Page 1
Tryckluftsset för proffs Bf Originalne upute za uporabu Komplet profesionalnog pneumatskog alata Originalna uputstva za upotrebu Garnitura profesionalnog pneumatskog alata Originální návod k obsluze Profesionální pneumatická sada Originálny návod na obsluhu Profesionálna pneumatická súprava Druckluftset Profi Art.-Nr.: 41.327.27 I.-Nr.: 11011...
Page 2
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 2...
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 3 festzuhalten, um Verletzungen durch den zurück- Achtung! schnellenden Schlauch zu vermeiden. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Teile können leicht Verletzungen verursacht wer- diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Page 4
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 4 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-6) Der Reifenfüllmesser ermöglicht ein einfaches und genaues Befüllen von Reifen. Das Manometer dient zur Kontrolle des Reifendrucks. 1. Ausblaspistole (Druckluftpistole + Düse) Mit dem integrierten Ablassventil (b) ist es mög- 2.
Page 5
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 5 4. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.ISC-GmbH.info 5. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 6 1.2. Safety information for paint spraying Important! Never process paints or solvents with a flash When using the equipment, a few safety precautions point below 55°C. must be observed to avoid injuries and damage. Do not heat lacquers and solvents as they are Please read the complete operating instructions and highly inflammable.
Page 7
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 7 priming and painting work. Connect The adjustment of the air and paint volumes Push the nipple on your compressed air hose into helps to achieve outstanding results. the quick-release coupling, the sleeve will automati- The paint spray gun, with an infinite adjustment cally spring forwards.
Page 8
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 8 The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as spe- cial waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 9 sement du tuyau. Attention ! Portez des lunettes de sécurité pendant les tra- Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer- vaux de pistolage. Les corps étrangers et les taines mesures de sécurité afin dʼéviter des bles- pièces éjectées peuvent facilement provoquer sures et dommages.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 10 2. Description de lʼappareil (figure 1-6) Le pistolet de gonflage à manomètre permet de remplir les pneus avec précision et en toute sim- plicité. Le manomètre sert au contrôle de la 1. Pistolet de soufflage (pistolet à air comprimé + pression de gonflage.
Page 11
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 11 4. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuil- lez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil No. dʼarticle de lʼappareil No. dʼidentification de lʼappareil No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à...
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 12 portare gli occhiali protettivi. I corpi estranei e le Attenzione! particele soffiate via possono facilmente causare Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse delle ferite. avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Non puntare la pistola soffiaaria compressa con- Quindi leggete attentamente queste istruzioni per tro persone o indumenti portati sul corpo.
Page 13
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 13 2. Descrizione dellʼapparecchio Manometro per pneumatici (Fig. 2) Pressione di esercizio in bar 0-8 (Fig. 1-6) Settore dʼimpiego 1. Pistola di soffiaggio (pistola ad aria compressa + Il manometro per pneumatici permette di gonfia- ugello) re i pneumatici in modo semplice e preciso.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 14 Dopo lʼuso pulite gli accessori con un detergente appropriato (osservate le avvertenze sulle sostanze lavorate). 4. Commissione dei pezzi di ricambio Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dov- rebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 15 DK/N beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og bortblæ- Vigtigt! ste dele kan let forårsage tilskadekomst. Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforan- Blæs ikke på andre personer med blæsepistolen staltninger, der skal respekteres for at undgå skader og rengør ikke tøj på...
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 16 DK/N Tilslutning: Arbejdstryk i bar: Pres niplen på trykluftslangen ind i lynkoblin- Anvendelse: gen, tyllen springer frem automatisk. Malepistolen egner sig fortrinligt til alle mindre grundings- og lakeringsarbejder. Frakobling: Indstilling af luft- og farvemængde hjælper dig til Træk tyllen tilbage, og tag slangen ud.
Page 17
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 17 DK/N rialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 18 ses bort kan lätt förorsaka personskador. Obs! Blås inte på andra personer med blåspistolen Innan maskinen kan användas måste särskilda och blås inte ren kläder på kroppen. säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 1.2 Säkerhetsanvisningar för färgsprutning denna bruksanvisning.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 19 Koppla loss: Fägsprutpistolen som kan ställas in steglöst från Dra tillbaka hylsan och ta bort slangen. Obs! Håll bredstråle till rundstråle är mycket lämplig för fast slangens kopplingsstycke med handen när såväl stora ytor som hörn och kanter. slangkopplingen lossas.
Page 20
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 20 kommun. Hör efter med din kommun eller med för- säljaren i din specialbutik.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 21 Pištolj za ispuhivanje ne upirajte u osobe, te ne Pažnja! čistite s njom odjeću koju nosite na tijelu. Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pri- likom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sig- 1.2 Sigurnosne napomene kod prskanja boje urnosnih mjera opreza.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 22 Pištolj za prskanje boje odličan je za sve manje Priključak: radove grundiranja i lakiranja. Gurnite nazuvicu pneumatskog crijeva u brzu spojku, Podešavanje količine zraka i boje pomaže Vam čahura automatski skoči prema naprijed. u postizanju odličnog rezultata rada. Pištolj za prskanje boje s kontinuiranim podeša- Odvajanje: vanjem mlaza sa širokog na okrugli, prikladan je...
Page 23
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 23 Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih mate- rijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje poseb- nog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 24 Pažnja! 1.2 Bezbednosne napomene kod prskanja farbe Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propi- Ne radite s lakovima ili rastvorima koja imaju sa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. tačku paljenja ispod 55° C. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotre- Ne zagrevajte lakove i rastvore, jer se lako zapa- bu/bezbednosne napomene.
Page 25
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 25 Priključivanje: Pištolj za prskanje boje naročito je podesan za Gurnite nazuvicu Vašeg creva za komprimovani vaz- manje radove kod nanošenja temeljne boje i duh u brzu spojnicu, čaura će automatski skočiti lakiranja. prema napred. Podešavanje količine vazduha i boje pomaže Vam da postignete odličan radni rezultat.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 26 5. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je siro- vina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 27 1.2 Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy Pozor! Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s Při používání přístrojů musí být dodržována určitá teplotou vzplanutí menší než 55 °C. bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a Laky a rozpouštědla nezahřívat, protože jsou škodám.
Page 28
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 28 způsobeným vymrštěním hadice. Stříkací pistole se sací nádobkou (obr. 4) Hadice stlačeného vzduchu je rovněž vybavena Pracovní tlak v barech: 3,5 rychlospojkou, pomocí které může být připojeno příslušenství podle výše uvedeného popisu. Používejte pistoli na stlačený vzduch (2) spolu se sací...
Page 29
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 29...
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 30 ranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými Pozor! časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zra- Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať prísluš- nenia. né bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrá- Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu niť...
Page 31
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 31 2. Popis prístroja (obr. 1-6) matík. Manometer slúži na kontrolu tlaku pneu- matík. S integrovaným vypúšťacím ventilom (b) je možné znížiť príliš vysoký tlak pneumatík. 1. Vyfukovacia pištoľ (pneumatická pištoľ + tryska) 2. Pneumatická pištoľ Skontrolujte po naplnení...
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 32 4. Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: Typ prístroja Výrobné číslo prístroja Identifikačné číslo prístroja Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.isc-gmbh.info 5. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
Page 33
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 33 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 34 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlike- ly event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 35 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 36
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 36 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indi- cato in questa scheda di garanzia.
Page 37
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 37 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 38
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 38 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikor- tet.
Page 39
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 39 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 40 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 41 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záruč- ním listu.
Page 42
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 42 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungo- vať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Page 43
Anleitung_4132727_SPK1:_ 19.03.2012 15:12 Uhr Seite 43 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 45
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:19 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Druckluft-Tacker/-Nagler Original operating instructions Pneumatic Stapler/Nailer Mode d’emploi d’origine Cloueur / Agrafeuse à air comprimé Istruzioni per l’uso originali Graffettatrice-inchiodatrice ad aria compressa lL Original betjeningsvejledning Hæfte/-sømmemaskine med trykluft Original-bruksanvisning Tryckluftsdriven häftpistol/spikpistol Originele handleiding Pneumatische tacker/nagelmachine Manual de instrucciones original Grapadora/clavador de aire comprimido...
Page 46
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:19 Uhr Seite 2...
Page 47
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 3...
Page 48
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 4 WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 5 Hersteller Beauftragte oder durch andere Achtung! Sachkundige unter Beachtung der in der Beim Benutzen von Geräten müssen einige Betriebsanleitung enthaltenen Angaben Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um durchgeführt werden. Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 6 Das Gerät ist nicht geeignet für folgende Arbeiten: 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle zur anderen über Gerüste, Treppen, Leitern oder Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B. den vielseitigen Einsatz.
Page 51
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 7 Geräusch und Vibration Empfohlene Leistungsgröße des Kompressors: Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre- Kompressor mit ca. 250 l/min, das entspricht einer chend EN 12549, EN ISO 4871 ermittelt. Motorleistung von ca. 2,2 kW Beachten Sie: Schalldruckpegel L 83,5 dB(A) Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die...
Page 52
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 8 Auslöser gedrückt wird. Verletzungsgefahr! Ziehen Sie den Abzugshebel 6. Entfernen Sie das Gerät vom Werkstück. Die (Abb. 1/Pos. A) einmal durch und lassen diesen Auslösesicherung muss zur gelösten nach jedem Schuss wieder los. Ausgangsposition zurückkehren. Drücken Sie Ist der Nagel oder die Klammer zu tief den Auslöser.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 9 7. Wartung und Pflege jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluftnetz Verwenden Sie keine Reinigungs- oder bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten Lösungsmittel;...
