000 - 9999 0001 AUFSCHLIESSUNG DER notwendig für die Aufschließung der Wartungseinstellungen.
  • Page 79 Tabelle mit Beschreibung der Parameter Para- Übernom- Parameterbezeich- Parameterbeschreibung Einstellungs- meter mener Wert nung bereich S2.1 SCHUTZ DER Wenn die Temperatur im Speicher höher als die Eingestellte 0- NEIN MAXIMALE KOLLEK- Soll- Temperatur ist + Hysterese (P1.10), schaltet das Hei- 1- JA TORTEMPERATUR zen mit Sonnenkollektoren aus.
  • Page 80 Para- Übernom- Parameterbezeich- Parameterbeschreibung Einstellungs- meter mener Wert nung bereich EINHALTUNG DER Hier wird bestimmt ,ob sich der Speicher 2 mit den Sonnen- 0- NEIN S2.11 SOLL-TEMPERATUR kollektoren nur bis auf die Soll-Temperatur erwärmt. 1- JA DES SPEICHERS 2 EINHALTUNG DER Hier wird bestimmt ,ob sich der Speicher 3 mit den Sonnen- 0- NEIN S2.12...
  • Page 81 Para- Übernom- Parameterbezeichnung Parameterbeschreibung Einstellungs- meter mener Wert bereich MINIMALER DRAHZAHL Einstellung der minimalen Drehzahl (RPM) für die Pumpe 1- 40 % S3.2 (RPM) DER SOLARPUM- R2. Die Einstellung gilt nur für die Regulierung der 2- 55 % PE R2 Geschwindigkeit der klassischen Umwälzpumpe.
  • Page 82: Wärmemessungparameter

    Para- Übernom- Parameterbezeichnung Parameterbeschreibung Einstellungs- meter mener Wert bereich Einstellung der maximalen Drehzahl für die Pumpe R3. Die S3.11 MAX. PWM / 0-10 V DER 60 ÷100 % Einstellung gilt nur für die Regulierung der Geschwindigkeit SOLARPUMPE R3 der sparsamen Umwälzpumpe. S3.12 AUSSCHALT-PWM / 0-10 Einstellung des Steuersignals, bei dem die Pumpe R3 0 ÷...
  • Page 83 Tabelle mit Beschreibung der Parameter Para- Parameterbezeich- Parameterbeschreibung Einstellungsbereich Übernom- meter nung mener Wert Mit der Einstellung wird das System zur Messung der 0- NEIN W1.1 ENERGIEMESSUNG gewonnenen Solarenergie eingeschaltet. 1- JA Es wird das wärmeübertragende Medium im Solarsystem 0- WASSER W1.2 MEDIUM angewählt.
  • Page 84: Energiemessungen

    ENERGIEMESSUNGEN Die Regler KSW* und KS2W* ermöglichen eine einfache Wärmeerfassung und eine ge- nauere Wärmeerfassung der gewonnenen Solarenergie mit dem Volumenmessteil. Für diese Wärmeerfassung ist ein zusätzlicher Temperaturfühler im Kollektorrücklauf not- wendig - Wärmeschwindungsfühler Tc. Die Erfassung der gewonnenen Energie wird mit der Einstellung des Parameters W1.1=1 aktiviert.
  • Page 85 Tabelle mit Beschreibung der Parameter Para- Übernomme- Parameterbe- Parameterbeschreibung Einstellungsbereich meter ner Wert zeichnung F1.1 PROGRAMMIE- Es wird ausgewählt, ob für das Ausgangsrelais die Funktion 0- NEIN RUNG DER 1- R1 programmiert wird und welcher Ausgang das ist. AUSGÄNGE 2- R2 3- R3 F1.2 AUSGANGSABH Es wird festgelegt, ob die Funktion des Ausgangs abhängig...
  • Page 86 Para- Übernom- Parameterbezeichnung Parameterbeschreibung Einstellungsbereich meter mener Wert F1.10 ZUSÄTZLICHE QUELLE Es wird festgelegt, ob mit der zusatzquelle der Speic- 0- NEIN - HEIZUNG AUF DIE MIN. 1- JA, NACH PRO- her auf die min. Temperatur erhitzt wird oder nicht. TEMPERATUR GRAMM 2- IMMER...
  • Page 87 Para- Übernom- Parameterbezeichnung Parameterbeschreibung Einstellungsbereich meter mener Wert F1.18 ZEIT DES Diese Funktion verzögert das Einschalten des Aus- 0 ÷ 3600 s VERZÖGERTES EINS- gangs für die vorbestimmte Zeit, beim Eintreten der CHALTEN / RUHEZEIT Einschaltbedingung. Der Ausgang schaltet sich aus, wenn die Einschaltbedingung nicht mehr erfüllt ist.
  • Page 88 Para- Übernomme- Parameterbezeich- Parameterbeschreibung Einstellungsbereich meter ner Wert nung F2.3 ABHÄNGIGE Es wird der Ausgang gewählt, von dem die Funktion 1- R1 AUSGANG des Ausgangs, der programmiert wird, abhängt. 2- R2 3- R3 F2.4 ZEITPROGRAMM Anwahl des gewünschten Zeitprogramms für Ausgang. 0- NEIN FÜR AUSGANG 1- P1 2- P2...
  • Page 89 Para- Übernomme- Parameterbezeichnung Parameterbeschreibung Einstellungsbe- meter ner Wert reich F2.14 EINSCHALTDIFFERENZ Einstellung der Einschaltdifferenz. 4 ÷ 30 °C DES DIFFERENZTHER- MOSTATS F2.15 AUSSCHALTDIFFE- Einstellung der Ausschaltdifferenz. 1 ÷ 20 °C RENZ DES DIFFE- RENZTHERMOSTATS Es wird festgelegt, ob der Ausgang für die Zirkulation des 0- NEIN F2.16 ZIRKULATION Brauchwassers verwendet wird sowie die Funktionsart.
  • Page 90: Werkseinstellungen

    Para- Übernom- Parameterbezeichnung Parameterbeschreibung Einstellungsbereich meter mener Wert F2.19 MIN / MAX SICHERHE- Es wird festgelegt, ob der Regler bei der Steuerung des 0- NEIN ITSGRENZEN FÜR freien Ausgangs auch die min. und max. Grenzen des 1- MIN OFF FÜHLER Fühlers berücksichtigt.
  • Page 91: Montageanleitungen

    MONTAGEANLEITUNGEN MONTAGE DES REGLERS Der Regler wird in einem trockenen Innenraum montiert. Die Montage in unmittelbarer Nähe von Quellen eines starken elektromagnetischen Feldes ist zu vermeiden. Man kann ihn direkt an die Wand oder in eine Standard-Öffnung 138 x 92 mm Montieren. WANDMONTAGE Die Wandmontage wird wie folgt ausgeführt: 1.
  • Page 92 MONTAGE IN DIE STANDARD-ÖFFNUNG Die Stanfdard-Öffnungsmontage wird wie folgt ausgeführt: 1. Wir entfernen die Schrauben (a) und den Regler (b) aus dem Sockel (c). 2. Am Boden des Sockels brechen wir beide Löcher (d) aus, und führen durch das linke Loch die Fühlerleiter und durch das Rechte Loch die Netzspannungsleiter 3.
  • Page 93: Elektrische Anbringung Des Reglers

    ELEKTRISCHE ANBRINGUNG DES REGLERS Jedes Differenzregler-Projekt muss auf Berechnungen basieren und geplant sein. Das Berechnen und Planen liegt ausschließlich in Ihren Händen und muss den geltenden Regeln gerecht sein. Die Zeichnungen und die Texte in der vor- liegenden Anleitung haben lediglich Beispielcharakter, für die der Herausgeber keine Verantwortung übernimmt.
  • Page 94: Fühlerbezeichnung Und Fühlerbeschreibung

    FÜHLERBEZEICHNUNG UND FÜHLERBESCHREIBUNG TABELLE: Wiederstand der Temperaturfühler Typ Pt1000 Temperatur Widerstand Temperatur Widerstand Temperatur Widerstand Temperatur Widerstand [°C] [°C] [°C] [°C] [W ] [W ] [W ] [W ] 1136 1347 1555 1155 1366 1573 1175 1385 1592 1194 1404 1611 1000 1213...
  • Page 95: Temperatur-Simulation Modus

    TEMPERATUR-SIMULATION MODUS Der Regler KSW-E*, KSW*, KS2W* hat eine speziell eingebaute Funktion, die uns eine Simulation der Temperaturen ermöglicht und eine Analyse des Reglers. Diese Funktion ist besonders nützlich bei der Inbetriebnahme und im Falle von Ausfall oder Fehlfunktion des Systems. Der Simulationsmodus wird im Hauptmenü...
  • Page 96: Durchflusseinstellung Im Solarsystem Und Regler Funktiontest

    DURCHFLUSSREINSTELLUNG IM SOLARSYSTEM UND REGLER FUNKTIONSTEST Basierend auf der Oberfläche der eingebauten Kollektoren ist es notwendig, den nomina- len Durchfluss des Systems zu bestimmen. Der Durchfluss beträgt von 0,5 bis 1,2 l / min für jeden Quadratmeter Kollektorfläche oder in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers (z.
  • Page 97: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Allgemeine technische Daten Dimension (B x H x T) ............144 x 96 x 49 mm Gewicht: ................465 g Reglergehäuse ..............ASA + PC - Thermoplast Versorgungsspannung ............. 230 V ~ , 50 Hz, Leistungsaufnahme ............5 VA Netzleiter Querschnitt ............
  • Page 98: Ce-Konformitätserklärung

    ERKLÄRUNGEN CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Differenzregler KSW-E*, KSW*, KS2W* entsprechen folgenden Richtlinien und Nor- men: · EU-Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EC, · EU-Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) 2004/108/EEC, · EU-Richtlinie Elektro- und Elektronikschrott, Stoffverbote (RoHS II ) 2011/65/EC. PRODUKTBESCHREIBUNG: Differenzregler KSW-E*, KSW*, KS2W* ANGEWANDTE NORMEN: EN60730-1:2001, EN60730-1:2001/A2:2009, EN60730-2-9:2002, EN60730-2-11:2008, EN61000-6-1:2007, EN55014-1:2007...
  • Page 99: Garantieerklärung

    GARANTIEERKLÄRUNG Das Gerät erfüllt alle vorgeschriebenen Vorschriften und Richtlinien. Wir gewähren eine Garantie von drei Jahren ab Verkaufsdatum. In der Garantieffrist werden alle Fehler, die auf Material– oder Fertigungsmängel sowie Schäden oder sonstige Mängel zurückzufüh- ren sind, behoben. Das Gerät wird, nach unserem ermessen, entweder repariert oder mit einem neuen er- setzt.
  • Page 100 NOTIZEN...
  • Page 101 Verschilregelaar KSW-E*, KSW*, KS2W* INLEIDING De KSW-E*, KSW*, KS2W* zijn moderne, door microprocessoren aangestuurde apparaten. De verschilregelaars maken gebruik van digitale en SMT- technologie. Ze zijn bedoeld voor het regelen van verwarmingssystemen met zonnecollectoren en ondersteunende warmtebronnen. Voor de eerste start van de regelaar zie hoofdstuk configuratie van „Instellingen bij eerste keer inschakelen van de regelaar“, pagina 106.
  • Page 102 INHOUD BEDIENING– EN INSTELLINGAANWIJZINGEN Omschrijving van de regelaar ..................105 Instellingen bij eerste keer inschakelen van de regelaar ..........106 Grafisch LCD-scherm en gegevensaanduiding ............108 Omschrijving van de symbolen op het display .............. 109 Temperatuur en andere gegevenssymbolen ............... 110 Symbolen voor berichten en waarschuwingen .............
  • Page 103: Bediening- En Instellingaanwijzingen

