Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

2
5
3
4
>
1
9
y
D 630 P
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
18
32
46
60
76
90
106

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Qlima D 630 P

  • Page 1 D 630 P GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES PRIROČNIK ZA UPORABO...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
  • Page 3 HAUPTBAUTEILE Netzkabel Wasserbehälter Durchgehender Ablauf Filtergitter Hintere Verkleidung Luftauslass Obere Abdeckung  Vordere Verkleidung  Wasseranzeige...
  • Page 4 WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorg- fältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind.
  • Page 5 WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
  • Page 6 Gefahren verstanden haben. • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima...
  • Page 7 anerkannte Kundendienststelle oder von entspre- chend befugten Personen auswechseln lassen. VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. •...
  • Page 8 gert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der mögli- chen Entzündung des Kältemittels durch elek- trische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde. •...
  • Page 9 1.2 Arbeitsvorgang Die Arbeiten sind in einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, um das Risiko von entflammbarem Gas oder Dämpfen während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren. 1.3 Allgemeiner Arbeitsbereich Das Wartungspersonal und andere, die in jenem Bereich arbeiten, sind über die Art der durchgeführten Arbeiten in Kenntnis zu setzen.
  • Page 10 damit alle Parteien darüber in Kenntnis gesetzt werden können. Die anfänglichen Sicherheitsprüfungen müssen folgende Punkte umfassen: • Die Kondensatoren sind entladen. Dies ist auf sichere Weise durchzuführen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden; • Während der Auffüllung, der Wiederherstellung oder der Säuberung des Systems liegen keine stromführenden Komponenten oder Drähte frei;...
  • Page 11 Sollte ein Kältemittelleck festgestellt werden, das Lötarbeiten erfordert, so ist das Kältemittel aus dem System zu lassen, oder in einem vom Leck entfernten Teil des Systems (mittels Abschaltventil) zu isolieren. Anschließend ist sauerstofffreier Stickstoff (OFN) sowohl vor als auch während des Lötvorgangs durch das System zu spülen. ENTFERNUNG UND EVAKUIERUNG Wenn Sie den Kältemittelkreislauf für Reparaturen –...
  • Page 12 ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und das Gerät umgehend vom Betriebsort entfernt werden und dass alle Isolierungsventile des Geräts geschlossen sind. m) Wiedergewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem zu füllen, sofern es nicht gereinigt und geprüft wurde. 10 KENNZEICHNUNG Geräte sind zu kennzeichnen, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel entnommen wurde.
  • Page 13 ERFORDERLICHER ABSTAND Halten Sie den nötigen Abstand des Geräts von Wänden und anderen Gegenständen ein. BEDIENUNGSTASTATUR POWER (Ein/Aus): Das Gerät kann ein- oder ausgeschaltet werden. Nach der Inbetriebnahme wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit mit den Standardeinstellungen des kontinuierlichen Modus „CO“ angezeigt. Der Kompressor beginnt anschließend direkt mit der Luftentfeuchtung, wobei die Betriebsanzeigenleuchte leuchtet (wenn der Kompressor ausfällt, blickt diese Anzeige).
  • Page 14: Defrost-Funktion

    Verborgene Anzeige: Dual 8-Bildschirm auf der synchronen Hauptbetriebsanzeige. Hinweis: 10  Sekunden nach Abschluss des Vorgangs werden alle Leuchten (einschließlich Dual-8) gedimmt. BETRIEBSANLEITUNG Funktion der automatischen Luftfeuchtigkeitskontrolle: A. Wenn der „CO“-Betrieb (kontinuierlich) auf Entfeuchten eingestellt ist, setzt der Luftentfeuchter den Betrieb ungeachtet der Luftfeuchtigkeit fort. B.
  • Page 15 A. Im DEFROST-Modus wird der Kompressor abgeschaltet. Der Lüfter wird durch hohe Luftgeschwindigkeit abgetaut, und die DEF-Anzeige leuchtet. B. Wenn die Raumtemperatur weniger als oder gleich 16  °C beträgt, wird die Spulentemperatur nicht erkannt. Der Betrieb erfolgt entsprechend der Raumtemperatur wie folgt: Raumtemperatur < 5°C, das Steuergerät wird abgeschaltet.
  • Page 16 VORSICHT Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank, da der Wassersensor den Wasserpegel sonst nicht erkennen und so nicht richtig funktionieren kann. Sollte der Tank verschmutzt sein, verwenden Sie kaltes oder warmes Wasser zur Reinigung. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerpads, chemisch behan- delte Staubtücher, Waschbenzin, Verdünnungsmittel, oder andere Lösungsmittel, da hierdurch der Wassertank beschädigt werden und dies zu einem Auslaufen des Wassers führen kann.
  • Page 17 WARTUNG Reinigung des Luftentfeuchters A. Um das Gehäuse zu reinigen Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab. B. Um den Luftfilter zu reinigen: Ziehen Sie den Filter heraus. Reinigen des Filters: Verwenden Sie einen Staubsauger, um den Staub auf der Oberfläche des Filtergitters vorsichtig aufzusaugen.
  • Page 18 Installation des Filters: Setzen Sie den Filter in das Gerät und drücken Sie die beiden Haken am Filter, bis sie einrasten. LAGERUNG Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
  • Page 19: Garantiebedingungen