Page 54
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 10 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 11 accordance with the specifications contained in Important. the operating instructions. When using the equipment, a few safety precautions Wear the necessary protective clothing when must be observed to avoid injuries and damage. working with the stapler, in particular safety Please read the complete operating manual with due goggles and protective gloves.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 12 Residual risks designed for use in commercial, trade or industrial Even if you use this tool in accordance with applications. Our warranty will be voided if the instructions, certain residual risks cannot be equipment is used in commercial, trade or industrial eliminated.
Page 57
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 13 The value given for vibration is an equipment-based a) striking or engraving, characteristic value and does not represent the b) modifications which are prohibited by the impact on the hand and arm system when the manufacturer, equipment is used.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 14 6.3 Operation/Operating pressure If you want to reduce the depth that the Connect the pneumatic stapler/nailer to the staples/nails are shot in, you have to screw the compressed air connection (Fig. 1 / Item B). knurled screw upwards (Fig.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 15 8. Cleaning and ordering spare parts Important: Disconnect the equipment from the compressed air system each time before starting to carry out maintenance and cleaning work. 8.1 Cleaning Keep the trigger catch (Fig. 1/Item H) free of dirt and dust as far as possible.
Page 60
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 16 AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 17 Avant de procéder au dépannage et aux travaux Attention ! de maintenance, séparez l’appareil de la source Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter d’air comprimé. certaines mesures de sécurité afin d’éviter des Utilisez exclusivement des pièces de rechange blessures et dommages.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 18 fonctionnement correct du mécanisme de 4. Utilisation conforme à l’affectation sécurité de déclenchement. L’appareil peut uniquement être mis en service lorsque le L’agrafeuse est un outil polyvalent fonctionnant à l’air dispositif fonctionne irréprochablement. comprimé. L’appareil ne convient pas aux travaux suivants: Cet appareil sert à...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 19 Bruit et vibration Rendement recommandé du compresseur : Les valeurs de bruit et de vibration ont été un compresseur avec env. 250 l/min. correspond à déterminées conformément à la norme EN 12549, une puissance moteur de 2,2 env. KW EN ISO 4871.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 20 peuvent monter et descendre librement. pression de service, un échantillon dont la 4. Raccordez l’appareil avec l’alimentation en air. structure et l’épaisseur correspondent à celles 5. Poussez le mécanisme de sécurité de des pièces à assembler. déclenchement contre la pièce à...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 21 7. Maintenance et entretien dessus avec de l’air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. Attention : Séparez l’appareil du réseau d’air Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un comprimé...
Page 66
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 22 AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Indossate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Indossate occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 23 Utilizzate solo pezzi di ricambio originali. Le Attenzione! operazioni di riparazione devono essere eseguite Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse solo da personale incaricato dal costruttore o da misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi altri tecnici specializzati nel rispetto dei dati leggete attentamente queste istruzioni per l’uso.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 24 L’apparecchio non è adatto per le seguenti 4. Utilizzo proprio operazioni: Quando il cambio da una posizione di chiodatura La graffettatrice-inchiodatrice è un utensile azionato a un’altra avviene su impalcature, gradini, scale o con aria compressa di molteplice impiego. strutture simili, come ad es.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 25 Rumore e vibrazioni Potenza del compressore consigliata I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati Compressore con ca. 250 l/min, che corrisponde a secondo la norma EN 12549, EN ISO 4871. una potenza motore di ca. 2,2 kW Da tenere presente Livello di pressione acustica L 83,5 dB (A)
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 26 allentata. Premete il grilletto. L’apparecchio non sul riduttore di pressione di 0,5 bar. deve funzionare. Non usate l’apparecchio se è Posizionate quindi di nuovo la graffettatrice- attivato. Pericolo di lesioni! inchiodatrice sul pezzo di prova e fate scattare. 7.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 27 7. Manutenzione e cura 8. Pulizia e ordinazione dei pezzi di ricambio Attenzione: scollegate l’apparecchio dalla rete di alimentazione dell’aria compressa prima di effettuare Attenzione: separate l’apparecchio dalla rete di le operazioni di pulizia e manutenzione. alimentazione dell’aria compressa prima di effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione.
Page 72
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 28 DK/N ADVARSEL – Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for personskade Brug høreværn Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse. Brug sikkerhedsbriller Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan skade synet.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 29 DK/N personer, som er beføjede af producenten, eller Vigtigt! af andre sagkyndige under iagttagelse af Ved brug af denne type maskiner er der visse betjeningsvejledningens anvisninger. sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for Alt arbejde med maskinen skal foregå iført det for at undgå...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 30 DK/N Sikkerhedsanvisningerne skal opbevares, så du Maskinen må udelukkende anvendes i altid har dem ved hånden. overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver Tilbageværende risici os ethvert ansvar for skader, det være sig på Selv om maskinen betjenes ifølge forskrifterne, vil der personer eller materiel, der måtte opstå...
Page 75
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 31 DK/N Svingningsemissionstal a = 2,5 m/s 6. Ibrugtagning Usikkerhed K = 26,8% Afprøv hver gang, før arbejdet påbegyndes, at Disse værdier for støjemission er maskinrelaterede udløsesikringen fungerer, som den skal, samt at specifikationer og angiver ikke den faktiske alle skruer og møtrikker sidder fast.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 32 DK/N 6.2 Ladning med klammer og søm Pas på, at indskydning ikke sker to gange på Når magasinet (fig. 1/pos. E) skal fyldes op, samme sted. holdes maskinen sådan, at mundingen hverken Vigtigt: peger mod din egen krop eller mod andre Hvis en klamme eller et søm skulle blive siddende i personer.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 33 DK/N 7.3 Øvrig vedligeholdelse Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i maskinen. 8. Renholdelse og reservedelsbestilling Vigtigt: Kobl maskinen fra trykluftsnettet, inden vedligeholdelse og rengøring påbegyndes. 8.1 Renholdelse Hold så vidt muligt udløsesikringen (fig. 1/pos. H) fri for støv og snavs.
Page 78
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 34 VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär skyddsglasögon. Medan du använder maskinen finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm flyger ut ur verktyget.
Page 79
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 35 häftpistolen, särskilt skyddsglasögon och Obs! skyddshandskar. Innan produkterna kan användas måste särskilda Överskrid inte det maximalt tillåtna lufttrycket på säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor 8 bar. och skador. Läs därför noggrant igenom denna Rikta inte den anslutna och laddade spikpistolen bruksanvisning.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 36 Kvarstående risker sådan användning ansvarar användaren själv. Kvarstående risker föreligger alltid även om detta Tillverkaren övertar inget ansvar. verktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och Tänk på att våra produkter endast får användas till utförande: ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för 1.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 37 Dessa värden för bulleremission är Undvik alla slags försvagningar och skador på utrustningsrelaterade parametrar och anger inte maskinen, t ex genom att bullret vid användningsplatsen. Bullret vid a) prägla eller gravera användningsplatsen är beroende t ex av b) utföra ombyggnader som inte godkänts av arbetsomgivningen, arbetsstycket, arbetsstyckets tillverkaren...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 38 klammer / spik i magasinet om mindre än 50 st 6.4 Fininställning finns kvar. Maskinen är utrustad med en djupinställning (bild 6/pos. G) i form av en lettrad skruv. 6.3 Användning/arbetstryck Om denna skruv vrids nedåt (bild 6/pos. 1) Anslut den tryckluftsdrivna kommer klammer/spik att slås in djupare.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 39 8. Rengöring och reservdelsbeställning Obs! Koppla loss maskinen från tryckluftsnätet innan du utför underhåll och rengöring. 8.1 Rengöring Håll utlösningsspärren (bild 1/pos. H) i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Page 84
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 40 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 41 onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Let op! Enkel originele wisselstukken gebruiken. Bij het gebruik van toestellen dienen enkele Herstelwerkzaamheden mogen alleen door veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om personen die door de fabrikant ermee belast zijn lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees of door andere deskundigen worden verricht mits daarom deze handleiding zorgvuldig door.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 42 Het toestel is niet geschikt voor de volgende 4. Reglementair gebruik werkzaamheden: als het overstappen van een indrijfplaats naar de De tacker is een pneumatisch gereedschap voor andere gebeurt via stellingen, trappen, ladders of veelzijdige toepassingen.
Page 87
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 43 Geluid en vibratie Let wel: De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald Draag de vereiste beschermende kleding, vooral volgens EN 12549, EN ISO 4871. een veiligheidsbril, als u met de tacker werkt. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. Geluidsdrukniveau L 83,5 dB (A) Onzekerheid K...
Page 88
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 44 moet terugkeren naar de losgezette ingedreven of steekt de nagel of het nietje uit, uitgangspositie. Druk de trekker in. Het toestel verhoogt u de werkdruk op de drukregelaar met mag niet werken. Gebruik het toestel niet als het 0,5 bar.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 45 verzekerd als u het toestel regelmatig smeert. 8.2 Bestellen van wisselstukken Gebruik daarvoor alleen de bij de leveringsomvang Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de begrepen olie (fig. 2, pos. M). volgende gegevens te vermelden: type van het toestel Voor de smering zijn er twee mogelijkheden: artikelnummer van het toestel...
