Page 1
D 630 P Smart GEBRAUCHSANWEISUNG BETJENINGSMANUAL INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKTIONSBOK PRIROČNIK ZA UPORABO man_D630P SMART ('22) V1.indd 1 man_D630P SMART ('22) V1.indd 1 03-02-2022 13:50 03-02-2022 13:50...
Page 2
Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
Page 4
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorg- fältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind.
Page 5
WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
Page 6
• Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima man_D630P SMART ('22) V1.indd 6 man_D630P SMART ('22) V1.indd 6 03-02-2022 13:50...
Page 7
anerkannte Kundendienststelle oder von entspre- chend befugten Personen auswechseln lassen. VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. •...
Page 8
gert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der mögli- chen Entzündung des Kältemittels durch elek- trische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde. •...
Page 9
1.2 Arbeitsvorgang Die Arbeiten sind in einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, um das Risiko von entflammbarem Gas oder Dämpfen während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren. 1.3 Allgemeiner Arbeitsbereich Das Wartungspersonal und andere, die in jenem Bereich arbeiten, sind über die Art der durchgeführten Arbeiten in Kenntnis zu setzen.
Page 10
damit alle Parteien darüber in Kenntnis gesetzt werden können. Die anfänglichen Sicherheitsprüfungen müssen folgende Punkte umfassen: • Die Kondensatoren sind entladen. Dies ist auf sichere Weise durchzuführen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden; • Während der Auffüllung, der Wiederherstellung oder der Säuberung des Systems liegen keine stromführenden Komponenten oder Drähte frei;...
Page 11
Sollte ein Kältemittelleck festgestellt werden, das Lötarbeiten erfordert, so ist das Kältemittel aus dem System zu lassen, oder in einem vom Leck entfernten Teil des Systems (mittels Abschaltventil) zu isolieren. Anschließend ist sauerstofffreier Stickstoff (OFN) sowohl vor als auch während des Lötvorgangs durch das System zu spülen. ENTFERNUNG UND EVAKUIERUNG Wenn Sie den Kältemittelkreislauf für Reparaturen –...
Page 12
ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und das Gerät umgehend vom Betriebsort entfernt werden und dass alle Isolierungsventile des Geräts geschlossen sind. m) Wiedergewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem zu füllen, sofern es nicht gereinigt und geprüft wurde. 10 KENNZEICHNUNG Geräte sind zu kennzeichnen, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel entnommen wurde.
Page 13
ERFORDERLICHER ABSTAND Halten Sie den nötigen Abstand des Geräts von Wänden und anderen Gegenständen ein. BEDIENUNGSTASTATUR POWER (Ein/Aus): Das Gerät kann ein- oder ausgeschaltet werden. Nach der Inbetriebnahme wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit mit den Standardeinstellungen des kontinuierlichen Modus „CO“ angezeigt. Der Kompressor beginnt anschließend direkt mit der Luftentfeuchtung, wobei die Betriebsanzeigenleuchte leuchtet (wenn der Kompressor ausfällt, blickt diese Anzeige).
Page 14
können alle Tasten, mit Ausnahme der Kindersicherung, nicht betätigt werden. Verborgene Anzeige: Dual 8-Bildschirm auf der synchronen Hauptbetriebsanzeige. Hinweis: 10 Sekunden nach Abschluss des Vorgangs werden alle Leuchten (einschließlich Dual-8) gedimmt. BETRIEBSANLEITUNG Funktion der automatischen Luftfeuchtigkeitskontrolle: A. Wenn der „CO“-Betrieb (kontinuierlich) auf Entfeuchten eingestellt ist, setzt der Luftentfeuchter den Betrieb ungeachtet der Luftfeuchtigkeit fort.
Page 15
DEFROST-Funktion: A. Im DEFROST-Modus wird der Kompressor abgeschaltet. Der Lüfter wird durch hohe Luftgeschwindigkeit abgetaut, und die DEF-Anzeige leuchtet. B. Wenn die Raumtemperatur weniger als oder gleich 16 °C beträgt, wird die Spulentemperatur nicht erkannt. Der Betrieb erfolgt entsprechend der Raumtemperatur wie folgt: Raumtemperatur <...
Page 16
Entleeren Sie das im Tank befindliche Wasser. VORSICHT Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank, da der Wassersensor den Wasserpegel sonst nicht erkennen und so nicht richtig funktionieren kann. Sollte der Tank verschmutzt sein, verwenden Sie kaltes oder warmes Wasser zur Reinigung.
Page 17
DURCHGEHENDER ABFLUSS Der Luftentfeuchter verfügt über eine durchgehender Ablauföffnung, mithilfe eines Plastikschlauchs (Durchmesser: 10 mm), das in die Ablauföffnung eingeführt wird und aus der Seite des Tanks verläuft. Wenn der Wassertank eingesetzt und der Ablaufschlauch ausgezogen ist, kann das Wasser über die Ablauföffnung aus dem Gerät entleert werden. WARNUNG HINWEIS: DIESES GERÄT KANN AUF ZWEI WEISEN GENUTZT WERDEN.