    Verschieben Sie das Gerät auf Ist das Gerät gekippt? eine ebene, stabile Oberfläche. Macht das Gerät Geräusche? Reinigen Sie das Filtergitter Ist der Filter verstopft? gemäß den Anweisungen zur Reinigung des Luftentfeuchters. Überprüfen Sie, ob die Leitung Kurzschluss oder offener Code E1 locker ist, oder tauschen Sie den Schaltkreis des Spulensensors...
  • Page 20: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Model D 630 P Energieverbrauch 0,580 Spannung V / Hz / Ph 220-240/50/1 Entfeuchtungskapazität (bei 30 °C, L / 24h 80% relative Feuchtigkeit) Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C, L / 24h 60% relative Feuchtigkeit) Behälterinhalt Luftstrom (nom.) * m3/h Für Räume bis *...
  • Page 22 Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
  • Page 23: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES Cable de alimentación Depósito Drenaje continuo Pantalla de filtro Carcasa posterior Salida de aire Cubierta superior  Carcasa frontal  Indicador de agua...
  • Page 24: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamen- te en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220- 240 V / ~50 Hz.
  • Page 25 IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
  • Page 26 • Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. • Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. • Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizán- dolo ni sumergiéndolo en agua.
  • Page 27 • Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia. ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
  • Page 28 un área no ventilada, la sala debe estar diseña- da para evitar la acumulación de fugas de refri- gerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctri- cos, estufas u otras fuentes de ignición.
  • Page 29 recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se realiza. Debe evitarse el trabajo en espacios cerrados. El área en torno al espacio de trabajo debe seccionarse. Asegúrese de que las condiciones del área son seguras mediante control del material inflamable.
  • Page 30 REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS 2.1 Durante las reparaciones a componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del equipo en el que se trabaja antes de retirar cualquier carcasa sellada, etc. Si es absolutamente tener suministro eléctrico en el equipo durante el servicio, se deberá...
  • Page 31 La carga de refrigerante debe recuperarse en las bombonas de recuperación adecuadas. El sistema debe descargarse con OFN para asegurar la unidad. Puede que este proceso deba repetirse varias veces. No debe usarse aire comprimido u oxígeno para esta tarea. La descarga debe conseguirse abriendo el vacío del sistema con OFN y siguiendo hasta rellenar hasta que se consiga la presión de trabajo, expulsarlo a la atmósfera y finalmente volver al vacío.
  • Page 32: Panel De Control

    para la recuperación de refrigerante). Las bombonas deben completarse con la válvula de liberación de presión y válvulas de apagado en buen estado. Las bombonas de recuperación vacías se recuperan y, si es posible, se enfrían antes de la recuperación. El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones con una serie de instrucciones sobre el equipo, y debe ser adecuado para la recuperación de los refrigerantes inflamables.
  • Page 33 (TEMPORIZADOR) para fijar un encendido programado. B . G a m a d e t e m p o r i z a c i ó n : 0 1 ~ 2 4 h o r a s , a j u s t e d e t e m p o r i z a c i ó n : 000102...232400 ciclo.
  • Page 34 Función secado: (piloto CLOTH (ROPA)) A. Cuando esta función está activada, el deshumidificador seguirá funcionando (uso del compresor y el ventilador), independientemente del nivel de humedad cuando la función “”CO”” (continua) deshumidifica. B. La velocidad del aire se bloquea a una alta velocidad y no puede ajustarse. Ventilador: A.
  • Page 35 SALIDA DEL AGUA Cuando el depósito de desagüe esté lleno, el indicador de depósito lleno se iluminará, el aparato dejará de funcionar automáticamente y el timbre pitará 15 veces a fin de alertar al usuario que el agua en el depósito debe vaciarse. DEPÓSITO VACÍO Presione ligeramente sobre los laterales del depósito con ambas manos y retírelo cuidadosamente.
  • Page 36 DRENAJE CONTINUADO El deshumidificador tiene un agujero de drenaje continuo, usando un tubo de plástico (10mm de diámetro) insertado en el agujero de drenaje que sale del lado del depósito. Cuando el depósito de agua esté en su lugar, y el tubo de drenaje colocado hacia fuera, el agua puede salir de la máquina a través del depósito de drenaje.
  • Page 37: Almacenamiento