Page 90
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 46 AVISO: Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar puestas gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 47 Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos ¡Atención! de reparación o de mantenimiento. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie Utilizar sólo piezas de recambio originales. Los de medidas de seguridad para evitar lesiones o trabajos de reparación sólo deben ser llevados a daños.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 48 El aparato no es adecuado para los trabajos 4. Uso adecuado siguientes: Si se cambia de un lugar de trabajo a otro a La grapadora es una herramienta accionada por aire través de andamios, escaleras o estructuras comprimido para múltiples aplicaciones.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 49 Ruido y vibración Suministro de aire: Los valores con respecto al ruido y la vibración se conectar a una fuente de aire comprimido a través de determinaron conforme a la norma EN 12549, EN una unidad de mantenimiento con reductor de ISO 4871.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 50 1. Desconectar el aparato de la alimentación de la posición central entre la pos. 1 y 2. Atornillar aire. para ello el tornillo moleteado, desde la posición 2. Quitar los clavos o grapas del cargador (fig. 1, dándole tres vueltas.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 51 7. Mantenimiento y cuidados Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Atención: Desconectar el aparato de la red de aire Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. comprimido antes de realizar trabajos de Limpiar el aparato de forma periódica con un mantenimiento y limpieza.
Page 96
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 52 AVISO - Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 53 manutenção desligue o aparelho da fonte de ar Atenção! comprimido. Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas Utilize apenas peças sobressalentes originais. algumas medidas de segurança para prevenir Os trabalhos de reparação só podem ser ferimentos e danos.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 54 O aparelho não é adequado para os seguintes 4. Utilização adequada trabalhos: Quando a mudança de uma posição de O agrafador é uma ferramenta que funciona a ar agrafamento para outra tem de ser feita através comprimido e que tem múltiplas aplicações.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 55 Ruído e vibração Alimentação de ar: Os valores de ruído e de vibração foram apurados ligar a uma fonte de ar comprimido através de uma de acordo com a EN 12549, EN ISO 4871. unidade de tratamento de ar com redutor da pressão do filtro e lubrificador de névoa de óleo.
Page 100
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 56 1. Separe o aparelho da alimentação de ar. parafuso serrilhado em 3 voltas, a partir da 2. Retire o meio de agrafamento do carregador (fig. posição 1. 1/pos. E ). De preferência, para ajustar a pressão de 3.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 57 7. Manutenção e conservação pó e sujidade. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão. Atenção: Desligue o aparelho da rede de ar Aconselhamos a limpeza do aparelho comprimido antes de efectuar trabalhos de imediatamente após cada utilização.
Page 102
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 58 VAROITUS – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Älä käytä laitetta telineillä tai tikkailla.
Page 103
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 59 tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, erityisesti Huomio! suojalaseja ja suojakäsineitä. Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Suurinta ilmanpainetta 8 baaria ei saa ylittää turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Älä suuntaa liitettyä ja täytettyä naulaajaa ihmisiä välttämiseksi.Lue sen vuoksi tämä käyttöohje kohti.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 60 Jäämäriskit valmistaja. Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän työkalun Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- seuraavia vaaroja: tai teollisuustarkoituksiin.
Page 105
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 61 Nämä melunpäästöarvot ovat laitekohtaisia asiantuntevasti valmistajan antamien ohjeiden tunnusarvoja eivätkä esitä käyttöpaikalla syntyvää mukaisesti. melunkehitystä. Käyttöpaikalla syntyvä melunkehitys Vältä kaikkia laitetta heikentäviä tai vahingoittavia on riippuvainen esim. työympäristöstä, toimia, esim. työstökappaleesta, työstökappaleen alustasta ja a) laitteeseen pistottamista tai kaivertamista, pakotustapahtumien lukumäärästä.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 62 kunnes se lukittuu. 6.4 Hienosäätö Täyttömäärän näytössä (kuva 5 / kohta F) näkyy Laite on varustettu pykäläruuvilla tehtävällä jäljellä olevien niittien / naulojen lukumäärä, kun hienosäädöllä (kuva 6 / kohta G). niitä on alle 50 kpl jäljellä. Jos sitä...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 63 8. Puhdistus ja varaosatilaus Huomio:Irrota laite paineilmaverkosta, ennen kuin suoritat huolto- ja puhdistustöitä. 8.1 Puhdistus Pidä laukaisuvarmistus (kuva 1 / kohta H) niin puhtaana pölystä ja liasta kuin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta.
Page 108
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 64 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για την ελάττωση του κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 65 Πριν από την αποκατάσταση βλαβών και τις Προσοχή! εργασίες συντήρησης να βγάζετε το φις της Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς συσκευής από την παροχή πεπιεσμένου αέρα. αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να Να...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 66 ματιών. 3. Συμπαραδιδόμενα (εικ. 2) Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία να ελέγχετε τη σωστή λειτουργία τους συστήματος M Ειδικό λάδι πεπιεσμένου αέρα ασφαλείας σκανδάλης. Η συσκευή να τεθεί σε Ν Κλειδί άλλεν 3 mm λειτουργία...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 67 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και δόνησης στο ελάχιστο! Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη Μέγ. επιτρεπτή πίεση λειτουργίας 8,3 bar κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη Συνιστώμενο πεδίο πίεσης 6,3 bar συσκευή.
Page 112
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 68 ατσάλι, Ξανασπρώξτε πάλι το κάλυμμα του γεμιστήρα δ) Σπρώξιμο επάνω στο δάπεδο, προς τα εμπρός, μέχρι να κουμπώσει. e) χρήση σαν σφυρί, Η ένδειξη περιεχομένου (εικ. 5 / αρ. F) δείχνει οποιαδήποτε άσκηση βίας. τον...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 69 δίχαλα, ενδεχομένως καθαρίστε τη θήκη των Να φυλάγετε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα μόνο διχάλων και ξανακλείστε στην αντίστροφη σειρά. σε στεγνούς χώρους. 6.4 Ρύθμιση ακριβείας 7.3 Άλλες εργασίες συντήρησης Η συσκευή διαθέτει σύστημα ρύθμισης βάθους Στο...
Page 114
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 70 10. Αοπό την εγγύηση αποκλείονται: Αναλώσιμα Βλάβες από μη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας. Βλάβες από μη κατεργασμένο πεπιεσμένο αέρα. Ζημιές που οφείλονται σε όχι σωστή χρήση ή σε ξένη επέμβαση.
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Druckluft-Tacker/Nagler DTA 25/2 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
Page 116
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 72 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Page 117
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 73 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään √...
Page 118
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 74...
Page 119
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 75...
Page 120
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 76...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 77 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 78 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 123
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 79 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 124
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 80 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 125
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 81 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Page 126
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 82 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 83 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 128
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 84 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 129
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 85 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Page 130
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 86 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Page 131
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 22.03.2012 7:20 Uhr Seite 87 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 133
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung DL-Stabschleifer Original operating instructions Pneumatic Pin Grinder Mode d’emploi d’origine Meuleuse pneumatique à barre Istruzioni per l’uso originali Smerigliatrice pneumatica a canna Original betjeningsvejledning Trykluftligesliber Original-bruksanvisning Filmaskin för tryckluft Originele handleiding Pneumatische stiftslijper Manual de instrucciones original Amoladora neumática recta DL Manual de instruções original...
Page 134
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 2...
Page 135
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 3 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 4 Den Schleifer so ablegen, dass dieser von Achtung! Kindern nicht erreicht werden kann. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Das zu bearbeitende Werkstück gut befestigen. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Es dürfen nur organisch gebundene Schleifkörper Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 5 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- ken. Der Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbe- triebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier und im Kfz-Bereich. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 792-9.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 6 5. Inbetriebnahme 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dicht- 8.1 Reinigung band auf das Gewinde aufgewickelt haben. Je nach Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Schleifstift, den Sie verwenden, setzen Sie die ent- Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie sprechenden Spannhülse Ø...
Page 139
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 7 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 8 Securely fasten the workpiece you want to grind. Important! Use only organically bonded grinding wheels and When using equipment, a few safety precautions organically or inorganically bonded grinding pins must be observed to avoid injuries and damage. and small grinding wheels (wheel Ø...
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 9 of any kind caused as a result of this. necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Please note that our equipment has not been Wear protective gloves. designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 10 6.2 By hand 9. Disposal and recycling Each time before you use your impactscrewdriver, feed 3-5 drops of special tool oil into the air The unit is supplied in packaging to prevent its being connection.
Page 143
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 11 « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 12 à des matériaux ou des liquides inflammables Attention ! (foin, copeaux, laques etc.). Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter Ne jamais utiliser lʼappareil sans huile. certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des Contrôlez régulièrement lʼétat des meules sur blessures et dommages.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 13 3. Utilisation conforme à lʼaffectation Bruit et vibration La meuleuse à barre est un appareil pneumatique Les valeurs de bruit et de vibration ont été pratique aussi bien utilisé dans le domaine du déterminées conformément à la norme EN 792-9. bricolage domestique que dans le domaine automobile.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 14 5. Mise en service 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Vissez le raccord enfichable fourni au raccord dʼair après avoir enroulé 2 à 3 couches de bande 8.1 Nettoyage dʼétanchéité autour du filetage. Selon la meule sur Maintenez les dispositifs de protection, les fentes tige que vous utilisez, insérez à...
Page 147
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 15 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 16 ecc.), o provocare lʼaccensione di materiali e Attenzione! liquidi facilmente infiammabili (paglia, segatura, Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse vernici ecc.). avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Non usare la macchina senza olio. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Controllare regolarmente lo stato delle aste lʼuso.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 17 2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1) Rumore e vibrazioni Levetta-grilletto I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati Pezzo di raccordo secondo la norma EN 792-9. Sede del mandrino Mandrino + Dado di fermo Livello di pressione acustica L 93,8 dB (A) Nipplo di raccordo aria compressa...