Page 18
Ohne Pumpen-Funktion: Sie nutzen den Auffangbehälter im Gerät. Um nach der Nutzung oder unbeabsichtigten Aktivierung der durchgehenden Ablauffunktion ein Auslaufen von Wasser zu verhindern, nutzen Sie stets das U-Rohr (wie unten abgebil- det). Hierdurch wird das Wasser zum Tank geleitet, wenn kein Schlauch vorhanden ist. WARTUNG Reinigung des Luftentfeuchters A.
Page 19
Installation des Filters: Setzen Sie den Filter in das Gerät und drücken Sie die beiden Haken am Filter, bis sie einrasten. LAGERUNG Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
Page 20
FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren. Problem Mögliche Ursache Lösung Ist das Netzkabel richtig ein- Stecken Sie den Netzstecker rich- gesteckt? tig in die Steckdose. Leuchtet die Wasseranzeige für Entleeren Sie das Wasser im Tank Das Gerät läuft nicht.
Page 21
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. TECHNISCHE DATEN Model D 630 P SMART Energieverbrauch 0,580 Spannung V / Hz / Ph 220-240/50/1 Entfeuchtungskapazität (bei 30 °C,...
Page 22
Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid. På...
Page 24
SIKKERHEDINSTRUKTIONER Læs denne brugsvejledning grundigt før apparatet tages i brug, og gem den til senere brug. Installer kun denne enhed, når den er i overensstemmelse med lokale/nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til at blive brugt som en affugter i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under nor- male husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage.
Page 25
Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere føl- gende: • Spændingsforsyningen skal svare til den net- spænding, der er angivet på klassificeringsmær- ket. • Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til strømmen, der er angivet på klassifice- ringsmærket. • Stikket på enhedens kabel skal passe ind i stik- kontakten.
Page 26
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et servicecenter, som er autoriseret af Qlima, eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. man_D630P SMART ('22) V1.indd 26 man_D630P SMART ('22) V1.indd 26...
Page 27
BEMÆRK! • Brug aldrig enheden, hvis den har et beskadiget strømkabel, stik, kabinet eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme strømkablet eller lade det komme i kontakt med skarpe kanter. • Hvis ikke instruktionerne følges, kan det medføre, at garantien ophæves på denne enhed.
Page 28
eller andre antændelseskilder. • Apparatet skal opbevares på en sådan måde, at mekaniske fejl undgås. • Personer, der betjener eller arbejder på køle- middelkredsløbet, skal have den relevante cer- tificering udstedt af en akkrediteret organi- sation, der sikrer kompetence til håndtering af kølemidler ifølge en specifik vurdering, der anerkendes af foreninger i branchen.
Page 29
der være passende brandslukningsudstyr til stede. En pulver- eller CO 2 -slukker skal være tilgængelig i arbejdsområdet. 1.6 Ingen antændelseskilder Ingen personer, der udfører arbejde på et kølesystem, som indebærer udsættelse for rørarbejde, der indeholder eller har indeholdt brandfarligt kølemiddel, må anvende antændelseskilder på...
Page 30
REPARATION TIL SIKRE KOMPONENTER Anvend ikke permanente induktive eller kapacitansbelastninger til kredsløbet uden at sikre, at dette ikke overstiger den tilladte spænding og strøm, der er tilladt for det anvendte udstyr. Sikre komponenter er den eneste type, der kan arbejdes på i nærværelse af brandfarlig atmosfære.
Page 31
Det anses for at være god praksis, at alle kølemidler genvindes sikkert. Før opgaven udføres, skal der udtages en olie- og kølemiddelprøve, hvis der kræves en analyse inden genbrug af genvundet kølemiddel. Det er vigtigt, at der er 4 GB strøm til rådighed, før opgaven påbegyndes.
Page 32
BETJENINGSPANEL POWER (Tænd/Sluk): Enheden kan tændes eller slukkes. Efter opstart vises den aktuelle luftfugtighed med standardindstillingerne for kontinuerlig tilstand “CO”, og kompressoren starter derefter straks til affugtning med POWER-indikatorlampen tændt (når kompressoren stopper, blinker den). HASTIGHED: Ventilatorhastigheden kan skiftes mellem høj eller lav. Bemærk: I komfortabel tilstand (“AU”), hvor rumtemperaturen er højere end 27 grader, er blæserhastigheden fast.
Page 33
B. Hvis indendørs-luftfugtigheden er højere end eller lig med 3 % eller mere i forhold til den indstillede luftfugtighed, kører kompressor og ventilator. Indikatorlampen på kompressoren tændes. C. Efter at luftfugtigheden i rummet er affugtet, når luftfugtigheden falder til under 2 % af den indstillede luftfugtighed, slukkes kompressoren og affugtningen stoppes.