    Limpieza del filtro: Use una aspiradora para absorber el polvo en la superficie de la pantalla del filtro. Si está muy sucio, use agua templada y detergente suave. Deje que se seque. Instalación del filtro; Inserte el filtro en la máquina y ponga los dos ganchos del filtro en su lugar.
  • Page 38: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: Fallo Causas potenciales del fallo Solución ¿La máquina está bien conecta- Conecte el cable y el enchufe a una toma de tierra. ¿Está encendido el piloto de depósito lleno? (depósito de Vacíe el agua del depósito y La máquina no funciona.
  • Page 39: Especificaciones Técnicas

    A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Model D 630 P Consumo de energia 0,580 Voltaje V / Hz / Ph 220-240/50/1 Deshumidificación (Valor de deshu-...
  • Page 40 Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
  • Page 41: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES Câble d’alimentation Réservoir Drainage en continu Filtre protecteur Coque arrière Sortie d‘air Panneau supérieur  Coque avant Indicateur de niveau  d’eau...
  • Page 42: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé- rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé...
  • Page 43: Important

    IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;...
  • Page 44: Débranchez Toujours L'appareil Lorsque Vous Ne

    • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil. •...
  • Page 45: Si L'appareil Est Installé, Utilisé Ou Entreposé

    éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications compa- rables. ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.
  • Page 46: Vérifications De L'espace De Travail

    dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de manière à prévenir l’accumulation de fuites de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation.
  • Page 47 1.2 Méthode de travail Les travaux doivent être entrepris selon une méthode contrôlée, de sorte à minimiser le risque lié à la présence d’un gaz ou d’une vapeur inflammable pendant l’exécution des procédures de travail. 1.3 Espace de travail L’ensemble du personnel de maintenance et des autres personnes travaillant dans la zone locale doivent recevoir des instructions spécifiques quant à...
  • Page 48: Réparations Des Composants Scellés

    employée. Celle-ci doit être signalée au propriétaire de l’équipement de sorte que toutes les parties soient avisées. Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure : • Que les condensateurs soient déchargés : ceci doit être effectué de manière sécuritaire pour éviter le risque d’étincelles ; •...
  • Page 49: Retrait Et Évacuation

    Si une fuite de fluide frigorigène qui nécessite un brasage est détectée, tout le fluide frigorigène doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de soupapes de fermeture) dans une partie du système éloignée de la fuite. L’azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être purgé...
  • Page 50: Récupération

    l) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, veillez à ce que les bouteilles et l’équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les soupapes d’isolation de l’équipement soient fermées. m) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à...
  • Page 51 déshumidification avec le voyant lumineux Marche/Arrêt (On/Off) allumé (lorsque le compresseur s’arrête, celui-ci clignote). VITESSE (SPEED) : La vitesse du ventilateur peut alterner entre élevée et basse. Remarque : En mode confort (« AU »), lorsque la température ambiante est supérieure à 27 degrés, la vitesse de ventilation est constante. HAUT-BAS (HUM+, HUM- : réglez le taux d’humidité...
  • Page 52 D. Si le déshumidificateur cesse de fonctionner et que le taux d’humidité ambiante est supérieur ou égal à 3 % par rapport au taux d’humidité programmé, le compresseur débutera la procédure de déshumidification si le seuil de sécurité de trois minutes est dépassé. E.
  • Page 53: Remise En Marche Automatique

    Réglages de la pompe à eau : A. Lorsque vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) de la fonction de pompage automatique de la pompe (touche de pompage « PUMP »), la fonction de pompage automatique de la pompe est activée et le voyant lumineux correspondant (voyant de pompage « PUMP ») est allumé.
  • Page 54: Entretien

    Si le réservoir est sale, utilisez de l’eau froide ou de l’eau chaude pour le nettoyer. Il est interdit d’utiliser des détergents, de la paille de fer, des chiffons traités chi- miquement, de l’essence, du benzène, du diluant ou d’autres solvants, car cela pourrait endommager le réservoir d’eau et causer des fuites d’eau.
  • Page 55 Nettoyage du filtre : utilisez un aspirateur pour absorber doucement la poussière sur la surface du filtre protecteur. Si très sale, utilisez de l’eau tiède et un détergent doux. Conserver au sec. Installation du filtre : insérez le filtre dans la machine et poussez les deux crochets du filtre en place.
  • Page 56: En Cas De Problèmes

    LE STOCKAGE Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes: Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et l’appareil. Nettoyez le filtre à air. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse.
  • Page 57: Spécification Techniques

    Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur. SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D 630 P Puissance absorbée 0,580 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240/50/1 Déshumidification (30°C, 80% HR)
  • Page 58 Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.
  • Page 59: Important Components

    IMPORTANT COMPONENTS Supply cord Tank Continuous drainage Filter screen Back shell Air outlet Top cover  Front shell Water indicator  ...
  • Page 60: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national leg- islation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Page 61 Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
  • Page 62 • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the mains cord is damaged, you must have it replaced by a service centre authorised by Qlima or similarly qualified persons in order to avoid a haz- ard.
  • Page 63 Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recom- mended by the manufacturing company. • The appliance must be placed in an area with- out any continuously sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appli- ances in operation).
  • Page 64: General Instructions