Page 150
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 18 5. Messa in funzione 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Avvitate il nipplo di raccordo in dotazione al raccordo dʼaria dopo aver prima avvolto sul filetto 2-3 strati di 8.1 Pulizia nastro di guarnizione.
Page 151
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 19 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 20 DK/N slibestifternes tilstand. Vigtigt! Opbevar ligesliberen, så den er utilgængelig for Ved brug af el-værktøj er der visse børn. sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for Spænd arbejdsemnet godt fast. at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor Der må...
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 21 DK/N Saven må kun anvendes i overensstemmelse med Støjudvikling og vibration skal begrænses til et dens tiltænkte formål. Enhver anden form for minimum! anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. ansvar for skader, det være sig på...
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 22 DK/N 6. Vedligehold og pleje 8.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Ved overholdelse af de her anførte Savens artikelnummer. vedligeholdelsesanvisninger sikres dette Savens identifikationsnummer. kvalitetsproduktet en lang levetid samt en fejlfri Nummeret på...
Page 155
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 23 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 24 eller oorganiskt bundna slipstift och små Obs! slipmedel får användas (slipmedel Ø mindre än Innan produkten kan användas måste särskilda 20 mm). säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra Slipmedlet får under inga omständigheter köras olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom med ett varvtal som är högre än det varvtal som denna bruksanvisning.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 25 själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Slå ifrån maskinen om den inte används. Bär handskar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för Tryckluftskvalitet: yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell renad och dimsmord användning.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 26 6.2 för hand 9. Skrotning och återvinning Droppa 3-5 droppar specialverktygsolja i tryckluftsanslutningen före varje idrifttagning av Produkten ligger i en förpackning som fungerar som spärrnyckeln. Om tryckluftsverktyget inte använts på skydd mot transportskador. Denna förpackning flera dagar måste Ni droppa 5-10 droppar olja i består av olika material som kan återvinnas.
Page 159
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 27 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 28 Controleer regelmatig de toestand van de Let op! slijpstiften. Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele De slijper op een voor kinderen niet bereikbare veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om plaats bewaren. lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees Het te bewerken stuk goed bevestigen.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 29 3. Reglementair gebruik Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. De stiftslijper is een gemakkelijk hanteerbaar Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie pneumatisch gereedschap voor doe-het-zelvers en richtingen) bepaald volgens EN 792-9. garagebedrijven. De verbruikte lucht ontsnapt via de afvoer naar Trillingsemissiewaarde a <...
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 30 6. Onderhoud kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de hier 8.2 Onderhoud opgegeven onderhoudsvoorschriften worden In het toestel zijn er geen andere te onderhouden...
Page 163
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 31 “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 32 virutas, pintura, etc.). ¡Atención! No trabaje nunca con el aparato sin aceite. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una Compruebe regularmente el estado de las serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o muelas de espiga.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 33 3. Uso adecuado Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 792-9. La amoladora recta es un aparato de fácil manejo, dotado de aire comprimido para usar en bricolage Valor de emisión de vibraciones a <...
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 34 6. Mantenimiento y cuidados 8.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. La observación de las instrucciones de mantenimiento indicadas para este producto de 8.3 Pedido de piezas de recambio: calidad aseguran una larga duración de vida y un Al solicitar recambios se indicarán los datos trabajo sin problemas.
Page 167
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 35 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 36 Nunca faça funcionar a máquina sem óleo. Atenção! Controle em intervalos regulares o estado dos Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas pinos rectificadores. algumas medidas de segurança para prevenir Deposite a rectificadora num lugar fora do ferimentos e danos.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 37 3. Utilização adequada Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 792-9. A rectificadora de bastão é um aparelho pneumático Valor de emissão de vibração a < 2,5 m/s maneável para amadores e mecânicos de Incerteza K = 1,5 m/s automóveis.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 38 6. Manutenção e conservação 8.2 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. Observar as seguintes instruções de manutenção significa assegurar uma longa duração e uma operação sem falhas deste produto de qualidade. A 8.3 Encomenda de peças sobressalentes: condição para o perfeito funcionamento, durante Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se...
Page 171
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 39 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Page 172
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 40 Kiinnittäkää työstettävä kappale hyvin. Huomio! Vain orgaanisesti yhdistettyjen hiomapalojen sekä Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä orgaanisesti tai anorgaanisesti yhdistettyjen turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden hiomapuikkojen sekä pienten hiomakappaleiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje (hiomakappaleen läpimitta Ø alle 20 mm) käyttö huolellisesti läpi.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 41 3. Määräysten mukainen käyttö Tärinän päästöarvo a < 2,5 m/s Mittausvirhe K = 1,5 m/s Puikkohiomakone on kätevä, paineilmakäyttöinen Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman laite, joka soveltuu kotikäyttöön sekä vähäisiksi! autonkorjaustöihin. Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. Poistoilma pakenee taakse laukaisimen kautta.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 42 6. Huolto ja hoito 8.2 Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia. Tässä annettujen huolto-ohjeiden noudattaminen varmistaa tämän laatutuotteen pitkän käyttöiän ja 8.3 Varaosatilaus: häiriöttömän toiminnan.. Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: Puikkohiomakoneenne pitkällisen moitteettoman Laitteen tyyppi toiminnan edellytyksenä...
Page 177
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 45 Στάθμη ηχητικής πίεσης L 93,8 dB(A) Û˘ÛÊÈÎÙ‹Ú·˜ + ·ÍÈÌ¿‰È Û‡ÛÊÈ͢ ÂÓ‰¤Ù˘ ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·ÏÂÚ· Αβεβαιότητα K 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος L 83,5 dB(A) Αβεβαιότητα K 3 dB 3. Σωστή χρήση Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. √...
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Druckluft-Stabschleifer DSL 250/2 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
Page 180
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 48 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 49 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 50 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 183
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 51 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 184
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 52 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 185
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 53 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Page 186
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 54 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 55 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 188
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 56 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 189
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 57 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Page 190
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 58 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Page 191
Anleitung_DSL_250_2_SPK7:_ 22.03.2012 8:14 Uhr Seite 59 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 193
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung DL-Schlagschrauber Original operating instructions Pneumatic Impact Screwdriver Mode d’emploi d’origine Visseuse pneumatique à percussion Istruzioni per l’uso originali Avvitatrice pneumatica a percussione lL Original betjeningsvejledning Trykluftslagnøgle Original-bruksanvisning Slående mutterdragare för tryckluft Originele handleiding Pneumatische slagmoersleutel Manual de instrucciones original Atornilladora percutora neumática de...
Page 194
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 2...
Page 195
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 3...
Page 196
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 4 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 5 Schutzkleidung, insbesondere einschlagsichere Achtung! Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand- Beim Benutzen von Geräten müssen einige schuhe. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Splitter, die bei einem Bruch des eingesetzten diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Werkzeuges (Nuss) mit großer Geschwindigkeit deshalb sorgfältig durch.
Page 198
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 6 Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie in kalter Nur Original-Ersatzteile verwenden. Umgebung arbeiten. Halten Sie Ihre Hände warm Verwenden Sie nur Adapter und Aufsätze, die in und trocken. gutem Zustand und für den Gebrauch mit dem Wenn bei der Verwendung des Gerätes Schmer- Schlagschrauber vorgesehen sind.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 7 Umherschlagende Schläuche können schwere Druckluft-Schlagschrauber Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie immer Stecknippel nach beschädigten oder losen Schläuchen und Verlängerungsaufsatz Verbindungen. Spezial-Druckluftöl Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun- Steckaufsätze (10 Teile) gen am Lufteinlass. Benutzen Sie Schlauchan- Originalbetriebsanleitung schlüsse mit Gewinde aus gehärtetem Stahl (oder einem Material mit vergleichbarem Erschütte- rungswiderstand).
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 8 5. Technische Daten Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. max. Lösedrehmoment 312 Nm Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Arbeitsbereich (max. Gewindegröße) Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 9 6. Inbetriebnahme (Abb. 3) Überprüfen Sie regelmäßig die Drehzahl und das Vibrationsniveau durch eine einfache Sichtkontrolle. Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (6) in Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches Druck- den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen luftöl, wenn das Gerät außerhalb von Werkstätten Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 10 9. Reinigung und Ersatzteilbestellung 9.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau- beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Page 203
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 11 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 12 tool (connector) breaks. Important. Make sure that the workpiece is fixed securely. When using the equipment, a few safety precautions Wear suitable clothes. Never wear loose fitting must be observed to avoid injuries and damage. clothes or jewelry.
Page 205
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 13 It is vital to avoid all contact with electric cables. must be kept free of impurities that could cause Do not use the hammer screwdriver in a fires or explosions in the compressor. potentially explosive atmosphere. Keep your hands away from the installed tool Dust may be a health hazard for the person (connector), to prevent injuries.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 14 3. Items supplied Remember. Too small a diameter of the hose and too long a hose line will result in loss of power. Open the packaging and take out the equipment with care. Remove the packaging material and any 5.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 15 Reduce noise generation and vibration to a 6. Starting up (Fig. 3) minimum! Use only equipment that is in perfect condition. Screw the supplied nipple (6) into the air connection Maintain and clean the equipment regularly. after you have wound 2-3 layers of sealing tape Adopt your way of working to the equipment.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 16 Note: Use environmentally friendly compressed air Clean the equipment regularly with a damp cloth oil if you want to operate the equipment outside the and some soft soap. Do not use cleaning agents workshop. or solvents;...