    BEDIENING– EN INSTELLINGAANWIJZINGEN OMSCHRIJVING VAN DE REGELAAR 1 - Grafisch display 2 - knop (Esc - terugkeren naar vorige). 3 - knop (een stap terug, verlagen). 4 - USB aansluiting om een pc aan te sluiten. 5 - knop (geeft toegang tot een menu, bevestigt keuze). 6 - knop (Help).
  • Page 104: Instellingen Bij Eerste Keer Inschakelen Van De Regelaar

    INSTELLINGEN BIJ EERSTE KEER INSCHAKELEN VAN DE REGELAAR KSW-E*, KSW*, KS2W* verschilregelaars zijn uitgerust met een innovatieve oplossing Easy start, die de eerste opstart van de regelaar slechts in twee stappen inschakelt. Wanneer de regelaar voor de eerste keer op de elektrische voeding aangesloten wordt, toont het scherm eerst het bedrijfslogo en de eerste stap van de procedure van de instellingen van de regelaar verschijnt op het scherm.
  • Page 105 2. STAP Selecteer een hydraulisch schema voor de werking van de regelaar. Navigeer tussen de schermen met knoppen . Bevestig het gekozen schema door op te drukken. U moet de schemakeuze met de knop bevestigen. Wanneer u het verkeerde schema kiest, keert u naar de schemakeuze terug met de knop Later kunt u het gekozen hydraulische schema met service parameter S1.1 wijzigen.
  • Page 106: Grafisch Lcd-Scherm En Gegevensaanduiding

    GRAFISCH LCD-SCHERM EN GEGEVENSAANDUIDING Op het LCD-scherm kunt u alle relevante gegevens over de werking van de regelaar zien. BESCHRIJVING EN ONTWERP VAN HET HOOFDSCHERM: Bedieningsmodus regelaar. Waarschuwingen Gemeten temperaturen. en berichten. Status van de uitgangen van de regelaar. Tijd en datum. Actieve functies.
  • Page 107: Omschrijving Van De Symbolen Op Het Display

    OMSCHRIJVING VAN SYMBOLEN OP HET DISPLAY SYMBOLEN BEDIENINGSMODUS Symbool Beschrijving Regelaar werkt in automatische modus. Regelaar werkt in automatische modus volgens Tijdsprogramma's AAN en UIT geven de status van het tijdsprogramma weer. Manuele werking. Regelaar is UIT geschakeld. Eenmalige functie van warmwater is geactiveerd. Functie vakantiemodus is geactiveerd.
  • Page 108: Temperatuur En Andere Gegevenssymbolen

    TEMPERATUUR EN ANDERE GEGEVENSSYMBOLEN Symbool Beschrijving Temperatuur van zonnecollectoren. Temperatuur van warmwatertank of boiler - onderkant. Temperatuur van warmwatertank of boiler - bovenkant. Temperatuur boiler voor vloeibare brandstof. Temperatuur boiler voor vaste brandstof. Temperatuur pelletboiler. Buitentemperatuur. Temperatuur zwembadwater. Temperatuur voorstroom of retourstroom. Gemeten temperatuur.
  • Page 109: Scherm Voor Help Berichten En Waarschuwingen

    SCHERM VOOR HELP, BERICHTEN EN WAARSCHUWINGEN Door op de knop te drukken, wordt het scherm met berichten een waarschuwingen getoond. De volgende opties zijn beschikbaar: Korte instructie Korte instructies voor controller. Controller versie Herziening van de controller type en versie van het programma. Berichten Lijst van overschreden maximumtemperaturen en lijst van activaties beschermfuncties.
  • Page 110: Openen Van Het Menu En De Navigatie

    OPENEN VAN HET MENU EN DE NAVIGATIE Het menu Gebruikersinstellingen is vereenvoudigd dankzij grafische symbolen. Om het menu te openen, druk op Navigeer door het menu met de knoppen , bevestig uw keuze door op de knop te drukken. U kunt naar het vorige scherm terugkeren door op de knop te drukken.
  • Page 111: Structuur En Beschrijving Menu

    STRUCTUUR EN BESCHRIJVING MENU TEMPERATUURINSTELLING Gewenste temperatuur van warmwatertank of boiler - onderkant. * Gewenste temperatuur van warmwatertank of boiler - bovenkant. * Gewenste temperatuur zwembadwater. Gewenste temperatuur retourpijp. GEBRUIKERSFUNCTIES Eenmalige activatie van warmwaterverwarming. Werkingsmodus Vakantie. Functie uitschakelen. BEDRIJFSFUNCTIE Automatische werking. Uitschakelen van de regelaar.
  • Page 112 Tijdprogramma 3. Tijdprogramma 4. IMPOSTAZIONE DEL PROGRAMMA ORARIO Tijdprogramma 1. Tijdprogramma 2. Tijdprogramma 3. Tijdprogramma 4. BASISINSTELLINGEN Gebruikerstaal. Tijd en datum. REGELING VAN DE DISPLAYVERLICHTING Duur actieve schermverlichting en automatische terugkeer naar het hoofdmenu. Intensiteit actieve schermverlichting. Intensiteit inactieve schermverlichting. Contrast.
  • Page 113 BASISPARAMETERS Verschillen en hystereses. Minimum en maximum temperaturen. Bescherming tegen legionella en instelling van hoofdbron. ONDERHOUDSPARAMETERS Basisinstellingen. Andere instellingen. Instellingen voor TPM-regeling. PARAMETERS VOOR ENERGIEMETING PARAMETERS VOOR PROGRAMMERING BESCHIKBARE UITGANGEN Programmeren van de beschikbare uitgang. Programmeren van de beschikbare uitgang.* FABRIEKSINSTELLINGEN Reset van regelaarparameter.
  • Page 114: Temperatuurinstelling

    TEMPERATUURINSTELLING Het menu toont de temperaturen waarvoor de instelling van de gewenste temperatuur beschikbaar is in het geselecteerde hydraulische schema. Door op de knoppen , te drukken, selecteert u de gewenste temperatuur en zal er een nieuw scherm verschijnen. Huidige waarde van de gewenste temperatuur Montageplaats (numerieke weergave).
  • Page 115: Gebruikersfuncties

    GEBRUIKERSFUNCTIES Gebruiksfuncties bieden extra comfort en voordelen van het gebruik van de regelaar. De volgende functies zullen in het menu beschikbaar zijn: Eenmalige activeren van warmwaterverwarming Gebruik deze functie wanneer u onmiddellijk de warmwaterverwarming wilt inschakelen. Door op de knoppen te drukken, selecteert u de eenmalige functie voor warmwaterverwarming en bevestigt u dit door op te drukken.
  • Page 116: Bedrijfsfunctiekeuze

    BEDRIJFSFUNCTIEKEUZE Selecteer de gewenste bedieningsmodus van de regelaar. U kunt kiezen tussen automatische modus, uitschakeling regelaar en manuele modus. Selecteer de gewenste werking met knoppen , en bevestig met de knop Verlaat de instelling door op te drukken. Omschrijving van de bedrijfsfuncties: Automatische werkingsmodus In de automatische werkingsmodus, maakt de regelaar activatie en uitschakeling van extra energiebronnen mogelijk (bijvoorbeeld: olieketel,...
  • Page 117: Tijdprogramma's

    TIJDPROGRAMMA'S Er zijn twee submenu's beschikbaar in het menu Tijdsprogramma's keuze van een actief tijdsprogramma en tijdsprogramma's bewerken. Selectie van een actief tijdsprogramma Er zijn 5 instellingen in het menu beschikbaar. Zonder tijdsprogramma De functies van de regelaar zonder een tijdsprogramma. Tijdsprogramma #1 De functies van de regelaar conform tijdsprogramma #1.
  • Page 118 Door op de knoppen te drukken, selecteert u de dag waarvan u het tijdsprogramma wilt wijzigen of dat u naar andere dagen wilt kopiëren. Gebruik nu knoppen om het pictogram voor bewerken of het pictogram te selecteren om tijdprogramma's te kopiëren. Tijdprogramma bewerken Een nieuw scherm verschijnt met de weergave van tijdsprogramma en drie pictogrammen om het...
  • Page 119 Aanvankelijke instellingen van tijdsprogramma's Tijdsinterval: MA-VR 05:00 - 07:30 13:30 - 22:00 ZA-ZO 07:00 - 22:00 Tijdsinterval: MA-VR 06:00 - 22:00 ZA-ZO 07:00 - 23:00 Tijdsinterval: MA-VR 05:30 - 22:00 ZA-ZO 06:00 - 23:00 Tijdsinterval: 5:00 - 7:00 Bediening- en instellingenaanwijzingen...
  • Page 120: Basisinstellingen

    BASISINSTELLINGEN Dit menu is bedoeld voor de instelling van gebruikerstaal, tijd, datum en weergave. Taalinstelling Selecteer de gewenste gebruikerstaal met knoppen en bevestig door op drukken. Verlaat de instelling door op te drukken. Instelling tijd en datum De juiste tijd en datum wordt als volgt ingesteld: Door op knoppen te drukken, beweegt u door afzonderlijke data.
  • Page 121: Scherminstellingen

    Scherminstellingen De volgende instellingen zijn beschikbaar: Duur actieve schermverlichting en terugkeer naar het hoofdmenu. Intensiteit actieve schermverlichting. Intensiteit inactieve schermverlichting. Contrast. Door op knoppen te drukken, selecteert en bevestigt u de gewenste instelling. Er zal een nieuw scherm verschijnen: Grafisch Huidige instelwaarde.
  • Page 122: Gegevenscontrole

    GEGEVENSCONTROLE De volgende pictogrammen om toegang te krijgen tot gegevens over de bediening van de regelaar zijn in het menu beschikbaar: OVERZICHT VAN GEWONNEN ENERGIE Grafische en numerieke weergave van gewonnen energie per dagen, weken, maanden en jaren. WEERGAVE VAN TEMPERATUREN VOOR DE PERIODE VAN EEN WEEK Grafische temperatuurweergave volgens de dagen voor elke sensor.
  • Page 123: Aanwijzingen Voor Onderhoudsinstellingen

    AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUDSINSTELLINGEN PARAMETERS EN EXTRA TOOLS VAN DE REGELAAR Alle extra instellingen en aanpassingen van de bediening van de regelaar worden via parameters uitgevoerd. Er zijn drie groepen beschikbaar in de parameters en het instellingsmenu van de regelaar, namelijk: Basisparameters.
  • Page 124 Tabel met beschrijvingen van de parameters Para Overgenomen waarde Parameteromschrijving Instelmogelij- meter kheden P1.1 INSCHAKELDIFFERENTIE 1 3 ÷ 30 °C Afhankelijk van het schema P1.2 UITSCHAKELDIFFERENTIE 1 1 ÷ 20 °C Afhankelijk van het schema P1.4 INSCHAKELDIFFERENTIE 2 3 ÷ 30 °C Afhankelijk van het schema P1.5 UITSCHAKELDIFFERENTIE 2...
  • Page 125 Tabel met beschrijvingen van de parameters Para Overgeno- Parameteromschrij- Instelmogelijk- Functieomschrijving meter ving heden waarde LEGIONELLA BEVEI- D.m.v. de parameter wordt de Legionella beveiligingsfunctie voor 0- NEE Afhankelijk P3.1 LIGINGSPROGRAMM sanitair water ingeschakeld. De functie wordt alleen dan geactive- 1- JA van het erd, als het Solarsysteem in het tijdinterval het water niet tot ten schema...
  • Page 126: Onderhoudsparameters

    ONDERHOUDSPARAMETERS Onderhoudsparameters worden in groepen S1, S2 en S3 onderverdeeld. Dankzij de serviceparameters kunt u een aantal extra functies activeren of kiezen en aanpassingen aan de bediening van de regelaar doen. Wanneer u de gewenste parametergroep selecteert, verschijnt een nieuw scherm: Parameters zijn geblokkeerd.
  • Page 127 Tabel met beschrijvingen van de parameters Param Overgeno- Instelmogelijk- Parameteromschrijving Functieomschrijving eter heden waarde Hangt af van S1.1 HYDRAULISCHE SCHEMA Keuze van het gewenste hydraulische schema. het type regela- S1.2 DEBLOKKEERCODE VOOR Hiermee kan de code worden veranderd, die noodzakelijk 0000 - 9999 0001 HET OPENEN VAN DE...
  • Page 128 Tabel met beschrijvingen van de parameters Para Overge- Instelmogelijk- Parameteromschrijving Functieomschrijving meter nomen heden waarde S2.1 BEVEILIGINGSFUNCTIE – Wanneer de temperatuur in de boiler hoger is dan de ingestelde 0- NEE KOELING VAN HET gewenste temperatuur, schakelt het verwarmen d.m.v. zonnecol- 1- JA SOLARSYSTEEM lectoren uit.
  • Page 129 Para Instelmogelijkheden Overge- Parameteromschrijving Functieomschrijving meter nomen waarde S2.12 HET NAKOMEN VAN DE Hier wordt bepaald, of boiler 3 zich met de Solarcollectoren 0- NEE GEWENSTE TEMPERA- alleen tot op de gewenste temperatuur opwarmt. 1- JA TUUR VAN BOILER 3 S2.13 MINIMALE COLLECTOR- Met deze instelling wordt bepaald, „of“...
  • Page 130 Param Instelmogelijkheden Overge- Parameteromschrijving Functieomschrijving eter nomen waarde S3.2 MIN. SNELHEID VOOR Minimum snelheid (RPM) voor de R2 pomp is ingesteld. 1- 40 % De instelling is enkel geldig voor de regeling van een 2- 55 % SOLARPOMP R2 klassieke circulatiepomp. 3- 70 % Belangrijk! Minimum snelheid van een pomp is afhanke- lijk van de eigenschappen van het hydraulische systeem...
  • Page 131: Parameters Om De Warmte Te Meten

    Param Instelmogelijkheden Overge- Parameteromschrijving Functieomschrijving eter nomen waarde S3.11 MAX. PWM / 0-10 V VOOR Maximum rotatie voor de R3 pomp is ingesteld. De instel- 60 ÷100 % ling is enkel geldig voor de snelheidsregeling van een SOLARPOMP R3 zeer doeltreffende circulatiepomp. S3.12 PWM UITSCHAKELEN / 0- Een controllersignaal is ingesteld waarbij de R3 pomp 0 ÷...
  • Page 132 Tabel met beschrijvingen van de parameters Param Overge- Parameteromschrij- Functieomschrijving Instelmogelijkheden eter nomen ving waarde W1.1 ENERGIEMETIN- Met deze instelling wordt het systeem voor het meten van de 0- NEE gewonnen Solarenergie ingeschakeld. 1- JA W1.2 MEDIUM Hier wordt het warmtegeleidende medium in het 0- WATER 1- PROPYLEENGLYCOL Solarsysteem gekozen.
  • Page 133: Energiemeting

    ENERGIEMETING Regelaars KSW* en KSW2* maken een eenvoudige en geavanceerde meting van de opgewekte zonne-energie mogelijk. Voor energiemeting is de installatie van een extra sensor in de retourleiding van de zonnecollector noodzakelijk - warmtedifferentie sensor Tc. Energiemeting wordt geactiveerd met de instelling van parameter W1.1=1. Medium en de concentratie van het medium worden ingesteld met parameters W1.2 en W1.3.
  • Page 134 Tabel met beschrijvingen van de parameters Param Instelmogelijkheden Overge- Parameteromschrij- Functieomschrijving eter nomen ving waarde F1.1 UITGANG PRO- Selectie van uitgang voor programmering 0- NEE 1- R1 GRAMMERING 2- R2 3- R3 F1.2 AFHANKELIJKHEID De afhankelijkheid van geprogrammeerde uitgangen van 0- NEE VAN ANDERE UIT- andere uitgangen van de regelaar bepalen.
  • Page 135 Param Overge- Parameterom- Functieomschrijving Instelmogelijkheden eter nomen schrijving waarde F1.10 ONDERSTEUNEN- Selectie als ondersteunende warmtebron permanent het 0- NEE DE WARMTEBRON water tot de min. 1- JA, DOOR TIJDSPR. - STAND-BY BIJ temperatuur moet verwarmen. 2- ALTIJD MIN. TEMPERATU- F1.11 DIFFERENTIET- Keuze of de uitgang als een differentiethermostaat dient te 0- NEE 1- JA...
  • Page 136 Param Overge- Parameteromschrij- Functieomschrijving Instelmogelijkheden eter nomen ving waarde F1.19 MIN/MAX TEMPE- Instelling als de regelaar min. en max. temperatuurbeperkin- 0- NEE RATUURBEPERKIN gen van een bepaalde sensor moet respecteren door rege- 1- MIN UIT ling van output. Deze functie is nuttig bij thermostatische 2- MAX AAN werking, waar min.
  • Page 137 Param Overge- Parameteromschrij- Functieomschrijving Instelmogelijkheden eter nomen ving waarde F2.7 SENSOR VOOR 1- T1 2- T2 Keuze van de sensor voor de thermostaatfunctie. THERMOSTAATFUN- 3- T3 4- T4 CTIE 5- T5 6- T6 F2.8 THERMOSTAATHYS Instellen van de thermostaathysterese-functie. 1 ÷ 30 °C TERESE F2.9 ONDERSTEUNENDE Selectie als de ondersteunende warmtebron onmiddellijk of...
  • Page 138 Param Overge- Parameteromschrij- Functieomschrijving Instelmogelijkheden eter nomen ving waarde F2.17 IMPULS ACTIVATIE / Deze functie activeert uitgang voor de ingestelde tijd. Als de 0 ÷ 3600 s WERKINGSTIJD ingestelde tijd verstreken is, wordt de uitgang uigeschakeld CIRCULATIEPOMP zonder rekening te houden met andere opdrachten voor in- of uitschakeling.
  • Page 139: Fabriekinstellingen

    FABRIEKSINSTELLINGEN Het menu „FABRIEKSINSTELLINGEN“ bevat software waarmee de regelaar eenvoudig kan worden ingesteld. De verschillende fabrieksinstellingen van de regelaar: RESET VAN REGELAARPARAMETERS Reset alle parameterinstellingen P1, P2, P3, S1 (behalve S1.1), S2, S3, W1, F1 en F2* naar fabrieksinstellingen. RESET VAN TIJDPROGRAMMA'S Verwijdert het ingestelde tijdsprogramma en keert terug naar het tijdsprogramma dat in de fabriek werd ingesteld.
  • Page 140: Montageaanwijzingen

    MONTAGEAANWIJZINGEN MONTAGE VAN DE REGELAAR Installeer de regelaar in een droge overdekte zone, uit de buurt van sterke elektro- magnetische velden. De regelaar is voorzien voor installatie aan een muur of een boilerpaneel met standaard uitsnijding van 139 x 92 mm. MUURINSTALLATIE Installatie aan een muur moet op de volgende manier uitgevoerd worden: 1.
  • Page 141 INSTALLATIE OP DE UITSNIJDING VAN HET PANEEL Installatie op de uitsnijding van het paneel wordt op de volgende manier uitgevoerd: 1. Schroef beide schroeven (a) los van de regelaar (b) en verwijder het van de basis (c). 2. Verwijder de kapjes van kabelinvoeringen (d) en plaats de kabels. Linker kabelinvoering is voor sensorkabels, rechter kabelinvoering is voor stroomkabels.
  • Page 142: Elektrische Aansluiting Van De Regelaar

    ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN DE REGELAAR Elk warmteregelaar project moet gebaseerd zijn op berekeningen en plannen die exclusief zijn en volgens de wetgeving die van kracht is. Afbeeldingen en tekst en deze handleiding dienen als voorbeeld en de uitgever draagt hiervoor geen enkele verantwoordelijkheid.
  • Page 143: Installeren Van De Volumemeter

    SENSOR OMSCHRIJVING TABEL: Weerstand van de temperatuursensor type xx/Pt (Pt-1000) Temperatuur Weerstand Temperatuur Weerstand Temperatuur Weerstand Temperatuur Weerstand [°C] [°C] [°C] [°C] [W ] [W ] [W ] [W ] 1136 1347 1555 1155 1366 1573 1175 1385 1592 1194 1404 1611 1000...
  • Page 144: Sensorsimulatie

    SENSORSIMULATIE De KSW-E*, KSW*, KS2W* regelaar heeft een speciaal geïnstalleerde functie die simulaties van alle sensoren mogelijk maakt. Dankzij deze functie kan de gebruiker de werking van de regelaar testen. Deze functie is nodig voor de opstart, het onderhoud of het testen van een regelaar.
  • Page 145: Het Debit In Een Zonnesysteem Instellen En De Regelaarunctie Testen

    HET DEBIET IN EEN ZONNESYSTEEM INSTELLEN EN DE REGELAARFUNCTIE TESTEN Het geschatte systeemdebiet, aan de oppervlakte van de geïnstalleerde collectoren, moet bepaald worden, variërend van 0.5 tot 1.2 l/min per vierkante meter van zonnecollectoren of naargelang de instructies van de fabricant (bijvoorbeeld: voor 3 zonnecollectoren met een totale oppervlakte van 6 m , is het schatte debiet in het systeem 5,4 l/min, met het geselecteerde debiet van 0,9 l/min per vierkante meter van een collector).
  • Page 146: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische eigenschappen - regelaar Afmetingen: ······························································ 144 x 96 x 49 mm Gewicht regelaar ······················································· 465 g Behuizing regelaar····················································· ASA + PC - thermoplast Voeding ·································································· 230 V ~ , 50 Hz Energieverbruik ························································· 5 VA Diameter van netwerkleidingen ···································· 0.5 tot 1.5 mm³ Beveiliging ·······························································...
  • Page 147: Verklaringen En Garantie