    Maintenance and repairs that require the assis- tance of other qualified personnel must be per- formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants. Appliances shall be installed,operated and stored in a room with a floor area larger than 4 m .
  • Page 65 service guidelines shall be followed. lf in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: - the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; •...
  • Page 66 DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame} shall not be used. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
  • Page 67: Control Panel

    i) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. j) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). k) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. l) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
  • Page 68 SPEED: Fan speed can be switched between high or low. Note: In comfortable mode (“AU”) when the room temperature is more than 27 degree, the wind speed is fixed. UP-DOWN (HUM+ HUM-) Set the required humidity among the follows: “CO” (continuous), “30%”, “50”, “35%”, “40%”, “45%”, “50%”..
  • Page 69 Drying function: (CLOTH light): A. When this function is enabled, the dehumidifier will continue to operate (compressor, fan operation) regardless of the humidity level when the “CO” (continuous) operation dehumidifies. B. The wind speed is locked at high speed and cannot be adjusted. Fan: A.
  • Page 70: Water Drainage

    WATER DRAINAGE When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank. EMPTY TANK Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with both hands.
  • Page 71 CONTINUOUS DRAINAGE The dehumidifier has a continuous drainage hole, using a plastic tube (diameter 10mm) inserted in partition drainage hole, then outgoing from the tank side. When the water tank should be installed in place,and the drainage pipe straightened out, the water can be drained from the machine through the drainage hole.
  • Page 72 Clean Filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb dust on filter screen surface. If very dirty, use warm water and gentle detergent. Keep dry. Filter Installation: Insert the filter into the machine, and push the two hooks of the filter in place.
  • Page 73: Conditions Of Warranty

    TROUBLE SHOOTING Check the following before contacting technical support: Failure Potential causes of failure Solution Is the power line properly con- Connect the plug and socket nected?? well. Is the full water indicator light? The machine doesn't Drain the water in the tank and (water tank full or not put in work.
  • Page 74: Technical Specifications

    To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D 630 P Power consumption 0.580 Power supply V / Hz / Ph...
  • Page 76 Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni.
  • Page 77: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI Cavo di alimentazione Serbatoio Drenaggio continuo Filtro a rete Copertura posteriore Uscita aria Carter superiore  Copertura anteriore  Indicatore dell’acqua >...
  • Page 78: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attenta- mente il presente manuale e conservarlo come rife- rimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinan- ze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è...
  • Page 79 IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;...
  • Page 80 persone responsabili della sicurezza degli utenti. • Questo apparecchio è stato prodotto in conformi- tà alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostan- te è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche • Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte.
  • Page 81 • Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggia- to e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assi- stenza autorizzato Qlima o ad un riparatore quali- ficato. ATTENZIONE! • Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati.
  • Page 82 • L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione). • Non forare e non bruciare. • Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refri- gerante R290.
  • Page 83: Istruzioni Generali

    una persona specializzata nella gestione dei refri- geranti infiammabili. L’apparecchio dovrebbe essere installato, aziona- to e conservato in una stanza con una superficie maggiore di 4 m . L’apparecchio deve essere con- servato in un’area ben ventilata dove la dimensio- ne della stanza corrisponda all’area della stanza specificata per il funzionamento.
  • Page 84 di ventilazione deve continuare per tutto il periodo in cui viene svolto il lavoro. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro qualsiasi refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo nell’atmosfera. 1.8 Controlli all’apparecchiatura per la refrigerazione Nel caso in cui vengano sostituiti componenti elettrici, questi devono essere adatti allo scopo e alla specifica corretta.
  • Page 85 I componenti intrinsecamente sicuri sono i soli tipi che possono essere lavorati collegati elettricamente in presenza di un’atmosfera infiammabile. L’apparecchiatura di prova deve essere alla valutazione corretta. Sostituire i componenti solo con parti specificate dal costruttore. Altre parti possono comportare l’incendio del refrigerante nell’atmosfera da una perdita. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazione, bordi taglienti o altri effetti ambientali negativi.
  • Page 86 essere testata la pressione con azoto privo di ossigeno. La tenuta dell’impianto deve essere testata a completamento del caricamento, ma prima della messa in servizio. Una prova di tenuta seguente deve essere effettuata prima di lasciare il sito. DISMISSIONE Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia acquisito completa dimestichezza con l’apparecchiatura e tutti i suoi dettagli.
  • Page 87: Pannello Di Controllo

    Se compressori o oli per compressore devono essere rimossi, accertarsi che siano stati scaricati a un livello accettabile per accertarsi che non rimanga refrigerante infiammabile all’interno del lubrificante. Il processo di scarico dev’essere effettuato prima di restituire il compressore ai fornitori. Solo il risanamento elettrico del corpo del compressore può...
  • Page 88: Istruzioni Di Funzionamento