Page 209
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 17 « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 18 Lorsque vous travaillez avec la perceuse à Attention ! percussion, portez les vêtements de protection Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter requis, en particulier des lunettes de protection, certaines mesures de sécurité afin d’éviter des une protection de l’ouïe et des gants de blessures et dommages.
Page 211
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 19 une utilisation avec la visseuse à percussion. Portez des vêtements chauds quand vous Ne pas utiliser d’appareils défectueux. travaillez dans un environnement froid. Gardez Les glissades, les trébuchements et les chutes vos mains au chaud et au sec. sont les causes principales de blessures sur le Si lors de l’utilisation de l’appareil des douleurs, lieu de travail.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 20 Les mouvements incontrôlés des tuyaux peuvent Embout de rallonge entraîner de graves blessures. Vérifiez toujours si Huile spéciale pour outils pneumatiques les tuyaux ou raccordements ne sont pas Douilles (10 pièces) endommagés ou desserrés. Mode d’emploi d’origine Ne pas utiliser de raccords à...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 21 5. Caractéristiques techniques Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! N’utilisez que des appareils en bon état. Couple de desserrage maxi. 312 Nm Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l’appareil. Domaine de travail (taille de filetage maxi.) Adaptez votre façon de travailler à...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 22 6. Mise en service (fig. 3) Vérifiez régulièrement la vitesse de rotation et le niveau de vibration par un contrôle visuel. Visser le raccord enfichable (6) joint à la livraison Remarque : utilisez de l’huile pour outils dans la prise d’air après avoir enroulé...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 23 9. Nettoyage et commande de pièces de rechange 9.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé...
Page 216
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 24 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 25 possono essere scagliate all’ingiro a grande Attenzione! velocità in seguito alla rottura dell’utensile inserito Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse (bussola). misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissato in leggete attentamente queste istruzioni per l’uso / modo sicuro.
Page 218
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 26 dell’aria. l’utensile. Attenzione ai pericoli nascosti come tubazioni Non trasportate gli utensili ad aria compressa dell’acqua. Fate attenzione che, con l’utilizzo tenendoli per il tubo. dell’apparecchio, non si danneggino cavi elettrici Non fate mai funzionare il motore a lungo ad un o tubazioni dell’acqua.
Page 219
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 27 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. L’aria fuoriesce sopra la leva di scatto (2) verso il basso. 1/2) Le bussole (9) possono essere sostituite in modo 1. Vite di regolazione (momento torcente) semplice e rapido. Il collegamento dell’aria 2.
Page 220
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 28 Livello di pressione acustica L 84,4 dB(A) Alimentazione dell’aria Da una fonte di aria compressa con possibilità di Incertezza K 3 dB regolazione come per es. un compressore. Prima Livello di potenza acustica L 95,4 dB(A) della messa in esercizio leggete anche il punto 8 (Manutenzione e cura).
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 29 dovessero serrare viti e dadi con l’avvitatore a 7.3 Regolazione della resistenza del perno di percussione, bisogna utilizzare l’apposito commutazione (3) limitatore del momento torcente, perché altrimenti Ruotando la vite di regolazione (5) si può modificare potrebbe venire danneggiato il collegamento a la resistenza nella commutazione del perno (3).
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 30 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’apparecchio nell’imballaggio originale.
Page 223
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 31 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 32 DK/N Fare for kvæstelser som følge af splinter, der Vigtigt! slynges ud med stor hastighed i tilfælde af brud Ved brug af denne type maskiner er der visse på det indsatte værktøj (nød). sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for Forvis dig om, at arbejdsemnet er sikkert fikseret.
Page 225
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 33 DK/N Undgå til enhver tid kontakt med elektriske Hold hænderne på afstand af det indsatte værktøj ledninger. (nød) for at undgå kvæstelser. Arbejd ikke med slagnøglen i eksplosionsfarlig Kun kvalificerede og øvede personer må arbejde atmosfære.
Page 226
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 34 DK/N 2. Oversigt over maskinen Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål. Enhver anden form for (fig. 1/2) anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller 1.
Page 227
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 35 DK/N Vibrationer Slangediameter: Svingningsemissionstal a = 3,3 m/s For at opnå en maksimal ydelse (f.eks. til frigøring af hjulskruer) skal der benyttes en slange med en nom. Usikkerhed K = 0,82 m/s diameter på mindst 10 mm. Supplerende information Bemærk: Alt arbejde med maskinen skal foregå...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 36 DK/N 7. Vedligeholdelse 8. Følgende er ikke omfattet af garantien: Vigtigt: Kobl maskinen fra trykluftsnettet, inden vedligeholdelse og rengøring påbegyndes. Sliddele Skader som følge af forkert arbejdstryk. Hvis de her anførte vedligeholdelsesanvisninger Skader som følge af urenset trykluft. overholdes, vil du kunne få...
Page 229
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 37 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget.
Page 230
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 38 Bär lämpliga kläder. Bär aldrig löst sittande kläder Varning! eller smycken. Se till att hår, kläder och handskar Innan maskinen kan användas måste särskilda inte befinner sig i närheten av rörliga delar. Det säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor finns risk för att löst hängande kläder, vida och skador.
Page 231
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 39 komma i kontakt med en elektrisk ledning. hållas fri från föroreningar som kan leda till brand Undvik tvunget all slag kontakt med elektriska eller explosion i kompressor. ledningar. Håll alltid undan händerna från verktyget (hylsan) Använd inte slagskruvdragaren i explosiv miljö.
Page 232
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 40 2. Beskrivning av maskinen Hylsorna (9) kan bytas ut snabbt och enkelt. Tryckluftsmatningen kan anslutas till en insticksnippel (bild 1/2) och en snabbkoppling. 1. Inställningsskruv (vridmoment) Maskinen får endast användas till sitt avsedda 2. Avtryckare ändamål.
Page 233
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 41 Bär hörselskydd. Inställningsvärden för att utföra arbetsuppgifter Buller kan leda till nedsatt hörsel. Ställ in tryckluftsförsörjningen på maximalt 6,3 bar arbetstryck. Vibrationer Vibrationsemissionsvärde a = 3,3 m/s Slangdiameter: För att uppnå maximal prestanda med maskinen (t ex Osäkerhet K = 0,82 m/s för att lossa på...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 42 7. Underhåll och skötsel 9. Rengöring och reservdelsbeställning Varning! Koppla loss maskinen från tryckluftsnätet innan du utför underhåll och rengöring. 9.1 Rengöring Håll skyddsanordningarna, Följ underhållsanvisningarna för att garantera att du ventilationsöppningarna och motorkåpan i så under många års tid ska få...
Page 235
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 43 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:46 Uhr Seite 44 slagvaste veiligheidsbril, gehoorbeschermer en Let op! veiligheidshandschoenen. Bij het gebruik van toestellen dienen enkele Er bestaat letselgevaar door splinters die bij veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om breuk van het ingezette gereedschap lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees (verwisselbare kop) met hoge snelheid daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies wegspringen.
Page 237
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 45 slagmoersleutel te worden gebruikt. Laat niet koude lucht over de hand stromen. Gebruik geen defecte toestellen. Perslucht kan zware letsels veroorzaken. Wegglijden, struikelen en vallen zijn de Richt de ontsnappende perslucht niet op andere voornaamste aanleiding tot letsel op de werkplek.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 46 (klauwkoppelingen) worden gebruikt, moeten 4. Reglementair gebruik arreteerpennen worden geïnstalleerd en dient men een bevestigingssysteem voor De slagmoersleutel is een handig op perslucht persluchtslangen te gebruiken als beveiliging draaiend toestel voor gebruik door de doe-het-zelver tegen mogelijke foutieve “slang tegen of in de motorrijtuigsector.
Page 239
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 47 Geluid en vibratie Luchttoevoer: Via een persluchtbron met drukafstelmogelijkheid zoals b.v. compressor. Lees vóór de inbedrijfstelling De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald ook hoofdstuk 8 (onderhoud). volgens ISO 15744 en ISO 28927-2. Vermogen van de compressor: Geluidsdrukniveau L 84,4 dB(A) De gebruikte compressor moet minstens een...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 48 de slagmoersleutel moeten worden aangehaald, 7.3 Justering van de weerstand aan de dient men een koppelbegrenzer die ervoor is omschakelbout (3) voorzien te gebruiken omdat anders schade aan Door aan de justeerschroef (5) te draaien kan de de schroefverbinding kan worden berokkend.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 49 10. Opbergen Berg het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk op. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het toestel in de originele verpakking.
Page 242
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 50 “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 51 retrocede de forma brusca. ¡Atención! A la hora de trabajar con el atornillador de Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie percusión se recomienda llevar la ropa de de medidas de seguridad para evitar lesiones o protección necesaria, especialmente gafas de daños.