    VERKLARINGEN EN GARANTIE CE - CONFORMITEITVERKLARING De verschilregelaars voldoen aan de volgende richtlijnen en normen: · LVD: EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, · EMC: EU-richtlijn voor elektromagnetische verdraagzaamheid 2004/108/EEC, · Rohs II: EU-richtlijn elektrisch– en elektronisch afval, verboden stoffen 2011/65/EC. PRODUCTBESCHRIJVING: Verschilregelaars MODELTYPE: KSW-E*, KSW*, KS2W* TOEGEPASTE STANDAARDS: EN60730-1:2001, EN60730-1:2001/A2:2009, EN60730-2-9:2002,...
  • Page 148: Garantie

    30 dagen als de garantie afgedwongen wordt met alle documenten en productleveringen in het hoofdkantoor van het dichtstbijzijnde geautoriseerde OEG atelier. Als het product tijdens de garantieperiode niet hersteld is binnen de 30 dagen na het bericht van defect, zal het product op aanvraag van de koper worden vervangen door een nieuw.
  • Page 149: Régulations Différentielles

    Régulations différentielles KSW-E*, KSW*, KS2W* INTRODUCTION Les régulations différentielles KSW-E*, KSW*, KS2W* sont des appareils modernes, com- mandés par microprocesseur. Ces régulations utilisent la technologie digitale et SMT. Elles sont conçues pour la régulation des systèmes de chauffe équipés de capteurs so- laires et d‘appoint en chauffage Pour le réglage initial, voir La configuration initiale de la régulation en page 154!
  • Page 150 INDEX NOTICE D‘UTILISATION Description de la régulation ..................153 La configuration initiale de la régulation ..............154 Ecran graphique LCD et representation des données ..........156 Description des symboles affichés sur l‘écran ............157 Affichage de l‘aide, des avis et des avertissements ..........159 Ouverture du menu et de la navigation ..............
  • Page 151: Notice D'utilisation

    NOTICE D‘UTILISATION DESCRIPTION DE LA RÉGULATION 1 - Écran d'affichage 2 - Touche (Esc - retour). 3 - Touche (déplacement ŕ gauche, réduction). 4 - Connexion USB pour brancher un ordinateur individuel. 5 - Touche ouverture du menu, confirmation du choix). 6 - Touche (aide).
  • Page 152: La Configuration Initiale De La Régulation

    LA CONFIGURATION INITIALE DE LA RÉGULATION Les régulations différentielles KSW-E*, KSW*, KS2W* sont équipées de la solution inno- vante Easy start qui permet d’effectuer la configuration initiale de la régulation en seule- ment deux étapes. À la première mise en service de la régulation sur le réseau et après l’affichage de la ver- sion du programme et du logo, l’étape 1 du réglage de la régulation apparaît à...
  • Page 153 ETAPE 2. Choisissez le schéma hydraulique correspondant à la régulation. Pour naviguer entre les différents schémas, utilisez les touches Confirmez le choix du schéma avec la touche La régulation exige encore une fois que vous confirmiez la sélection en pressant la touche Si vous avez sélectionné...
  • Page 154: Ecran Graphique Lcd Et Representation Des Données

    ECRAN GRAPHIQUE LCD ET REPRESENTATION DES DONNÉES Toutes les données importantes concernant le fonctionnement sont affichées sur l‘écran graphique LCD. DESCRIPTION ET ASPECT DE L’ÉCRAN PRINCIPAL : Mode de fonctionnement de la régulation. Températures Avis et mesurées. avertissements. Etat des sorties de la régulation.
  • Page 155: Description Des Symboles Affichés Sur L'écran

    DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’ÉCRAN SYMBOLES POUR REPRÉSENTATION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Symbole Description La régulation fonctionne en mode automatique La régulation fonctionne en mode automatique selon les programmes minuteurs ON et OFF représentent l’état actuel des programmes horaires. Mode manuel.
  • Page 156: Symboles Pour Représentation De La Température Et Autres Données

    SYMBOLES POUR REPRÉSENTATION DE LA TEMPÉRATURE ET AUTRES DONNÉES Symbole Description Température des capteurs solaires. Température du chauffe-eau ou du ballon d’eau chaude - en bas. Température du chauffe-eau ou du ballon d’eau chaude - en haut. Température de la chaudière à combustibles liquides. Température de la chaudière à...
  • Page 157: Affichage De L'aide, Des Avis Et Des Avertissements

    AFFICHAGE DE L'AIDE, DES AVIS ET DES AVERTISSEMENTS Appuyez sur la touche pour faire apparaître l’affichage d’aide, d’information et d’avis. Les options suivantes vous sont proposées : Instructions résumées Résumé des consignes d’utilisation de la régulation. Version du régulateur Vue d'ensemble du type de régulateur et de la version du logiciel Avis Liste des dépassements de températures maximales et des activations des fonctions de protection.
  • Page 158: Ouverture Du Menu Et De La Navigation

    OUVERTURE DU MENU ET DE LA NAVIGATION Le menu des configurations d’utilisation est présenté à l’aide de symboles graphiques. Appuyez sur la touche pour entrer dans le menu. Déplacez-vous dans le menu avec les touches ,confirmez la sélection avec la touche Appuyez sur la touche pour retourner à...
  • Page 159: Structure Et Description Des Menus

    STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS RÉGLAGES DE LA TEMPÉRATURE Température-cible du chauffe-eau ou du ballon d’eau chaude – en bas. * Température-cible du chauffe-eau ou du ballon d’eau chaude – en haut. * Température-cible de l’eau de la piscine. Température-cible du retour de l’eau. FONCTIONS D'UTILISATION Démarrage unique du chauffage de l’eau sanitaire.
  • Page 160: Configuration Du Programme Minuteur

    Programme minuteur 3. Programme minuteur 4. CONFIGURATION DU PROGRAMME MINUTEUR Programme minuteur 1. Programme minuteur 2. Programme minuteur 3. Programme minuteur 4. RÉGLAGES DE BASE Langue. Heure et date. AFFICHAGE DU RÉGLAGE Durée d’activation de l‘éclairage de l’écran et sortie automatique du menu.
  • Page 161: Parametres De La Regulation

    PARAMETRES DE LA REGULATION Différences et hystérèse. Températures minimales et maximales. Protection contre la légionellose et réglage de la source primaire. PARAMÈTRES DE SERVICE Réglages de base. Autres réglages. Réglages de la régulation RPM. PARAMÈTRES DE MESURE DE L’ÉNERGIE PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION DES SORTIES LIBRES Programmation libre du fonctionnement de la première sortie de relais libre.
  • Page 162: Réglage De La Température

    RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Le menu affiche les températures qui peuvent être réglées à une valeur souhaitée dans le schéma hydraulique choisi. Lorsque vous avez choisi la température désirée avec les touches , un nouvel écran s’ouvre : Valeur momentanée de la Endroit du montage température cible de la sonde...
  • Page 163: Fonctions D'utilisation

    FONCTIONS D'UTILISATION Les fonctions utilisateur permettent un confort et des avantages supplémentaires pour l'utilisation de la régulation. Le menu propose les fonctions utilisateur suivantes : Démarrage unique du chauffage de l’eau sanitaire. Cette fonction est utilisée lorsque l‘on veut démarrer immédiatement le réchauffement de l‘eau sanitaire.
  • Page 164 CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT Sélectionnez dans le menu le mode de fonctionnement de la régulation. Vous pouvez choisir entre le mode automatique, l’arrêt de la régulation et le mode manuel. Choisissez le mode de fonctionnement avec les touches , confirmez avec la touche Quittez le réglage avec la touche Description des modes de fonctionnement :...
  • Page 165: Programmes Minuteurs

    PROGRAMMES MINUTEURS Le menu comprend deux sous-menus – choix du programme minuteur actif et ré- glage des programmes minuteurs Choix du programme minuteur actif 5 configurations sont disponibles dans le menu : Sans programme minuteur La régulation marche sans programme minuteur. Programme minuteur #1 La régulation fonctionne selon le programme minuteur #1.
  • Page 166 Avec les touches , choisissez le jour pour lequel vous voulez modifier le déroulement du Programme minuteur ou copier ce dernier dans d'autres jours. Avec les touches , sélectionnez maintenant l’icône de configuration ou l’icône de copie du programme minuteur. Configuration du Programme minuteur Le nouvel écran qui apparaît montre le programme mi- nuteur et trois icônes pour modifier le programme :...
  • Page 167 Configurations initiales des programmes minuteurs Jour Intervalle de fonctionnement : LUN. – VEN. 05:00 - 07:30 13:30 - 22:00 SAM. – DIM. 07:00 - 22:00 Jour Intervalle de fonctionnement : LUN. – VEN. 06:00 - 22:00 SAM. – DIM. 07:00 - 23:00 Jour Intervalle de fonctionnement : LUN.
  • Page 168: Réglages De Base

    RÉGLAGES DE BASE Ce menu sert à configurer la langue, l’heure, la date et l’écran. Choix de la langue Choisissez la langue avec les touches et confirmez votre choix en appuyant sur la touche . Appuyez sur la touche pour quitter ce réglage. Réglage de l’heure et de la date Vous pouvez régler la date et l’heure de la manière suivante : Naviguez entre les différentes données avec les touches...
  • Page 169 Réglage de l’écran Les réglages suivants vous sont proposés : Durée d’activation de l‘éclairage et sortie automatique du menu. Intensité de l'illumination de l'écran actif. Intensité de l'illumination de l'écran actif. Contraste. Choisissez et confirmez le réglage avec les touches Un nouvel écran s’ouvre : Symbole Valeur du réglage actuel.
  • Page 170: Contrôle Des Données

    CONTRÔLE DES DONNÉES Ce menu présente plusieurs icônes donnant accès aux données de fonctionnement de la régulation : VISUALISATION DE L'ÉNERGIE REÇUE Affichage graphique et numérique de l’énergie reçue par jours, semaines, mois et années. AFFICHAGE DES TEMPÉRATURES POUR UNE SEMAINE L’affichage graphique montre les températures par jour pour chaque sonde.
  • Page 171: Instructions Pour Les Réglages De Service

    INSTRUCTIONS POUR LES RÉGLAGES DE SERVICE PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION ET OUTILS AUXILIAIRES Les paramètres permettent d’effectuer tous les réglages et adaptations supplémentaires du fonctionnement de la régulation. Le menu des paramètres et des réglages de la régu- lation contient trois groupes : Paramètres de base.
  • Page 172 Tableau de description des paramètres Para- Valeur reprise Possibilités Paramètre mètre de réglage P1.1 DIFFÉRENTIEL AU DÉMARRAGE 1 3 ÷ 30 °C Selon le schéma P1.2 DIFFÉRENTIEL À L‘ARRÊT 1 1 ÷ 20 °C Selon le schéma P1.4 DIFFÉRENTIEL AU DÉMARRAGE 2 3 ÷...
  • Page 173: Tre La Légionel- Lose - Jour D'activation