    Dopo che la macchina è accesa, premere questo tasto, l’aletta oscillerà continuamente a destra e a sinistra; premendo nuovamente questo pulsante il movimento si arresta e l’aletta rimane in tale posizione. Blocco di sicurezza per protezione bambini: Premendo questo tasto a lungo per 5 secondi si seleziona il blocco di sicurezza protezione bambini.
  • Page 89: Scarico Dell'acqua

    B. Quando il problema pieno d’acqua è rimosso lo stato operativo originale della macchina viene ripristinato (il compressore deve essere protetto dai 3 minuti) Funzione sbrinamento: A. Quando è in sbrinamento, il compressore è spento, il ventilatore viene sbrinato da getti d’aria forti e la spia di sbrinamento si accende (DEF (SBRINAMENTO)). B.
  • Page 90: Drenaggio Continuo

    Vuotare l’acqua nel serbatoio. CAUTELA Non rimuovere il galleggiante del serbatoio dell’acqua, altrimenti il sensore di pre- senza di acqua non sarà in grado di rilevare il livello dell’acqua e non potrà funzi- onare normalmente. Se il serbatoio è sporco, utilizzare acqua fredda o acqua calda per pulirlo. Non è possibile utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimi- camente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua.
  • Page 91: Pulire Il Filtro Dell'aria

    MANUTENZIONE Pulire il deumidificatore A. Pulire il corpo Pulirlo con un panno morbido umido. B. PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA Tirare verso l’alto il filtro. Pulizia del filtro: Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere delicatamente la polvere dalla superficie del filtro. Se è molto sporco, utilizzare acqua calda e detergente delicato.
  • Page 92: Come Riporre L'apparecchio

    COME RIPORRE L’APPARECCHIO Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti: Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio. Pulire il filtro dell’aria. Riporre l’apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire l’apparecchio con un telo di plastica RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati :...
  • Page 93: Condizioni Di Garanzia

    Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione. SPECIFICHE TECNICHE Modello D 630 P Potenza assorbita 0,580 Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240/50/1 Riduzione dell'umidità...
  • Page 94 Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere.
  • Page 95 >...
  • Page 96 Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
  • Page 97: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN Netvoeding Tank Permanente waterafvoer Filterscherm Achterbehuizing Luchtuitblaasrooster Deksel  Voorplaat  Waterpeilindicator...
  • Page 98: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en nor- men. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
  • Page 99 BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of: •...
  • Page 100 • Breng het apparaat nooit in contact met chemica- liën. • Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
  • Page 101 Qlima erkend servicecentrum of door verge- lijkbaar bevoegde personen. LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
  • Page 102 ping van koelmiddel te voorkomen. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken van het koelmiddel door elektrische verwarmers, kachels of andere ontstekingsbronnen. • Het toestel moet opgeslagen worden op een manier waarop mechanische defecten voorko- men worden.
  • Page 103 INSTRUCTIES VOOR HET HERSTELLEN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN ALGEMENE INSTRUCTIES Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor personen met de nodige ervaring in elektronica, elektriciteit, koeltechniek en mechanica. 1.1 Controle van de omgeving Voer vóór het werken aan systemen die brandbare koelmiddelen bevatten de veiligheidscontroles uit die nodig zijn om te verzekeren dat het risico op ontsteking minimaal is.
  • Page 104 • Leidingen of onderdelen met koelmiddel worden in een positie geïnstalleerd waarbij het onwaarschijnlijk is dat ze blootgesteld worden aan stoffen die de onderdelen die koelmiddel bevatten zullen corroderen, tenzij de onderdelen gemaakt zijn uit materialen die van nature bestand zijn tegen corrosie of gepast beveiligd zijn tegen corrosie.
  • Page 105 METHODES VAN LEKDETECTIE De volgende methodes van lekdetectie worden als aanvaardbaar beschouwd voor systemen die brandbare koelmiddelen bevatten. Elektronische lekdetectoren zullen gebruikt worden om brandbare koelmiddelen te detecteren maar de gevoeligheid kan onvoldoende zijn of ze moeten opnieuw gekalibreerd worden. (Detectieapparatuur zal gekalibreerd worden in een omgeving vrij van koelmiddel.) Verzeker dat de detector geen mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel.
  • Page 106 d) Alle persoonlijke beveiligingsapparatuur beschikbaar is en gebruikt wordt; er wordt te allen tijde tijdens het recuperatieproces toezicht gehouden door een bevoegd persoon. e) Recuperatie-apparatuur en flessen voldoen aan de gepaste normen. f) Pomp het koelsysteem leeg, indien mogelijk. g) Maak, als er geen vacuüm getrokken kan worden, een verdeelstation zodat het koelmiddel uit de verschillende delen van het systeem verwijderd kan worden.
  • Page 107 POWER (AAN/UIT): De eenheid kan aan of uit gezet worden. Na opstart zal de huidige vochtigheidsgraad weergegeven worden in de standaard of continue modus “CO”. De compressor zal onmiddellijk starten om te ontvochtigen en het indicatielampje voor toestel POWER (AAN/UIT) zal branden (als de compressor stopt zal het lampje knipperen).
  • Page 108 D. Als de ontvochtiger uitschakelt en de vochtigheidsgraad in de kamer gelijk is aan of hoger is dan 3% of meer van de ingestelde vochtigheidsgraad zal de compressor, na het verstrijken van de veiligheidstijd van drie minuten, starten om te ontvochtigen. E.
  • Page 109 AUTOMATISCHE HERSTARTFUNCTIE Wanneer de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de ontvochtiger in bedrijf is, worden de bedrijfsmodus en de gewenste (ingestelde) luchtvochtigheid in het geheugen opgeslagen, totdat de stroomtoevoer is hersteld. WATERAFVOER Als de afvoertank vol is, gaat het lampje van de indicator Tank vol aan, de machine stopt automatisch met werken en de zoemer piept 15 keer om de gebruiker te waarschuwen dat de afvoertank moet worden geleegd.
  • Page 110 Druk stevig op de tank met beide handen om de tank in het toestel te plaatsen. Als de watertank niet geplaatst is zal de watersensor nog steeds actief zijn en de ontvochtiger niet werken. PERMANENTE WATERAFVOER De ontvochtiger is uitgerust met een permanente waterafvoer door middel van een plastic leiding (diameter 10 mm) die in het gat voor de waterafvoer aan de zijkant van de tank bevestigd wordt.
  • Page 111 Filter reinigen: Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filteroppervlak verzameld heeft voorzichtig op te zuigen. Gebruik warm water en een zachte detergent als het filter erg vuil is. Droog houden. Filter installeren: Plaats het filter in de machine en druk de twee haken van het filter op hun plaats.
  • Page 112: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren: Mogelijke oorzaken van een Slechte werking Oplossing slechte werking Is het netsnoer goed aangeslo- Steek de stekker goed in het ten? stopcontact. Is het indicatielampje voor een Maak de watertank leeg en Machine doet het niet.
  • Page 113: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D 630 P Opgenomen vermogen 0,580 Netspanning V / Hz / Ph 220-240/50/1 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig- L / 24h ing bij 30°C, 80% RH) Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig- L / 24h ing bij 27°C, 60% RH) Inhoud waterreservoir Luchtstroom (nom.) *...
  • Page 114 Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico.
  • Page 115: Componentes Importantes