Page 244
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 52 Utilizar exclusivamente adaptadores y juegos de Llevar ropa caliente cuando se trabaje en un herramientas que estén en buen estado y que entorno frío. Mantener las manos calientes y hayan sido previstos para el empleo con el secas.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 53 empiece a percibir sensación de entumecimiento, Atornillador de percusión de aire comprimido hormigueo, dolores o decoloración de la piel en Niple los dedos o manos y consultar a un médico. alargadera Las mangueras que salen disparadas pueden Aceite de aire comprimido especial provocar lesiones graves.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 54 5. Características técnicas Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! Emplear sólo aparatos en perfecto estado. Par de afloje máx. 312 Nm Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. Área de trabajo (tamaño máx.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 55 6. Puesta en marcha (fig. 3) Advertencia: Utilizar solo aceite de aire comprimido ecológico cuando vaya a utilizar el aparato fuera de un taller. Atornillar a la toma de aire el niple (6) suministrado, después de haber enrollado sobre la rosca dos o tres Para lubricar podrá...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 56 9. Limpieza y pedido de piezas de repuesto 9.1 Limpieza Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Page 249
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 57 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 58 aparafusadora de impacto, use o vestuário de Atenção! protecção necessário, em particular, óculos de Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas protecção inquebráveis, protecção auditiva e algumas medidas de segurança para prevenir luvas de protecção. ferimentos e danos.
Page 251
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 59 estado e previstos para serem utilizados com a ambientes frios. Mantenha as mãos quentes e aparafusadora de impacto. secas. Não utilize aparelhos com defeito. Se durante a utilização do aparelho sentir dores Escorregar, tropeçar e cair constituem as ou sintomas recorrentes, não os ignore e principais causas de ferimentos no local de consulte um médico.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 60 Os embates de mangueiras podem provocar Aparafusadora de impacto pneumática ferimentos graves. Niple de encaixe Verifique sempre se existem mangueiras e Adaptador de prolongamento ligações danificadas ou soltas. Óleo especial do ar comprimido Não utilize acoplamentos de fecho rápido na Adaptadores de encaixe (10 peças) admissão de ar.
Page 253
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 61 5. Dados técnicos Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! Utilize apenas aparelhos em bom estado. Máx. binário de desaperto 312 Nm Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. Área de trabalho (dimensões máx.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 62 6. Colocação em funcionamento (fig. 3) para isso, apenas óleo especial do ar comprimido, incluído no material a fornecer. Também poderá adquirir o óleo especial do ar comprimido em lojas Aparafuse o niple de encaixe (6) fornecido no especializadas.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 63 9. Limpeza e encomenda de peças sobressalentes 9.1 Limpeza Mantenha os dispositivos de segurança, as ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão.
Page 256
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 64 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Page 257
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 65 Varmista, että työkalu on kiinnitetty pitävästi. Huomio! Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden käsineet poissa liikkuvista osista. Väljät vaatteet, välttämiseksi.
Page 258
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 66 sähköjohtoon. puhtaina lisäaineista, jotka saattavat aiheuttaa Vältä ehdottomasti koskettamasta sillä tulipalon tai räjähdyksen tiivistimessä. sähköjohtoihin. Pidä kätesi poissa käytetyn työkalun (palan) Älä käytä iskuruuvinväännintä räjähdysalttiissa läheltä välttääksesi tapaturmat. ilmapiirissä. Vain pätevät, koulutetut henkilöt saavat käyttää Pöly saattaa olla vaarallista käyttäjän terveydelle.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 67 3. Toimituksen laajuus Huomaa! Liian pieni letkun sisähalkaisija ja liian pitkä letkujohto aiheuttavat laitteen tehohäviöitä. Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. Poista pakkausmateriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). 5. Tekniset tiedot Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. Tarkasta, onko laitteessa tai varusteissa kuljetusvaurioita.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 68 Ilmoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää 6. Käyttöönotto (kuva 3) hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia. Ruuvaa mukana toimitettu pistonippa (6) ilmaliitäntään sen jälkeen kun olet ensin kiertänyt 2-3 Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman kerrosta tiivistenauhaa kierteiden päälle. Työnnä vähäisiksi! tarvittava pistolisäke (9) nelikulmaistukkaan.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 69 Viite: Käytä ympäristöystävällistä paineilmaöljyä, jos laitteen sisälle pääse vettä. käytät laitetta korjaamon ulkopuolella. 9.2 Varaosatilaus: Voitelun suorittamisessa on kaksi mahdollista Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: vaihtoehtoa: laitteen tyyppi laitteen tuotenumero 7.1 sumuöljyämislaitteella laitteen tunnusnumero Kytke paineilmanlähteen ja iskuruuvinvääntimen Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta väliin täysivarusteinen huoltoyksikkö, jossa on...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 71 Κατά την εργασία με το κρουστικό κατσαβίδι να Προσοχή! χρησιμοποιείτε τα εκάστοτε απαιτούμενα Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς προστατευτικά ρούχα, ιδιαίτερα άθραυστα αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες και λαμβάνονται...
Page 264
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 72 ενοχλήσεις στα χέρια, μπράτσα, στους ώμους, σώμα και ειδικά σε μπράτσα και χέρια. Οι πολύ στο σβέρκο και σε άλλα σημεία του σώματος. ισχυρές και μεγάλης διάρκειας δονήσεις μπορεί Πριν από την αποκατάσταση βλαβών, την να...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 73 πελατών. 3. Συμπαραδιδόμενα Να χρησιμοποιείτε και να συντηρείτε τη συσκευή όπως συνιστάται στις οδηγίες χρήσης, Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά ώστε να ελαχιστοποιείτε τη δημιουργία σκόνης τη συσκευή. ή αερίων, θορύβου και δονήσεων. Απομακρύνετε...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 74 χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές παρόμοιες εργασίες. Οι επισκευές και το σέρβις να περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία. τιμής, ανάλογα...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 75 Ρύθμιση για την εργασία: 7. Συντήρηση και περιποίηση Ρυθμ΄σιτε την παροχή πίεσης το ανώτερο σε πίεση εργασίας 6,3 bar. Προσοχή: Να διακόπτετε την παροχή πεπιεσμένου αέρα πριν την εκτέλεση εργασιών συντήρησης και Διάμετρος σωλήνα: καθαρισμού.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 76 8. Από την εγγύηση αποκλείονται: 11. Διάθεση στα απορρίμματα και ανακύκλωση Αναλώσιμα εξαρτήματα Βλάβες από μη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας. Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς Βλάβες από μη κατεργασμένο πεπιεσμένο αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η αέρα.
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Druckluft-Schlagschrauber DSS 260/2 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
Page 270
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 78 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Page 271
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 79 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään √...
Page 272
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 80...
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 81 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 82 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 275
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 83 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 276
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 84 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 277
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 85 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Page 278
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 86 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 87 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 280
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 88 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 281
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 89 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Page 282
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 90 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Page 283
Anleitung_DSS_260_2_SPK7:_ 22.03.2012 10:47 Uhr Seite 91 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 285
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung DL-Meißelhammer Original operating instructions Pneumatic Chisel Hammer Mode d’emploi d’origine Marteau-burineur pneumatique Istruzioni per l’uso originali Martello pneumatico a scalpello lL Original betjeningsvejledning Trykluftmejselhammer Original-bruksanvisning Mejselhammare för tryckluft Originele handleiding Pneumatische beitelhamer Manual de instrucciones original Trépano neumático Manual de instruções original...
Page 286
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 2...
Page 287
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 3...
Page 288
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 4 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 5 des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des Achtung! eingesetzten Meißels sehr schnell abfliegen Beim Benutzen von Geräten müssen einige können. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Schützen Sie Dritte vor Gefahren durch einen Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie geeigneten Umgebungsschutz vor Teilen, die diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise beim Arbeiten mit dem Meißelhammer oder bei...
Page 290
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 6 Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die Lassen Sie kalte Luft nicht über die Hand Hauptursachen von Verletzungen am strömen. Arbeitsplatz. Achten Sie auf rutschigem Druckluft kann zu ernsten Verletzungen führen. Untergrund, der durch den Einsatz des Richten Sie ausströmende Druckluft nicht auf Werkzeugs verursacht wird und auch auf andere Personen oder sich selbst.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 7 Arretierstifte installiert und ein Rückhaltesystem 4. Bestimmungsgemäße Verwendung für Druckluftschläuche verwendet werden, um Schutz gegen mögliche „Schlauch an Werkzeug“ Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes oder „Schlauch an Schlauch“ Fehlverbindungen Werkzeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich zu bieten.
Page 292
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 8 Geräusch und Vibration können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden auftreten: entsprechend ISO 15744 und ISO 28927-10 ermittelt. 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2.
Page 293
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 9 wie oben beschrieben, gewechselt werden. 8. Von der Garantie ausgeschlossen Von Zeit zu Zeit sollte der Meißelschaft leicht mit sind: normalem Schmierfett eingefettet werden. Verschleißteile Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck. 7. Wartung und Pflege Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 10 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Page 295
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 11 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Page 296
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 12 Protect third parties from danger by providing Important. suitable protection of the surrounding areas from When using the equipment, a few safety precautions parts which may be catapulted away when must be observed to avoid injuries and damage. working with the chisel hammer or if the chisel Please read the complete operating instructions and should break.
Page 297
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 13 with an electric cable. It is vital to avoid all contact use this equipment. with electric cables. Do not modify this equipment. Modifications can Depending on the material being processed, dust impair the effect of the safety devices and and gas may be harmful (e.g.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 14 3. Items supplied Remember. Too small a diameter of the hose and too long a hose line will result in loss of power. Open the packaging and take out the equipment with care. Remove the packaging material and any 5.
Page 299
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 15 Reduce noise generation and vibration to a towards the object you want to work on. Actuate the minimum! trigger lever (2) to start the chisel hammer. Use only equipment that is in perfect condition. Maintain and clean the equipment regularly.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 16 8. Excluded from the guarantee are: Wear parts Damage caused by too much operating pressure. Damage caused by non-conditioned compressed air. Damage caused by improper use or unauthorized intervention. 9. Cleaning and ordering of spare parts 9.1 Cleaning Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.