    Tableau de description des paramètres Para- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre mètre reprise réglage P3.1 PROTECTION CON- Le réglage permet de déclencher la fonction de protection contre la 0- NON Selon le TRE LA LÉGIONELLO- légionellose dans l’eau sanitaire. Cette fonction est active 1- OUI schéma uniquement avant que la température de l’eau dans l’installation...
  • Page 174: Paramètres De Service

    PARAMÈTRES DE SERVICE Les paramètres d´entretien sont repris dans les groupes S1, S2 et S3. Ces paramètres de service permettent d´activer un certain nombre de fonctions ou de choisir de les adap- ter. Lorsque vous sélectionnez les groupes désirés, un nouvel écran apparaît: Les paramètres sont verrouillés.
  • Page 175 Tableau de description des paramètres Paramè- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre reprise réglage S1.1 SCHÉMA HYDRAULIQUE Choix du schéma hydraulique Dépend du type de régulation S1.2 CODE BLOQUÉ POUR LA Le réglage permet une modification du code, nécessaire 0000 - 9999 0001 MISE À...
  • Page 176 Paramè- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre reprise réglage S1.1 SCHÉMA HYDRAULIQUE Choix du schéma hydraulique Dépend du type de régulation S1.2 CODE BLOQUÉ POUR LA Le réglage permet une modification du code, nécessaire 0001 0000 - 9999 MISE À NU DES RÉGLAGES à...
  • Page 177 Tableau de description des paramètres Para- Valeur Paramètre Description du paramètre Possibilités de mètre reprise réglage PROTECTION – REFROI- Lorsque la température du ballon est supérieure à la 0- NON S2.1 DISSEMENT DU température cible réglée, le chauffage par les capteurs 1- OUI solaires s‘éteint.
  • Page 178 Para- Valeur Paramètre Description du paramètre Possibilités de mètre reprise réglage S2.13 TEMPÉRATURE MINIMA- Détermine la limitation de la température minimale des 0- NON LE DES CAPTEURS capteurs 1- OUI 2- OUI, UNIQUMENT AU DÉMARRAGE S2.14 TEMPÉRATURE MINIMA- Détermine la limitation de la température minimale de la 0- NON LE DE LA SOURCE DE 1- OUI...
  • Page 179 Para- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre mètre reprise réglage S3.2 DEGRÉ MINIMAL DE LA Réglage de la vitesse minimale (RPM) de la pompe R2. 1- 40 % RÉGULATION (RPM) PAR Le réglage ne concerne que la régulation de la vitesse de 2- 55 % IMPULSIONS DE LA la pompe de circulation classique.
  • Page 180: Paramètres De Mesure D'énergie

    Para- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre mètre reprise réglage S3.11 PWM Réglage de la vitesse maximale de la pompe R3. Le réglage 60 ÷100 % MAX. / 0-10 V DE LA ne concerne que la régulation de la vitesse de la pompe de POMPE SOLAIRE R3 circulation basse consommation.
  • Page 181 Tableau de description des paramètres Para- Possibilités de réglage Valeur Paramètre Description du paramètre mètre reprise W1.1 MESURES Ce réglage permet de démarrer le mesure énergétique. 0- NON ÉNERGÉTIQUES 1- OUI W1.2 FLUIDES Les liquides caloporteurs du système solaire sont détermi- 0- EAU 1- GLYCOLE nés.
  • Page 182: Mesure De L'énergie

    MESURE DE L’ÉNERGIE Les régulations KSW* et KS2W* permettent de mesurer approximativement et exacte- ment l’énergie solaire reçue. Pour mesurer l’énergie, une sonde supplémentaire est nécessaire afin de mesurer la température de l’eau de retour dans les capteurs – la sonde froide Tc. Vous pouvez activer la mesure de l’énergie en réglant le paramètre W1.1=1.
  • Page 183 Tableau de description des paramètres Para- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre mètre reprise réglage F1.1 PROGRAMMATION Réglage permettant de déterminer si l'on choisit de program- 0- NON DE LA SORTIE mer une fonction pour la sortie de relais, et le cas échéant, 1- R1 2- R2 pour quelle sortie.
  • Page 184 Para- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre mètre reprise réglage F1.10 SOURCE ADDITI- Ce réglage sert à définir si oui ou non le ballon est chauffé à la 0- NON ONNELLE – CHA- 1- OUI, SUIVANT LE température min. par une source additionnelle. UFFAGE À...
  • Page 185 Para- Valeur Possibilités de Paramètre Description du paramètre mètre reprise réglage F1.18 DÉMARRAGE Cette fonction retarde l'activation de la sortie lorsque la condition 0 ÷ 3600 s RETARDÉ / PÉRIO- de mise en marche apparaît. DE DE VEILLE DE Attention : Si la durée du retard définie et plus longue que la LA POMPE DE durée où...
  • Page 186 Para- Valeur Paramètre Description du paramètre Possibilités de mètre reprise réglage F2.5 FONCTION DU Détermine si la sortie programmée fonctionne comme un ther- 0- NON THERMOSTAT mostat. 1- OUI 2- OUI, INVERSÉ 3- OUI, SOURCE ADD. 4- OUI, SOURCE CASC. F2.6 TYPE DE SOURCE 1- BRÛLEUR Réglage de la source d'énergie.
  • Page 187 Para- Valeur Paramètre Description du paramètre Possibilités de mètre reprise réglage Ce réglage permet de choisir si la sortie est utilisée pour la 0- NON F2.16 CIRCULATION circulation de l'eau sanitaire et de quelle manière elle fonctionne. 1- OUI, MARCHE/ 1- la circulation fonctionne pendant la période de marche et VEILLE pendant la période de veille de la pompe...
  • Page 188: Réglages D'usine

    RÉGLAGES D’USINE Le menu donne accès à des outils d’aide aux réglages de la régulation. Pour reprendre les réglages d’usine de la régulation, choisissez : REMISE À ZÉRO DES PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION Rétablit les valeurs d’usine de tous les réglages des paramètres P1, P2, P3, S1 (sauf S1.1), S2, S3, W1, F1 et F2*.
  • Page 189: Notice De Montage

    NOTICE DE MONTAGE MONTAGE DE LA REGULATION Montez la régulation à l'intérieur dans un endroit sec. Évitez d’installer l’appareil à proxi- mité d’un fort rayonnement électromagnétique. Vous pouvez le monter sur un mur dans l'ouverture 138 x 92 mm de la chaudière. MONTAGE MURAL Suivez la procédure suivante pour monter la régulation sur un mur : 1.
  • Page 190: Montage Dans L'ouverture

    MONTAGE DANS L'OUVERTURE Le montage dans l’overture de la chaudiére se déroule comme suit : 1. Desserrez les vis (a) et tirez la régulation (b) de sa base. 2. Percez deux trous (d) au fond de la base, introduisez les conducteurs des sondes à tra vers l'ouverture de gauche, et faites passer les câbles d'alimentation réseau par l'ouver ture de droite.
  • Page 191: Raccordement Électrique De La Régulation

    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DE LA RÉGULATION Chaque projet de régulation différentielle doit être basé sur des calculs et des plans qui doivent exclusivement vous appartenir et qui doivent respecter les règlements en vigueur. Le constructeur n’assume aucune responsabilité sur les schémas et textes de ce manuel, qui n’ont qu’une valeur d’exemple. Le constructeur rejette expressément toute responsabilité...
  • Page 192: Description Des Sondes

    DESCRIPTION DES SONDES TABLEAU: résistance des sondes témperature type xx/Pt (Pt-1000) Température Résistance Température Résistance Température Résistance Température Résistance [°C] [°C] [°C] [°C] [W ] [W ] [W ] [W ] 1136 1347 1555 1155 1366 1573 1175 1385 1592 1194 1404 1611...
  • Page 193: Simulation Des Sondes

    SIMULATION DES SONDES La régulation KSW-E*, KSW*, KS2W* intègre une fonction spéciale qui permet de simuler toutes les sondes. L'utilisateur peut, grâce à cette fonction, tester le fonctionnement de la régulation. Cette fonction sert pendant la mise en service, les interventions d’entretien ou les essais de fonctionnement de l’appareil.
  • Page 194: Réglage Du Débit Dans Le Systéme Solaire Et Essai De Fonctionnement De La Régulaion

    RÉGLAGE DU DÉBIT DANS LE SYSTÈME SOLAIRE ET ESSAI DE FONCTIONNE- MENT DE LA RÉGULATION Le débit nominal du système doit être défini sur la base de la surface des capteurs so- laires installés. Ce débit a une valeur de 0,5 à 1,2 l/min par mètre carré de capteur solaire ou doit être conforme aux instructions du fabricant (exemple: pour 3 capteurs solaires de au total, le débit nominal du système est de 5,4 l/min, soit 0,9 l/min par mètre carré...
  • Page 195: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques techniques – régulation Dimensions : .............. 144 x 96 x 49 mm Poids de la régulation : ..........465 g Boîtier de la régulation : ..........ASA + PC thermoplastique Tension d’alimentation ..........230 V ~, 50 Hz Consommation ............
  • Page 196: Conformité

    CONFORMITÉ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE Les régulations différentielles KSW-E*, KSW*, KS2W* respectent les normes et directives suivantes: · LVD: directive EU sur la basse tension 2006/95/EC, · EMC: directive EU sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, · RoHS II: directive EU sur les déchets électriques et électroniques, l'interdiction de matières 2011/65/EC.
  • Page 197: Garantie

    Pour une réparation sous garantie, nous vous demanderons une copie de la facture originale. La garantie vaut dans tous les pays où l‘appareil est vendu par la société OEG ou un re- vendeur spécialisé agréé. Conformité...
  • Page 198 NOTES / NOTIZEN / NOTITIES / NOTICES / ANOTAZIONI...
  • Page 199 Regolatori differenziali KSW-E*, KSW*, KS2W* INTRODUCTION I regolatori differenziali KSW*-E*, KSW* e KS2W* sono moderni apparecchi controllati a microprocessore, realizzati secondo la tecnologia digitale ed SMT. I regolatori sono destinati alla regolazione di sistemi termici dotati di collettori solari e fonti di energia integrative.
  • Page 200 CONTENUTO ISTRUZIONI PER L’USO E LA CONFIGURAZIONE Aspetto del regolatore ....................194 Configuratzione del regolatore al primo avvio .............. 204 Il display grafico LCD e la visualizzazione dei dati ............206 Descrizione dei simboli visualizzati sul display ............. 207 Schermata per l’aiuto, le avvertenze e gli avvisi ............209 Ingresso e navigazione nel menu .................
  • Page 201: Istruzioni Per L'uso E La Configurazione

    ISTRUZIONI PER L’USO ASPETTO DEL REGOLATORE 1 - Display grafico. 2 - Tasto  (ESC – indietro). 3 - Tasto (spostamento a sinistra, riduzione dei valori). 4 - Chiavetta USB per il collegamento con il personal computer. 5 - Tasto ...
  • Page 202: Configuratzione Del Regolatore Al Primo Avvio