    COMPONENTES IMPORTANTES Cabo de alimentação Depósito Drenagem contínua Filtro de rede Invólucro traseiro Saída do ar Cobertura superior  Capa dianteira Indicador de água  ...
  • Page 116: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utiliza- do em locais secos, em condições domésticas nor- mais, no interior na sala de estar, cozinha e gara-...
  • Page 117 IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações.
  • Page 118 • Não cubra a grelha de entrada e saída de ar. • Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. • Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. • Nunca pulverize ou submerja a unidade com água.
  • Page 119 • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistên- cia autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo. ATENÇÃO! •...
  • Page 120 • O R290 é um gás de refrigeração que cumpre as diretivas ambientais europeias. Não perfure qualquer parte do circuito de fluido refrigeran- te. Tenha em atenção que os fluidos refrigeran- tes podem ser inodoros. • Se o aparelho for instalado, utilizado ou arma- zenado numa área não ventilada, a divisão deve ser adequada e deve ter sido concebida para evi- tar a acumulação de fugas de fluido refrigerante...
  • Page 121: Instruções Gerais

    INSTRUÇÕES PARA REPARAÇÃO DE APARELHOS COM R290 INSTRUÇÕES GERAIS Este manual de instruções destina-se a ser utilizado por pessoas com conhecimentos adequados de elétrica, eletrónica, líquidos de refrigeração e experiência mecânica. 1.1 Verificações na área Antes de iniciar trabalho nos sistemas com fluidos refrigerantes inflamáveis, é necessário realizar verificações de segurança para garantir que o risco de ignição é...
  • Page 122 1.9 Verificações dos dispositivos elétricos A reparação e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir verificações iniciais de segurança e procedimentos de inspeção de componentes. Se houver uma falha que comprometa a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito salvo se for tratada de modo satisfatório.
  • Page 123 Os fluidos de deteção de fugas são adequados para utilização com a maioria dos fluidos refrigerantes, mas deve ser evitada a utilização de detergentes com cloro pois o cloro pode reagir com o fluido refrigerante e corroer a tubagem de cobre. Se suspeitar de uma fuga, todas as chamas abertas devem ser removidas/extintas.
  • Page 124: Painel De Controlo