Page 301
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 17 « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Page 302
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 18 Tenez compte du fait que lors du burinage des Attention ! morceaux de la pièce à usiner, d’accessoires ou Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter du burin utilisé peuvent facilement voler. certaines mesures de sécurité afin d’éviter des Protégez les personnes tierces des dangers par blessures et dommages.
Page 303
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 19 glissant par l’utilisation de l’outil, de même qu’au d’autres personnes ou sur vous même. risque de trébucher en raison du tuyau d’air. Débranchez le raccordement à l’air comprimé et Attention aux risques dissimulés comme les enlevez la pression de l’appareil avant d’en faire conduites électriques et les conduites d’eau.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 20 2. Description de l’appareil (fig.1/2) résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable. 1. Cylindres 2. Levier de détente Veillez au fait que nos appareils, conformément au 3.
Page 305
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 21 Informations supplémentaires Valeurs de consigne pour le travail : Réglez sur votre alimentation en air comprimé au Avertissement ! maximum une pression de travail de 6,3 bar. La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ;...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 22 Remarque : utilisez de l’huile pour outils 9.2 Commande de pièces de rechange : pneumatiques non polluante lorsque l’appareil est Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de utilisé à l’extérieur. pièces de rechange ; Vous avez les possibilités suivantes en matière de Type de l’appareil graissage :...
Page 307
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 23 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Page 308
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 24 Con una protezione adatta della zona circostante, Attenzione! proteggete le altre persone dai pericoli derivanti Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse dai frammenti che possono staccarsi lavorando misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi con lo scalpello oppure per la rottura della punta leggete attentamente queste istruzioni per stessa.
Page 309
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 25 dell’aria. utensile a mano. Essa è stata ideata Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elettrici esclusivamente per l’impiego con lo scalpello. oppure tubazioni dell’acqua. Non trasportate gli utensili ad aria compressa Questo apparecchio non è isolato nel caso di tenendoli per il tubo.
Page 310
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 26 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che 1/2) esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è 1.
Page 311
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 27 Ulteriori informazioni Valori di regolazione per il lavoro Regolate l’alimentazione dell’aria compressa con una Avvertimento! pressione di esercizio max. di 6,3 bar. Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 28 Avvertenza: usate olio speciale per aria compressa 9.2 Ordinazione dei pezzi di ricambio biocompatibile se utilizzate l’apparecchio all’aperto. In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: Per la lubrificazione ci sono le seguenti possibilità Tipo di apparecchio Numero di articolo dell’apparecchio 7.1 Tramite un nebulizzatore per olio...
Page 313
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 29 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Page 314
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 30 DK/N arbejdsemnet, tilbehørsdele eller fra den indsatte Vigtigt! mejsel, kan slynges ud under høj fart under Ved brug af denne type maskiner er der visse mejsling. sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for Beskyt tredjeperson mod farer med et egnet for at undgå...
Page 315
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 31 DK/N med elektriske ledninger. Undlad at foretage ændringer på maskinen. Afhængig af det materiale, der skal bearbejdes, Ændringer kan nedsætte kan støv og gasarter udgøre en sundhedsmæssig sikkerhedsanordningernes funktionsevne og fare for den betjenende person (f.eks. kræft, dermed øge faren for brugeren.
Page 316
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 32 DK/N 3. Leveringsomfang Bemærk! Er slangens indvendige diameter for lille og slangeledningen for lang, vil dette nedsætte Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af maskinens ydeevne. emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage- og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Page 317
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 33 DK/N Det angivne svingningsemissionstal kan også lynkobling. Sørg for, at luftreguleringsskruen (3) er anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering indstillet således, at der kan strømme luft igennem. af den negative påvirkning. Før mejselhammeren hen til det objekt, der skal bearbejdes.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 34 DK/N 8. Ikke omfattet af garantien: Sliddele Skader som følge af forkert arbejdstryk. Skader som følge af urenset trykluft. Skader som følge af usagkyndig brug eller uautoriseret indgreb i maskinen. 9. Renholdelse og reservedelsbestilling 9.1 Renholdelse Hold så...
Page 319
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 35 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget.
Page 320
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 36 uppstå medan bilningshammaren används eller Varning! om mejseln bryts sönder och delar slungas ut. Innan maskinen kan användas måste särskilda Tänk på att det är möjligt att arbetsstycket går säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor sönder medan du bilar.
Page 321
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 37 dermatit). Se till att alla användare har tillgång till Se till att luft som släpps ut virvlar upp så lite bruksanvisningen. damm som möjligt. Kontrollera regelbundet att information som Buller kan förorsaka permanenta hörselskador. anges på...
Page 322
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 38 3. Leveransomfattning Observera! För liten innerdiameter på slangen och för lång slang leder till effektförlust på maskinen. Öppna förpackningen och ta försiktigt ut maskinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt 5. Tekniska data förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
Page 323
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 39 Begränsa uppkomsten av buller och vibration till kopplas loss från tryckluftskällan. Håll fast ett minimum! spännfjädern vid den bakre bygeln och vrid sedan av Använd endast intakta maskiner. den från bilningshammarens cylinder. Nu kan du byta Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 40 9. Rengöring och reservdelsbeställning 9.1 Rengöra maskinen Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
Page 325
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 41 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Page 326
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 42 Hou er rekening mee dat bij het beitelen brokjes Let op! van het werkstuk, van accessoires of van de Bij het gebruik van toestellen dienen enkele ingezette beitel heel vlug kunnen afspringen. veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om Bescherm derden tegen gevaren door de lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
Page 327
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 43 Pas op voor verborgen gevaren zoals elektrische Draag pneumatische toestellen niet aan de slang. leidingen of waterleidingen. Koel warme gereedschappen niet met water. Dit Dit toestel is niet geïsoleerd bij contact met een zou tot beschadigingen kunnen leiden.
Page 328
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 44 2. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2) voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. 1. Cilinder 2. Trekker Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig 3.
Page 329
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 45 Extra informatie 6. Inbedrijfstelling (fig. 3) Waarschuwing! Draai de bijgeleverde insteeknippel (4) de De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten luchtaansluiting in nadat u voordien volgens een genormaliseerde testprocedure en kan 2 tot 3 lagen afdichtband rond de schroefdraad hebt veranderen naargelang van de wijze waarop het gewikkeld.
Page 330
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 46 7.1. Smering via een olievernevelaar 9.2 Bestellen van wisselstukken: Schakel tussen de persluchtbron en de beitelhamer Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de een complete onderhoudseenheid met volgende gegevens te vermelden: olievernevelaar. Een onderhoudseenheid is Type van het toestel verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel en is niet Artikelnummer van het toestel...
Page 331
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 47 “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Page 332
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 48 No operar el aparato en vacío para evitar que ¡Atención! salga el cincel disparado de forma incontrolada. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie Tener en cuenta que durante el cincelado se de medidas de seguridad para evitar lesiones o pueden proyectar rápidamente trozos partidos de daños.
Page 333
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 49 Tener cuidado con los suelos resbaladizos (por No dirigir el aire comprimido ni hacia uno mismo culpa del empleo de herramientas) así como con ni hacia terceras personas. los objetos con los que se pueda tropezar (por Desconectar el suministro de aire comprimido y ejemplo, la manguera de aire).
Page 334
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 50 herramienta” o “manguera a manguera”. muros, para separar o cortar chapas y para eliminar pernos y remaches. 2. Descripción del aparato El aire de escape sale de la carcasa hacia delante. (fig. 1/2) La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso.
Page 335
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 51 Nivel de presión acústica L 84 dB(A) durante un largo periodo de tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un Imprecisión K 3 dB mantenimiento adecuado. Nivel de potencia acústica L 95,2 dB(A) Suministro de aire: Imprecisión K...
Page 336
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 52 7. Mantenimiento y cuidados 8. La garantía no cubre los siguientes casos: Atención: Desconectar el aparato de la red de aire comprimido antes de realizar trabajos de Piezas de desgaste. mantenimiento y limpieza. Daños producidos por una presión de servicio no admisible.
Page 337
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 53 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p.
Page 338
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 54 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Page 339
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 55 projecção descontrolada do cinzel. Atenção! Tenha em consideração que ao cinzelar podem Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas ser disparados a grande velocidade bocados algumas medidas de segurança para prevenir partidos da peça, de peças acessórias ou do ferimentos e danos.
Page 340
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 56 escorregadios, eventualmente causados pela outras pessoas ou para si próprio. utilização da ferramenta e tenha cuidado para Desligue a ligação de ar comprimido e retire a não tropeçar no tubo de ar. pressão do aparelho antes de proceder a Atenção aos perigos escondidos, como os cabos qualquer manutenção, reparação ou transporte eléctricos ou os tubos de água.
Page 341
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 57 mangueira”. O ar forçado sai da carcaça pela frente. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se 2. Descrição do aparelho destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de (fig.
Page 342
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 58 Use uma protecção auditiva. Antes da colocação em funcionamento, leia também O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. o parágrafo 8. (Manutenção e conservação). Vibrações Potência nominal do compressor: Valor de emissão de vibração a = 9,5 m/s O compressor utilizado deve ter um volume de caldeira mínimo de 50 litros e uma potência do motor...