    CONFIGURAZIONE DEL REGOLATORE AL PRIMO AVVIO I regolatori differenziali KSW*-E*, KSW* e KS2W* sono dotati di una soluzione innovativa “Easy start” che permette di configurare il regolatore in soli due step al primo avvio. Alla prima connessione del regolatore in rete, in seguito alla visualizzazione della versio- ne e del logo, sul display si avvia il primo step per la configurazione delle impostazioni del regolatore.
  • Page 203 2° PASSO Ora scegliamo lo schema idraulico di funzionamento del regolatore. Possiamo spostarci tra gli schemi con i tasti e confermare lo schema scelto con il tasto Il regolatore richiede la conferma della scelta dello sche- ma con il tasto Il regolatore richiede la conferma della scelta dello schema con il tasto Nel caso avessimo erroneamente selezionato uno...
  • Page 204 DISPLAY GRAFICO LCD E LA VISUALIZZAZIONE DEI DATI Tutti i dati significativi relativi al funzionamento del regolatore vengono visualizzati sul display grafico LCD. DESCRIZIONE E ASPETTO DELLA SCHERMATA PRINCIPALE: Modalità di funzionamento Avvertenze e Temperatura del regolatore. rilevata communicazioni Stato delle uscite a relé...
  • Page 205: Descrizione Dei Simboli Visualizzati Sul Display

    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI VISUALIZZATI SUL DISPLAY Tutte le informazioni importanti relative al funzionamento del regolatore vengono visualiz- zate sul display LCD. È possibile visionare le informazioni utilizzando i tasti e . SIMBOLI PER LA VISUALIZZAZIONE DEL FUNZIONAMENTO Simbolo Descrizione Il regolatore funziona in modalità automatica. Il regolatore funziona in modalità...
  • Page 206 SIMBOLI PER LA VISUALIZZAZIONE DELLA TEMPERATURA E DI ALTRI DATI Simbolo Descrizione Temperatura dei collettori solari Temperatura del boiler per l’acqua sanitaria o del serbatoio di calo- re – in basso Temperatura del boiler per l’acqua sanitaria o del serbatoio di calo- re –...
  • Page 207: Schermata Per L'aiuto, Le Avvertenze E Gli Avvisi

    SCHERMATA PER L’AIUTO, LE AVVERTENZE E GLI AVVISI Premendo il tasto richiamiamo la schermata per l’aiuto, le avvertenze e gli avvisi. Sono disponibili le seguenti opzioni: Istruzioni brevi Istruzioni brevi per l’uso del regolatore. Versione del regolatore Visualizzazione del tipo e della versione del software del regolatore. Avvertenze Elenco dei superamenti delle temperature massime e delle attivazioni delle funzioni di protezione.
  • Page 208: Ingresso E Navigazione Nel Menu

    INGRESSO E NAVIGAZIONE NEL MENU Il menu delle impostazioni utente si serve di simboli grafici. Per entrare nel menu premete il tasto Per muovervi all’interno del menu premete i tasti . Per confermare la scelta pre- mete il tasto Per tornare alla schermata precedente premete il tasto Se nessun tasto venga premuto per qualche tempo la retroilluminazione dello schermo si spegne.
  • Page 209: Struttura E Descrizione Del Menu

    STRUTTURA E DESCRIZIONE DEL MENÙ IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA Temperatura desiderata nel boiler dell’acqua sanitaria o del serbatoio di calore - sotto Temperatura desiderata nel boiler dell’acqua sanitaria o del serbatoio di calore - sopra* Temperatura desiderata dell’acqua nel piscina. Temperatura desiderata del circuito di ritorno FUNZIONI IMPOSTATE DALL’UTENTE Attivazione occasionale del riscaldamento dell’acqua sanitaria...
  • Page 210: Impostazione Del Display

    Programma orario #3 Programma orario #4 MODIFICA DEL PROGRAMMA ORARIO Programma orario #1 Programma orario #2 Programma orario #3 Programma orario #4 IMPOSTAZIONI DI BASE Lingua utente Ora e data IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY Durata della retroilluminazione attiva del display Intensità della retroilluminazione attiva Intensità...
  • Page 211 PARAMETRI DI BASE Differenze e isteresi Temperature minime e massime Protezione antilegionella ed impostazione della fonte primaria PARAMETRI DI SERVIZIO Impostazioni di base Altre impostazioni Impostazioni della regolazione RPM PARAMETRI PER LA MISURAZIONE DELL'ENERGIA PARAMETRI PER LA PROGRAMMAZIONE DELLE USCITE LIBERE Programmazione libera del funzionamento della prima uscita a relé...
  • Page 212: Impostazione Delle Temperature

    IMPOSTAZIONE DELLE TEMPERATURE Nel menu sono visualizzate quelle temperature per le quali è possibile impostare la tem- peratura desiderata nello schema idraulico scelto. Quando selezioniamo la temperatura desiderata con i tasti si apre una nuova schermata: Valore attuale della temperatura desiderata Posizione del (indicazione numerica) sensore...
  • Page 213: Funzioni Dell'utente

    FUNZIONI DELL’UTENTE Le funzioni dell’utente offrono un maggiore comfort e utilità nell’uso del regolatore. Il menu offre le seguenti funzioni dell’utente: Attivazione occasionale del riscaldamento dell’acqua sanitaria Utilizzate questa funzione per attivare immediatamente il riscaldamento dell’acqua sanita- ria. Con i tasti è...
  • Page 214: Selezione Della Modalità Di Funzionamento

    SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Nel menu scegliete la modalità di funzionamento del regolatore desiderata. È possibile scegliere tra il funzionamento automatico, la disattivazione del regolatore e il funziona- mento manuale. Per scegliere la modalità desiderata premere il tasto confermatela con il ta- Descrizione delle modalità...
  • Page 215: Programmi Orari

    PROGRAMMI ORARI Il menu offre due sottomenu: la scelta del programma orario attivo e la gestione dei programmi orari Scelta del programma orario attivo Il menu offre 5 impostazioni: Senza programma orario Il regolatore opera senza programma orario. Programma orario #1 Il regolatore opera in base al Programma orario #1.
  • Page 216 I tasti permettono di scegliere il giorno per il quale desiderate modificare l’assetto del Programma temporale o copiarlo in altri giorni. Ora scegliete, con i tasti l’icona per la modifica o la copiatura del programma orario. Modifica del Programma orario Ora si apre una nuova schermata con la visualizzazio- ne del programma temporale e con tre icone per la modifica del programma:...
  • Page 217 Impostazioni iniziali dei programmi orari Giorno Intervallo di attività LUN – VEN 05:00 – 07:30 13:30 – 22:00 SAB – DOM 07:00 – 22:00 Giorno Intervallo di attività LUN – VEN 06:00 – 22:00 SAB – DOM 07:00 – 23:00 Giorno Intervallo di attività...
  • Page 218: Impostazioni Di Base

    IMPOSTAZIONI DI BASE Il menu è destinato all’impostazione della lingua, del tempo, della data e del display: L’impostazione della lingua È possibile scegliere la lingua desiderata con i tasti , confermandola con il ta- Per abbandonare l’impostazione premere il tasto Impostazione dell’Ora e data L’ora e data si impostano nel modo seguente: I tasti...
  • Page 219 Impostazione del display Sono disponibili le seguenti impostazioni: Durata dell’illuminazione attiva del display e dell’uscita automatica dal menu. Intensità della retroilluminazione attiva. Intensità della retroilluminazione inattiva. Contrasto. Selezionare e confermare l’impostazione desiderata utilizzando i tasti , e . . Apparirà così una nuova schermata: Simbolo grafico Valore attuale dell’impostazione Ultimo valore confermato dell’impo-...
  • Page 220: Controllo Dei Dati

    CONTROLLO DEI DATI Il menu contiene le icone d’accesso ai dati relativi al funzionamento del regolatore: VERIFICA DELL’ENERGIA OTTENUTA Visualizzazione grafica e numerica dell’energia ottenuta dopo giorni, settimane, mesi ed anni. VISUALIZZAZIONE SETTIMANALE DELLE TEMPERATURE Visualizzazione grafica dell’andamento delle temperature per giorno durante l’ultima settimana e per ogni sensore.
  • Page 221: Istruzioni Per Le Impostazioni Di Servizio

    ISTRUZIONI PER LE IMPOSTAZIONI DI SERVIZIO PARAMETRI DEL REGOLATORE E DELL’ATTREZZATURA SUPPLEMENTARE Tutte le impostazioni e gli adeguamenti supplementari relativi al funzionamento del rego- latore si attuano per mezzo dei parametri. Nel menu relativo ai parametri e alle imposta- zioni del regolatore sono disponibili i seguenti tre gruppi: Parametri di base.
  • Page 222 Tabella descrittiva dei parametri Para Denominazione del parametro Intervallo di Valore preimpostato meter impostazione P1.1 DIFFERENZIALE DI ACCENSIONE 1 3 ÷ 30 °C Dipende dallo schema selezionato. P1.2 DIFFERENZIALE DI SPEGNIMENTO 1 1 ÷ 20 °C Dipende dallo schema selezionato. P1.4 DIFFERENZIALE DI ACCENSIONE 2 3 ÷...
  • Page 223 Tabella descrittiva dei parametri Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro impostazione preimpos- tato P3.1 PROGRAMA ANTI- Con este ajuste se activa la función de protección anti-legionella 0- NO depende de las aguas sanitarias. La función se activa solamente si en un LEGIONELLA 1- SÍ...
  • Page 224: Parametri Di Servizio

    PARAMETRI DI SERVIZIO I parametri di base si suddividono nei gruppi: S1, S2 e S3. Con i parametri di servizio è possibile includere o selezionare numerose funzioni supplementari e adeguamenti del funzionamento del regolatore. Quando nel menu viene selezionato il gruppo di parametri desiderato si apre una nuova schermata: - Parametri bloccati Valore del parametro...
  • Page 225 Tabella descrittiva dei parametri Param Denominazione del parametro Descrizione del parametro Intervallo di Valore eter preimpos- impostazione tato S1.1 SCHEMA IDRAULICO Seleziona lo schema idraulico desiderato. Dipende dal tipo di regolato- CODICE DI SBLOCCO DELLE L’impostazione permette di modificare il codice necessario S1.2 0000 - 9999 0001...
  • Page 226 Tabella descrittiva dei parametri Para Denominazione del Intervallo di impos- Valore Descrizione del parametro meter parametro preimpo- tazione stato S2.1 PROTEZIONE – RAF- Quando la temperatura nel serbatoio è superiore alla 0- NO FREDDAMENTO temperatura desiderata impostata, il riscaldamento nei 1- SÌ...
  • Page 227 Para Denominazione del Descrizione del parametro Intervallo di impos- Valore meter parametro preimpo- tazione stato S2.12 RISPETTO DELLA TEM- L’impostazione stabilisce che il serbatoio 3 si riscaldi con i 0- NO PERATURA DESIDERATA collettori solo fino al raggiungimento della temperatura 1- SÌ...
  • Page 228 Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro preimpo- impostazione stato LIVELLO MINIMO DI Si imposta il livello di giri minimo (RPM) della pompa R2. 1- 40 % S3.2 GIRI (RPM) DELLA L’impostazione si riferisce solamente alla regolazione della 2- 55 % velocità...
  • Page 229: Parametri Per La Misurazione Dell'energia

    Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro preimpo- impostazione stato S3.11 MAX PWM / 0-10 V Si imposta il livello di giri massimo della pompa R3. 60 ÷100 % DELLA POMPA SOLA- L’impostazione si riferisce solamente alla regolazione della veloci- RE R3 tà...
  • Page 230 Tabella descrittiva dei parametri Para Denominazione del Descrizione del parametro Intervallo di Valore meter parametro preimpo- impostazione stato W1.1 MISURAZIONE Con questa impostazione si inserisce il sistema di misurazio- 0- NO DELL’ENERGIA ne dell’energia solare ricavata. 1- SÌ W1.2 VETTORE Con questa impostazione si seleziona il vettore nell’impianto 0- ACQUA 1- PROPILENE GLICOLE...
  • Page 231: La Misurazione Dell'energia

    LA MISURAZIONE DELL’ENERGIA I regolatori SGC26 e SGC36 consentono una misurazione approssimativa ed esatta dell’energia solare ottenuta. Per la misurazione dell’energia è necessario un sensore supplementare per la misurazio- ne della temperatura dell’acqua di ritorno diretta verso i collettori - sensore freddo Tc. La misurazione dell’energia viene attivata con l’impostazione del parametro W1.1=1.
  • Page 232 Tabella descrittiva dei parametri Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro impostazione preimpo- stato F1.1 PROGRAMMAZIONE Permette di scegliere se programmare una funzione per il 0- NO 1- R1 DELL’USCITA relé d’uscita e di quale uscita si tratta. 2- R2 3- R3 F1.2 DIPENDENZA...
  • Page 233 Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro preimpo- impostazione stato F1.10 FONTE SUPPLE- Permette di decidere se scaldare il serbatoio fino al raggiungi- 0- NO MENTARE - RIS- mento della temperatura minima con una fonte supplementa- 1- SÌ, SECONDO PRO- CALDAMENTO GRAMMA...
  • Page 234 Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro preimpo- impostazione stato F1.19 RISPETTO DEI Permette di stabilire se il regolatore durante la gestione 0- NO LIMITI MIN/MAX dell’uscita libera debba prendere in considerazione anche i 1- MIN OFF limiti min.
  • Page 235 Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro impostazione preimpo- stato F2.7 SENSORE PER IL Con questa impostazione si seleziona il sensore per il funzio- 1- T1 2- T2 FUNZIONAMENTO namento termostatico. 3- T3 4- T4 TERMOSTATICO 5- T5 6- T6 F2.8 ISTERESI DEL TER-...
  • Page 236 Para Denominazione del Intervallo di Valore Descrizione del parametro meter parametro impostazione preimpo- stato F2.17 TEMPO DI FUNZIO- Questa impostazione attiva l'uscita per il tempo pro- 0 ÷ 3600 s NAMENTO grammato alla comparsa della condizione di avvio. Al ALL'AVVIO/TEMPO termine del tempo impostato l'uscita si disattiva indipen- DI FUNZIONAMEN- dentemente dalla condizione di attivazione/...
  • Page 237: Impostazioni Di Fabricca

    IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Nel menu si trovano gli strumenti di aiuto per le impostazioni del regolatore. Per far torna- re il regolatore alle impostazioni desiderate occorre selezionare: RESET DEI PARAMETRI DEL REGOLATORE. Tutte le impostazioni dei sensori di temperatura P1, P2, P3, S1, (ad esclusio- ne di S.1.1), S2, S3, W1, F1 e F2* ai valori di default.
  • Page 238: Istruzione Per L'installazione

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE DEL REGOLATORE Il regolatore deve essere montato in un locale interno e asciutto. Evitare le immediate vicinanze di fonti di forte campo elettromagnetico. può essere sulla parete o nell'apertura 138 x 92 mm della caldaia. INSTALLAZIONE SULLA PARETE L'installazione sulla parete deve essere eseguita secondo il seguente procedimento: 1.
  • Page 239 INSTALLAZIONE NELL'APERTURA L'installazione nell’appertura deve essere eseguita secondo il seguente procedimento: 1. Svitare le due viti (a) dal controller (b) e rimuoverlo dalla base (c). 2. Rimuovere i coperchi di ingresso del cavo (d) e posto i cavi. Ingresso cavi sinistra è per i cavi del sensore, ingresso cavi destra è...
  • Page 240: Allacciamento Elettrico Del Regolatore

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO DEL REGOLATORE Ogni progetto con il regolatore differenziale deve essere basato su calcoli e piani di vostro uso esclusivo e conformi con le norme vigenti. Le immagini e i testi di queste istruzioni hanno funzione esemplificativa: l’editore declina ogni responsabilità...
  • Page 241: Indicazione E Descrizione Dei Senzori

    INDICAZIONE E DESCRIZIONE DEI SENSORI TABELLA: Resistenza dei sensori di temperatura del tipo XX/Pt (Pt-1000) Temperatura Resistenza Temperatura Resistenza Temperatura Resistenza Temperatura Resistenza [°C] [°C] [°C] [°C] [W ] [W ] [W ] [W ] 1136 1347 1555 1155 1366 1573 1175 1385...
  • Page 242: Simulazione Dei Sensori

    SIMULAZIONE DEI SENSORI Il regolatore SGC comprende una funzione speciale che consente la simulazione di tutti i sensori. Questa funzione permette all’utente di testare il funzionamento del regolatore. Questa funzione è utile nel caso di avvio, manutenzione o sperimentazione del regolato- La simulazione dei sensori si attiva selezionando prima col tasto la schermata con la visualizzazione dello schema idraulico.
  • Page 243: Impostazione Del Flusso Nel Sistema Di Collettori Solari E Verifica Del Funzionamento Della Regolazione

    IMPOSTAZIONE DEL FLUSSO NEL SISTEMA DI COLLETTORI SOLARI E VERIFICA DEL FUNZIONAMENTO DELLA REGOLAZIONE In base all’area di collettori integrati si determina il flusso nominale del sistema che va dallo 0.5 all’1.2 l/min per ogni metro quadro di collettori solari, ossia in conformità alle modalità...
  • Page 244: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Caratteristiche tecniche - regolatore Dimensioni: ..............144 x 96 x 49 mm Massa del regolatore ..........465 g Telaio del regolatore ............ ASA + PC - Termoplast Alimentazione ............... 230 V ~ , 50 Hz Consumo proprio ............5 VA Sezioni dei cavi di corrente ..........
  • Page 245: Dichiarazione Del Produttore Di Conformità Del Prodotto

    DICHIARAZIONI DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE DI CONFORMITÀ DEL PRODOTTO I regolatore differenziale sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive: - Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE (Low voltage directive) - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE (Electromagnetic Conformity) - Direttiva sulle sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/CE (Rohs II).
  • Page 246: Garanzia

    Per la riparazione durante il periodo di garanzia consegnate o inviate il prodotto completo insieme allo scontrino fiscale al rivenditore o al servizio autorizzati. La garanzia è valida in qualsiasi stato, dove il prodotto è stato fornito sia dalla OEG che dal suo distributore auto- rizzato.
  • Page 247: Hydraulic And Electric Schemes

    HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / HYDRAULISCHE SCHEMA‘S EN ELEKTRISCHE SCHEMA‘S / SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI - IMPORTANT NOTE: All connections to network voltage have connected also N and CAUTION: Installation schemes show the operation principle and do not contain all auxiliary and safety elements! When installing you have to follow rules in force! - WICHTIG BEMERKUNG: Die gesamten Netzverbindungen sind am N und...
  • Page 248 201 (KSW-E*, KSW*, KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer. Capteurs solaires, chauffe-eau. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria. P1.1, P1.2 = T1-T2 202 (KSW-E*, KSW*, KS2W*) Solid fuel boiler, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Brauchwassererwärmer.
  • Page 249 203 (KSW-E*, KSW*, KS2W*) D. h. w. storage tank, electric heater. Brauchwassererwärmer, elektrische Heizung. Elektrische verwarming, buffervat. Chauffe-eau, chaudière électrique. Boiler per l’acqua sanitaria, boiler elettrico. 204 (KSW-E*, KSW*, KS2W*) Solid fuel boiler, heat accumulator. Festbrennstoffkessel, Wärmespeicher. Boiler voor vaste brandstof, buffervat. Chaudière à...
  • Page 250 205 (KSW-E*, KSW*, KS2W*) Support heating by heat accumulator. Unterstützung mit Wärmespeicher. Verwarmingondersteuning met buffervat.. Renforcement du chauffage avec un ballon d’eau chaude. Integrazione del riscaldamento con serbatoio di calore. P1.1, P1.2 = T1-T2 212b (KSW*, KS2W*) Liquid fuel boiler, d. h. w. storage tank. Ölkessel, Brauchwassererwärmer.
  • Page 251 212c (KSW*, KS2W*) Heat pump, d. h. w. storage tank. Wärmepumpe, Brauchwassererwärmer. Warmtepomp, proceswaterverwarmer. Pompe à chaleur, chauffe-eau. Pompa di calore, boiler per l’acqua sanitaria. 213 (KSW*, KS2W*) Solar collectors, swimming pool. Solarkollektoren, Schwimmbad. Zonnecollectoren, zwembad. Capteurs solaires, réservoir. Pompa di calore, boiler per l’acqua sanitaria. P1.1, P1.2 = T1-T2...
  • Page 252 214 (KSW*, KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, additional heating by electricity. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Nacherwärmung mit Elektrik. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, elektrische naverwarming. Capteurs solaires, chauffe-eau, chauffage électrique. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, integrazione elettrica del riscaldamento. P1.1, P1.2 = T1-T2 215 (KSW*, KS2W*) Solid fuel boiler, domestic hot water tank, additional heating by electricity.
  • Page 253 216 (KSW*, KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, recovery of surplus heat. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Entzug der überschüssigen Wärme. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, warmteafname. Capteurs solaires, chauffe-eau, consommateur de chaleur. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, prelievo dell’eccesso di calore. P1.1, P1.2 = T1-T2 217 (KSW*, KS2W*) D.
  • Page 254 218 (KSW*, KS2W*) Heat accumulator, additional heating by electricity, liquid fuel boiler. Wärmespeicher, Nacherwärmung mit Elektrik, Ölkessel. Buffervat, elektrische naverwarming, olieketel. Ballon d’eau chaude, chauffage électrique, chaudière à combustible liquide. Serbatoio di calore, integrazione elettrica del riscaldamento, caldaia a combustibile liquido. P1.1, P1.2 = T1-T2 219 (KSW*, KS2W*) Solid fuel boiler, d.
  • Page 255 220 (KSW*, KS2W*) Liquid fuel boiler, d. h. w. storage tank. Ölkessel, Brauchwassererwärmer. Olieketel, proceswaterverwarmer. Chaudière à combustible liquide, chauffe-eau. Caldaia a combustibile liquido, boiler per l’acqua sanitaria. P1.1, P1.2 = T1-T2 220b (KSW*, KS2W*) Pellet boiler, heat accumulator. Pelletskessel, Wärmespeicher. Pelletketel, buffervat.
  • Page 256 220c (KSW*, KS2W*) Heat pump, heat accumulator. Wärmepumpe, Wärmespeicher. Warmtepomp, buffervat. Pompe à chaleur, ballon d’eau chaude. Pompa di calore, serbatoio di calore. 221 (KSW*, KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, solid fuel boiler. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Festbrennstoffkessel. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, vaste brandstofketel. Capteurs solaires, chauffe-eau, chaudière à...
  • Page 257 222 (KSW*, KS2W*) Solar collectors, two d. h. w. storage tanks, switch-over. Solarkollektoren, zwei Brauchwassererwärmer, Umschaltung. Zonnecollectoren, 2x proceswaterverwarmer, omschakeling. Capteurs solaires, deux chauffe-eau, commutation. Collettori solari, due boiler per l’acqua sanitaria, commutazione.. P1.1, P1.2 = T1-T2, T1-T3 223 (KSW*, KS2W*) Solar collectors East - West, d.
  • Page 258 224 (KSW*, KS2W*) Solar collectors, two d. h. w. storage tanks, transfer of heat into the second d. h. w. storage tank. Solarkollektoren, zwei Brauchwassererwärmer, Wärmeübertragung in 2. Brauchwassererwärmer. Zonnecollectoren, 2× Proceswaterverwarmer, Wärmeabführ. Capteurs solaires, deux chauffe-eau, transfert de la chaleur dans le deuxième chauffe-eau. Collettori solari, due boiler per l’acqua san., trasferimento del calore nel secondo boiler per l’acqua san.
  • Page 259 231 (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, solid fuel boiler. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Festbrennstoffkessel. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, vaste brandstofketel. Capteurs solaires, chauffe-eau, chaudière à combustible solide. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, caldaia a combustibile solido. P1.1, P1.2 = T1-T2; P1.4, P1.5 = T3-T4 231b (KS2W*) Solar collectors, d.
  • Page 260 231c (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, heat pump. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Wärmepumpe. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, warmtepomp. Capteurs solaires, chauffe-eau, pompe à chaleur. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, pompa di calore. P1.1, P1.2 = T1-T2 231d (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, solid fuel boiler, additional heating by electricity. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Festbrennstoffkessel, Nacherwärmung mit Elektrik.
  • Page 261 232 (KS2W*) Solar collectors, two d. h. w. storage tanks, switch-over. Solarkollektoren, zwei Brauchwassererwärmer, Umschaltung. Zonnecollectoren, 2x Proceswaterverwarmer, Omschakeling. Capteurs solaires, deux chauffe-eau, commutation. Collettori solari, due boiler per l’acqua sanitaria, commutazione. P1.1, P1.2 = T1-T2 , T1-T3 232b (KS2W*) Solar collectors, d.
  • Page 262 232c (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, electric heater, heat accumulator, switch-over, solid fuel boiler. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, elektrische Heizung, Wärmespeicher, Umschaltung, Festbrennstoffkessel. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer,elektrische verwarming, buffervat, omschakeling, vaste brandstofketel. Capteurs solaires, chauffe-eau chaudière électrique, ballon d’eau chaude, commutation, chaudière à combustible solide. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitariaserbatoio di calore, risc.
  • Page 263 233b (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, heat accumulator, solid fuel. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Wärmespeicher, Festbrennstoffkessel. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, buffervat, vaste brandstofketel. Capteurs solaires, chauffe-eau, ballon d’eau chaude, chaudière à combustible solide. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, serbatoio di calore, caldaia a combustibile solido. P1.1, P1.2 = T1-T2 ;...
  • Page 264 234 (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, swimming pool, switch-over. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Schwimmbad, Umschaltung. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, zwembad, omschakeling. Capteurs solaires, chauffe-eau, piscine, commutation. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, piscina, commutazione. P1.1, P1.2 = T1-T2, T1-T3 234b (KS2W*) Solar collectors, d.
  • Page 265 235 (KS2W*) Solar collectors East - West, d. h. w. storage tank, switch-over. Solarkollektoren Ost - West, Brauchwassererwärmer, Umschaltung. Zonnecollectoren met Oost - West opstelling, proceswaterverwarmer, omschakeling. Capteurs solaires orientation est-ouest, chauffe-eau, commutation. Collettori solari est-ovest, boiler per l’acqua sanitaria, commutazione. P1.1, P1.2 = T1-T2, T3-T2;...
  • Page 266 237 (KS2W*) Solar collectors, two d. h. w. storage tanks, transfer of heat into the second d. h. w. storage tank. Solarkollektoren, zwei Brauchwassererwärmer, Wärmeübertragung in 2. Brauchwassererwärmer. Zonnecollectoren, 2 Proceswaterverwarmer, Wärmeabführ. Capteurs solaires, deux chauffe-eau, transfert de la chaleur dans le deuxième chauffe-eau. Collettori solari, due boiler per l’acqua sanitaria, trasferimento del calore nel secondo boiler per l’acqua sanitaria.
  • Page 267 239 (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, switch-over top/bottom, additional heating by electricity. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Umschaltung oben/unten, Nacherwärmung mit Elektrik. Zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, verwarmings-ondersteuning met een elektrisch element. Capteurs solaires, chauffe-eau, commutation haut/bas, chauffage électrique d’appoint. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, commutazione sopra/sotto, integrazione elettrica del riscaldamento. P1.1, P1.2 = T1-T3, T1-T2 240 (KS2W*) Solar collectors, support heating by heat accumulator.
  • Page 268 241 (KS2W*) Solar collectors, d. h. w. storage tank, solid fuel boiler. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Festbrennstoffkessel. Zonnecollectoren, vaste brandstofketel, proceswaterverwarmer. Capteurs solaires, chauffe-eau, chaudière à combustible. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, caldaia a combustibile solido. P1.1, P1.2 = T1-T2; P1.4, P1.5 = T3-T4; P1.7, P1.8 = T4-T2 243 (KS2W*) Solid fuel boiler, solar collectors, d.
  • Page 269 243b (KS2W*) Liquid fuel boiler, solar collectors, d. h. w. storage tank, switch-over. Ölkessel,Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Umschaltung. Olieketel, zonnecollectoren, proceswaterverwarmer, omschakeling. Chaudière à combustible liquide, capteurs solaires, chauffe-eau, commutation. Caldaia a combustibile liquido, collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, commutazione. P1.1, P1.2 = T1-T2; P1.4, P1.5 = T3-T4 243c (KS2W*) Heat pump, Solar collectors, d.
  • Page 270 244 (KS2W*) Swimming pool temperature regulation. Schwimmbad Temperatur Regelung. Temperatuur regeling voor een zwembad. Piscine, régulation de la température. Regolazione della temperatura della piscina. P1.1, P1.2 = T1-T4 245 (KS2W*) Solid fuel boiler, return-pipe regulation. Festbrennstoffkessel, Rücklauf regelung. Optimalisatie van de warmteopname uit het buffervat. Chaudière à...
  • Page 271 246 (KS2W*) Reversible transfer of heat between the main and auxiliary heat accumulator, switch-over. Reversible Wärmeübertragung zwischen dem Haupt-und Hilfs Speicher, Umschaltung. Omschakelbare warmtetransfer tussen hoofdboiler en hulpboiler. Transfert de chaleur réversible entre le ballon d’eau chaude principal et le ballon auxiliaire, commutation. Trasferimento di calore reversibile tra il serbatoio di calore principale ed ausiliario, commutazione.
  • Page 272 247 (KS2W*) Solar collectors, three d. h. w. storage tanks, three pumps. Solarkollektoren, drei Braucwasser,erwärmer, drei Pumpen. Zonnecollectoren, 3 Proceswaterverwarmer, 3 pomp. Capteurs solaires, trois chauffe-eau, trois circulateurs. Collettori solari, tre boiler per l’acqua sanitaria, tre pompe. P1.1, P1.2 = T1-T2; P1.4, P1.5 = T1-T3; P1.7, P1.8 = T1-T4 247b (KS2W*) Solar collectors, three d.
  • Page 273 248 (KS2W*) Solar collectors East - West, two pumps, two d. h. w. storage tanks, switch-over. Solarkollektoren Ost - West, zwei Pumpen, zwei Wärmespeicher, Umschaltung. Zonnecollectoren met Oost - West opstelling, 2 proceswaterverwarmer, 2 Circulatiepomp, omschakeling. Capteurs solaires orientation est-ouest, deux circulateurs, deux chauffe-eau, commutation. Collettori solari est-ovest, due pompe, boiler per l’acqua sanitaria, commutazione.
  • Page 274 248c (KS2W*) Solar collectors East - West, switch-over, two d. h. w. storage tanks, two pumps. Solarkollektoren Ost - West, Umschaltung, zwei Wärmespeicher, zwei Pumpen. Zonnecollectoren met Oost - West opstelling, omschakeling. 2 proceswaterverwarmer, 2 Cirkulatiepomp. Capteurs solaires orientation est-ouest, commutation, deux chauffe-eau, deux circulateurs. Collettori solari est-ovest, commutazione, due boiler per l’acqua sanitaria, due pompe.
  • Page 275 TABLE 1: Factory settings of parameters P1 / TABELLE 1: Werkseinstellungen vom Parametern P1 / TABEL 1: Fabrieksinstellin- gen parameters P1 / TABLEAU 1: Réglages d‘usine de paramètres P1 / TABELLA 3: Impostazioni di fabbrica di parametri P1 P1.1 P1.2 P1.4 P1.5 P1.7...
  • Page 276 TABLE 2: Factory settings of parameters P2 / TABELLE 2: Werkseinstellungen vom Parametern P2 / TABEL 2: Fabrieksinstellin- gen parameters P2 / TABLEAU 2: Réglages d‘usine de paramètres P2 / TABELLA 3: Impostazioni di fabbrica di parametri P2 P2.1 P2.2 P2.3 P2.4 P2.5...
  • Page 277 TABLE 3: Factory settings of parameters P3 / TABELLE 3: Werkseinstellungen vom Parametern P3 / TABEL 3: Fabrieksinstellin- gen parameters / TABLEAU 3: Réglages d‘usine de paramètres P3 / TABELLA 3: Impostazioni di fabbrica di parametri P3 P3.1 P3.2 P3.3 P3.4 P3.5 P3.6...
  • Page 278 INSTALLATION RECORD / MONTAGE PROTOKOLL / MONTAGE PROTOCOL / VERBALE DI INSTALLAZIONE Controller type / Reglertyp / Regelaar type / Type de régulation / Tipo di regolatore : KSW-E* KSW* KS2W* Software/Program/ Programma/Logiciel: Initial setup of the controller / Reglereinstellung bei Ersteinschaltung / Regelaarinstelling bij de eerste keer inschakelen / Réglage lors de la première mise en service de la régulation / Configurazione del regolatore al primo avvio: 1.
  • Page 279 NOTES / NOTIZEN / NOTITIES / NOTICES /ANOTAZIONI...
  • Page 280 NOTES / NOTIZEN / NOTITIES / NOTICES / ANOTAZIONI...
  • Page 281 OEG GmbH Industriestraße 1 D-31840 Hess. Oldendorf Tel: 00 800/63 43 66 24 Fax: 00 800/63 43 29 24 http://www.oeg.net Software v2.0r0 E-Mail: info@oeg.net B7060098 v1.0 © 2013 We reserve the rights for changes and improvements. Wir behalten uns das Recht auf Veränderungen und Verbesserungen vor.

Ce manuel est également adapté pour:

Ksw serieKs2w serieKsw-e serie, ksw serie, ks2w serie

Table des Matières