    j) Não encha demasiado os cilindros (não mais do que 80 % de volume da carga líquida). k) Não exceda a pressão de trabalho máxima do cilindro, mesmo temporariamente. l) Quando os cilindros tiverem sido cheios corretamente e o processo concluído, certifique-se de que os cilindros e o equipamento foram removidos do local imediatamente e todas as válvulas de isolamento no equipamento estão fechadas.
  • Page 125 Depois do arranque, a humidade atual é apresentada com as predefinições do modo contínuo “”CO”” e o compressor inicia imediatamente para desumidificação com a lâmpada indicadora POWER acesa (quando o compressor para, pisca). SPEED (VELOCIDADE) a velocidade da ventoinha pode ser alternada entre alta ou baixa.
  • Page 126 a 2% da humidade definida, o compressor é desligado e a desumidificação é parada. A lâmpada indicadora (lâmpada OK) que atinge a humidade está ligada. D. Se o desumidificador parar de desumidificar e a humidade na sala for superior ou igual a 3% ou mais da humidade definida, se o compressor tiver ultrapassado o estado de proteção de três minutos, o compressor começa a desumidificar.
  • Page 127: Drenagem De Água

    Definições da bomba de água: A. Quando prima o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) da função de bombeamento automático da bomba, a função de bombeamento automático da bomba é ligada e a lâmpada indicadora correspondente (lâmpada PUMP) acende. FUNÇÃO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO Quando a alimentação eléctrica é...
  • Page 128: Drenagem Contínua

    Se o depósito estiver sujo, utilize a limpeza com água fria ou quente. Não é possível utilizar detergentes, pano do pó tratado com químicos, gasolina, benzeno, diluente ou outros solventes pois pode danificar o depósito de água e causar fugas de água. Ao colocar o depósito, pressione o depósito com ambas as mãos.
  • Page 129: Resolução De Problemas

    Limpeza do filtro: Utilize um aspirador para absorver o pó na superfície do filtro de rede. Se estiver muito sujo, utilize água morna e um detergente neutro. Deixe secar. Instalação do filtro: Insira o filtro na máquina e encaixe os dois ganchos do filtro. ARMAZENAMENTO Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, siga os seguintes passos:...
  • Page 130: Condições De Garantia

    Limpe o filtro de rede de acordo O filtro está bloqueado? com as instruções de limpeza do Não é possível iniciar a desumidificador. função de desumidifica- ção. A entrada ou saída de ar está Retire a obstrução da entrada ou obstruída? saída de ar.
  • Page 131: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo D 630 P Consumo energético 0,580 Fonte de alimentação V/Hz/Ph 220-240/50/1 Capacidade de desumidificação (remoção de humidade a 30 ºC, 80% l/24 h HR (humidade relativa)) Capacidade de desumidificação (remoção de humidade a 27 ºC, 60% l/24 h HR (humidade relativa)) Capacidade do recipiente de água...
  • Page 132 Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika.
  • Page 133 POMEMBNO KOMPONENTE Napajalni kabel Rezervoar Neprestano odvajanje vode Filtrirna mreža Zadnja maska Odvod zraka Vrhnji pokrov  Sprednji del ohišja   Kazalnik vode...
  • Page 134: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo na suhih mes- tih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži.
  • Page 135 Preden enoto priključite, preverite naslednje: • Napetost električnega napajanja mora ustrezati omrežni napetosti, navedeni na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtičnica in električno napajanje morata biti primerna za tok, ki je naveden na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtič na kablu naprave se mora prilegati v sten- sko vtičnico.
  • Page 136 • S to napravo se otroci ne smejo igrati. • Čiščenje in uporabniško vzdrževanje lahko izva- jajo samo otroci, ki se jih nadzoruje. • Če je omrežni električni kabel poškodovan, ga mora popraviti servisni center, ki ga pooblasti družba Qlima, ali podobno usposobljene osebe, da se prepreči tveganje.
  • Page 137 POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Če navodil ne upoštevate, lahko pride do izničenja garancije na to napravo.
  • Page 138: Splošna Navodila