Page 343
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 59 Para que o seu martelo de cinzelar funcione sem 9. Limpeza e encomenda de peças quaisquer problemas durante bastante tempo, é sobressalentes necessário que o lubrifique regularmente. Utilize, para isso, apenas óleo especial do ar comprimido, 9.1 Limpeza incluído no material a fornecer.
Page 344
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 60 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Page 345
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 61 Ota huomioon, että talttaa käytettäessä Huomio! työstökappale saattaa tuhoutua. Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Varmista, että työstetty kappale on kiinnitetty turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden pitävästi. välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä Käytä...
Page 346
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 62 syntymävaurioita, astmaa ja / tai ihotauteja). Pane käyttöohje kaikkien käyttäjien ulottuville. Huolehdi siitä, että poisvirtaava ilma pöllyttää Tarkasta säännöllisin väliajoin, että laitteen mahdollisimman vähän pölyä ilmaan. tyyppikilpi ja tunnusmerkinnät ovat luettavissa, ja Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. jos ne ovat vahingoittuneet, ota yhteyttä...
Page 347
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 63 Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan 5. Tekniset tiedot loppuun saakka. suurin sallittu työpaine: 6,3 bar HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten paineilman tarve (6,3 bar): 79 l/min. leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä taltan istukka (kuuskanta): 9,8 mm muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä...
Page 348
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 64 Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman irti talttavasaran sylinteristä. Sitten voit vaihtaa taltan vähäisiksi! yllä kuvatulla tavalla. Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. Aika ajoin taltan varsi tulee rasvata ohuesti tavallisella Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. voitelurasvalla.
Page 349
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 65 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 9.1 Puhdistus Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen.
Page 351
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 67 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ρελαντί Προσοχή! ώστε να αποφευχθεί η ανεξέλεγκτη εκτόξευση Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς του εργαλείου. αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να Προσέξτε πως κατά την εργασία λαμβάνονται...
Page 352
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 68 Απρόοπτες κινήσεις της μηχανής ή θραύση της Να φοράτε ζεστά ρούχα όταν εργάζεστε σε σμίλης μπορούν να προκαλέσουν σοβαρούς κρύο περιβάλλον. Να κρατάτε τα χέρια σας τραυματισμούς. Για το λόγο αυτό να προσέχετε ζεστά...
Page 353
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 69 χρώμα και συμβουλευθείτε έναν γιατρό. Ματσακόνι με πεπιεσμένο αέρα Μη κρατάτε τα εργαλεία που χρησιμοποιείτε Γλώσσα στη συσκευή με το ελεύθερο χέρι, διότι έτσι Ελατήριο σύσφιξης εκτίθεστε σε περισσότερες δονήσεις. Σετ με 4 σμίλες Μη...
Page 354
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 70 Θόρυβος και δόνηση Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν σύμφωνα με υφίστανται πάντα υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι το πρότυπο ISO 15744 και ISO 28927-10. ακόλουθοι...
Page 355
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 71 Για την αλλαγή του εργαλείου (της σμίλης) 7.3 Άλλες εργασίες συντήρησης διακόψτε την παροχή πεπιεσμένου αέρα. Στρίψτε Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν από τον κύλινδρο του ματσακονιού το ελατήριο εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. σύσφιξης...
Page 356
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 72 11. Διάθεση στα απορρίμματα και ανακύκλωση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η...
Page 357
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Druckluft-Meißelhammer DMH 250/2 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
Page 358
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 74 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Page 359
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 75 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään √...
Page 360
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 76...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 77 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 78 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 363
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 79 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 364
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 80 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 365
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 81 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Page 366
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 82 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Page 367
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 83 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 368
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 84 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 369
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 85 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Page 370
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 86 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Page 371
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 87 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 373
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Aufblas-Adapterset Original operating instructions Inflation adapter set Mode d’emploi d’origine Set adaptateur à air Istruzioni per l’uso originali Set adattatori di gonfiaggio lL Original betjeningsvejledning Opblæsningsadapter-sæt Original-bruksanvisning Set med uppblåsningsadapter Bf Originalne upute za uporabu Komplet adaptora za napuhavanje Originalna uputstva za upotrebu Komplet adaptera za naduvavanje...
Page 374
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 2...
Page 375
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 3 2. Lieferumfang Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Aufblas-Adater-Set (Bild 1-5) Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. 3. Anleitung für das Adapterset Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 4 Entlüftungs-Adapter (Bild 5) Einsatzbereich: Für Entlüftungsventile Ein Entlüftungsventil finden Sie zusammen mit anderen Ventilen (Standardventil, Schraubventil,…) auf vielen großvolumigen Artikeln, wie zum Beispiel einem Flockbett. 4. Reinigung und Wartung 4.1 Reinigung Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Page 377
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 5 Important! 3. Instructions for the adapter set When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. For information on the correct use of the adapters for Please read the complete operating instructions and the various valves, please refer to the following safety regulations with due care.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 6 ded. Adapter 3 or 4 can be used for the inflation valve. 4. Cleaning and maintenance 4.1 Cleaning We recommend that you clean the appliance immediately after you use it. Clean the accessories after use with a suitable cleaning agent (observe the instructions on the working materials).
Page 379
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 7 2. Volume de livraison Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer- taines mesures de sécurité afin dʼéviter des bles- Set adaptateur à air, 8 pces (fig. 1-5) sures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 8 Adaptateur de purge d’air (fig. 5) Domaine dʼapplication : pour soupapes de purge dʼair Vous trouverez une soupape de purge dʼair avec dʼautres soupapes (standards, à visser,...) sur de nombreux articles de grande taille, comme par exemple des matelas pneumatiques Flocke.
Page 381
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 9 2. Elementi forniti Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Set adattatori di gonfiaggio a 8 elementi (Fig. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 1-5) lʼuso.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 10 Adattatore per lo sfiato (Fig. 5) Settore dʼimpiego: per valvole di sfiato. Una valvola di sfiato si trova, insieme ad altre valvole (valvola standard, valvola a vite, ...), in articoli di grandi dimensioni, quali per esempio un materasso pneumatico.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 11 DK/N 2. Leveringsomfang Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforan- Opblæsningsadapter-sæt, 8 dele. (fig. 1-5) staltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjenings- vejledningen grundigt igennem. Opbevar vejlednin- 3.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 12 DK/N ningsventil skal dog benyttes til at pumpe færdig til sidst. Til oppustningsventilerne benyttes adap- ter 3 eller 4. 4. Rengøring og vedligeholdelse 4.1 Rengøring Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. Rengør tilbehøret efter brug med et egnet middel (følg anvisningerne for det pågældende rengø- ringsmiddel).
Page 385
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 13 2. Leveransomfattning Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda Set med uppblåsningsadapter, 8 delar säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra (bild 1-5) olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så...
Page 386
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 14 Avluftningsadapter (bild 5) Användningsområde: För avluftningsventiler En avluftningsventil finns ofta i kombination med andra ventiler (t ex standardventil eller skruvven- til) på större föremål, t ex uppblåsbara madras- ser. 4. Rengöring och underhåll 4.1 Rengöring Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 15 2. Opseg isporuke Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pri- Komplet adaptora za napuhavanje, 8-dijelni likom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sig- (slika 1-5) urnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 16 Adaptor za odzračivanje (slika 5) Područje korištenja: Za ventile za odzračivanje Ventil za odzračivanje nalazi se zajedno s dru- gim ventilima (standardni ventil, vijčani ventil,…) na mnogim artiklima velikog volumena kao npr. zračnom madracu. 4.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 17 2. Sadržaj isporuke Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propi- Komplet adaptera za naduvavanje, 8-delni sa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. (slika 1-5) Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotre- bu/bezbednosne napomene.
Page 390
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 18 mena, kao što je na primer vazdušni dušek za ležanje. 4. Čišćenje i održavanje 4.1 Čišćenje Preporučamo da očistite uređaj odmah nakon svake upotrebe. Nakon upotrebe očistite pribor odgovarajućim sredstvom. (Obratite pažnju na napomene na supstancama koje obrađujete.) 5.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 19 2. Rozsah dodávky Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá Sada adaptérů na nafukování, 8-dílná (obr. 1- bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto infor- mace kdykoliv po ruce.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 20 výrobcích, jako např. nafukovací matrace pro dvě osoby. 4. Čištění a údržba 4.1 Čištění Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. Po použití vyčistěte příslušenství vhodným prostředkem (dodržovat pokyny na zpracovávaných materiálech). 5. Objednání náhradních dílů Při objednávce náhradních dílů...
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 21 Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pred- Pozor! pisy. Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať prísluš- né bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrá- niť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bez- 2.
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 22 Odvzdušňovací adaptér (obr. 5) Oblasť použitia: Na odvzdušňovacie ventily. Odvzdušňovacie ventily nájdete spolu s inými ventilmi (štandardný ventil, skrutkovací ventil,...) na mnohých veľkoobjemových výrobkoch, ako napr. na nafukovacom lôžku. 4. Čistenie a údržba 4.1 Čistenie Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití.
Page 395
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 23 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
Page 396
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 24 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Page 397
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 25...
Page 398
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 26 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlike- ly event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Page 399
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 27 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 400
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 28 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indi- cato in questa scheda di garanzia.
Page 401
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 29 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 402
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 30 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikor- tet.
Page 403
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 31 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Page 404
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 32 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Page 405
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 33 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záruč- ním listu.
Page 406
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 34 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungo- vať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Page 407
Anleitung_4139695_SPK1:_ 19.12.2011 8:55 Uhr Seite 35 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.