    • Aparat je treba shranjevati na tak način, da se prepreči mehanične odpovedi. • Posamezniki, ki delajo ali upravljajo s hladilnim sredstvom, morajo imeti ustrezne certifikate, ki jih izda priznana organizacija, ki zagotavlja usposobljenost pri delu s hladilnimi sredstvi v skladu s točno določenim postopkom ocenjeva- nja, ki ga priznavajo poklicna združenja indu- strije.
  • Page 139 1.5 Prisotnost gasilnega aparata Če je treba na hladilni opremi ali povezanih delih izvajati kakršna koli vročinska dela, mora biti na dosegu roke na voljo gasilska oprema. V bližini območja polnjenja naj bo na voljo gasilski aparat na suhi prašek ali CO 2 . 1.6 Brez virov vžiga Nobena oseba, ki izvaja delo, povezano s hladilnim sistemom, ki vključuje izpostavljanje cevovoda, ki vsebuje ali je vseboval vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme...
  • Page 140 Poskrbite, da se tesnila ali tesnilni materiali niso okvarili do te mere, da ne služijo več namenu preprečevanja vdiranja vnetljivih ozračij. Nadomestni deli morajo ustrezati specifikacijam izdelovalca. OPOMBA Uporaba silikonskega tesnilnega sredstva lahko poslabša učinkovitost nekaterih vrst opreme za zaznavanje puščanja. Pred delom na intrinzično varnih komponentah slednjih ni treba zavarovati.
  • Page 141 POSTOPKI POLNJENJA Poleg konvencionalnih postopkov polnjenja je treba upoštevati naslednje zahteve. Poskrbite, da ne bo prišlo pri uporabi opreme za polnjenje do kontaminacije različnih hladilnih sredstev. Cevi ali linije morajo biti čim krajše, da se minimizira količina hladilnega sredstva, ki je v njih. Jeklenke morajo biti v pokončnem položaju. Poskrbite, da bo hladilni sistem ozemljen, pred polnjenjem sistema s hladilnim sredstvom.
  • Page 142: Nadzorna Plošča

    Če je treba odstraniti kompresorje ali olja kompresorjev, poskrbite, da bodo evakuirana do ustrezne ravni, tako da bo gotovo, da v mazivu ne bo več preostalega vnetljivega hladilnega sredstva. Postopek evakukacije je treba izvesti pred vrnitvijo kompresorja dobaviteljem. Ta postopek se lahko pospeši samo z električnim zdravljenjem telesa kompresorja.
  • Page 143 Otroška ključavnica: Dolga tipka - če držite to tipko pritisnjeno 5 sekund, sprožite stikalo ključavnice za otroke. Ko se ključavnica za otroke vklopi, ne bo mogoče uporabljati nobenega gumba, razen gumba ključavnice za otroke. Skriti zaslon: Dvojni 8 zaslon na sinhroni glavni upravljalni zaslonski plošči Opomba: Ko se delovanje konča, se zatemnijo vse luči (vključno z dvojnim 8).
  • Page 144 C. Če je temperatura prostora višja od 16°C, se temperaturo spirale zaznava, operacijo pa se izvede v skladu s temepraturo spirale, kot sledi: Če kompresor deluje 30 minut, se spremlja temperaturo spirale. Če je temperatura spirale ≤1°C, se odmrzovanje zaustavi za 10 minut. Zaščita zamika kompresorja: A.
  • Page 145 Če je rezervoar umazan, ga očistite s hladno ali toplo vodo. Ne uporabljajte deter- genta, jeklenih gobic za drgnjenje, kemično obdelanih krp za prah, bencina, ben- zena, razredčil ali drugih topil, ker lahko povzročijo praske in poškodujejo rezer- voar ter povzročijo puščanje vode. Pri nameščanju v rezervoar dobro pritisnite na rezervoar z obema rokama.
  • Page 146 VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE RAZVLAŽEVALNIKA A. ZA ČIŠČENJE TELESA Očistite ga z mehko, vlažno krpo. B. ČIŠČENJE ZRAČNIH FILTROV Filter povlecite gor. Čist filter: S sesalnikom nežno posesajte prah na površini filtrirne mreže. Če je ta zelo umazana, ko očistite z vodo in nežnim detergentom. Ohranite jo suho. Namestitev filtra: Filter vstavite v stroj in povlecite oba kaveljčka filtra na svoje mesto.
  • Page 147: Odpravljanje Težav

    SKLADIŠČENJE Če naprave ne boste uporabljali dolgo časa, izvedite naslednje: Odstranite vtič iz vtičnice in izpraznite vsebnik. Pustite, da se vsebnik in razvlaževalnik posušita do konca. Filter očistite. Napravo shranite na mestu brez prahu, najbolje prekrito s prevleko iz plastike. ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred stikom s tehnično podporo preverite naslednje: Odpoved...
  • Page 148: Pogoji Za Garancijo

    Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si najprej vedno pozorno preberete navodila za uporabo. Če s tem ne najdete rešitve, razvlaževalnik odpeljite do svojega trgovca na popravilo. TEHNIČNI PODATKI Model D 630 P Poraba električne energije 0,580 Električno napajanje V / Hz / PH 220-240/50/1 Kapaciteta razvlaževanja (odstran-...
  • Page 149 Električnih naprav ne odstranite med gospodinjske odpadke, ki niso ločeni, temveč za to uporabite ločene zbiralne centre. Za informacije glede zbirnih centrov, ki so na voljo, stopite v stik z lokalno vejo oblasti. Če se električne naprave zavrže na odpad ali smetišče, lahko nevarne snovi iztekajo v podtalno vodo ter prispejo v prehransko verigo, kar škoduje vašemu zdravju in dobremu počutju.
  • Page 152 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Table des Matières