Page 34
Indstillinger for vandpumpe: A. Når du trykker på knappen for pumpens automatiske pumpefunktion ON/OFF (PUMP-knap), tændes pumpens automatiske pumpefunktion, og den tilsvarende indikatorlampe (PUMP-lampe) tændes. WIFI: A. Tryk på Wi-Fi-knappen 5 sek. for at gå ind i Wi-Fi-konfigurationstilstand; B. Wi-Fi-indikator: - Wi-Fi-funktionen er slået fra: Off indikerer, at affugteren ikke er tilsluttet WI-FI;...
Page 35
Hvis tanken er snavset, skal du bruge koldt eller varmt vand til rengøring. Der må ikke bruges rengøringsmidler, ståluld, kemisk behandlet støvklud, benzin, ben- zen, fortynder eller andre opløsningsmidler, da det kan beskadige vandtanken og forårsage vandlækage. Når tanken sættes ind igen, skal du trykke fast med begge hænder. Hvis vand- tanken ikke er på...
Page 36
ADVARSEL BEMÆRK: DETTE PRODUKT KAN ANVENDES PÅ 2 MÅDER. Pumpefunktion for permanent dræning: Sørg for, at afl øbsslangen er korrekt tilsluttet til vandudløbet (3) og sat ind i et afl øb i den anden ende. Tænd derefter for pumpe- funktionen (6). Start af dræningsfunktionen (6) uden at tilslutte afl øbsslangen korrekt kan føre til vandlækage og mulig skade på...
Page 37
VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING AF AFFUGTEREN A. RENGØRING AF HYLSTERET Rengør det med en blød, fugtig klud. B. RENGØRING AF LUFTFILTRET Træk filteret op. Rengør filteret: Brug en støvsuger til forsigtigt at suge støvet væk fra overfladen af filterets skærm. Hvis det er meget snavset, kan du bruge varmt vand og mildt rengøringsmiddel.
Page 38
OPBEVARING Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal du gøre følgende: Tag stikket ud af kontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og affugteren tørre helt. Rens luftfilteret. Opbevar enheden på en støvfri placering, helst dækket af plastik. FEJLFINDING Kontroller følgende, inden du kontakter teknisk support: Fejl...
Page 39
For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer brugervejledningen. Hvis dette ikke løser problemet, skal affugteren afleveres til distributøren til reparation. TEKNISK SPECIFIKATION Model D 630 P SMART Strømforbrug 0,580 Strømtilførsel V / Hz / Ph...
Page 40
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
Page 41
COMPONENTES PRINCIPALES Cable de alimentación Depósito Drenaje continuo Pantalla de filtro Carcasa posterior Salida de aire Cubierta superior Carcasa frontal Indicador de agua man_D630P SMART ('22) V1.indd 41 man_D630P SMART ('22) V1.indd 41 03-02-2022 13:50 03-02-2022 13:50...
Page 42
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamen- te en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220- 240 V / ~50 Hz.
Page 43
IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
Page 44
• Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. • Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. • Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizán- dolo ni sumergiéndolo en agua.
Page 45
• Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia. ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
Page 46
un área no ventilada, la sala debe estar diseña- da para evitar la acumulación de fugas de refri- gerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctri- cos, estufas u otras fuentes de ignición.
Page 47
recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se realiza. Debe evitarse el trabajo en espacios cerrados. El área en torno al espacio de trabajo debe seccionarse. Asegúrese de que las condiciones del área son seguras mediante control del material inflamable.
Page 48
REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS 2.1 Durante las reparaciones a componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del equipo en el que se trabaja antes de retirar cualquier carcasa sellada, etc. Si es absolutamente tener suministro eléctrico en el equipo durante el servicio, se deberá...
Page 49
La carga de refrigerante debe recuperarse en las bombonas de recuperación adecuadas. El sistema debe descargarse con OFN para asegurar la unidad. Puede que este proceso deba repetirse varias veces. No debe usarse aire comprimido u oxígeno para esta tarea. La descarga debe conseguirse abriendo el vacío del sistema con OFN y siguiendo hasta rellenar hasta que se consiga la presión de trabajo, expulsarlo a la atmósfera y finalmente volver al vacío.
Page 50
para la recuperación de refrigerante). Las bombonas deben completarse con la válvula de liberación de presión y válvulas de apagado en buen estado. Las bombonas de recuperación vacías se recuperan y, si es posible, se enfrían antes de la recuperación. El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones con una serie de instrucciones sobre el equipo, y debe ser adecuado para la recuperación de los refrigerantes inflamables.
Page 51
C. Cuando la temporización se fija para encenderse, la configuración de la temporización se completa y se muestra la temporización. Cuando la temporización se fija para apagarse, la configuración de la temporización se completa y se muestra la humedad tras 5 segundos. Tecla MODE (MODO): conversión de modo: secar ropa, ventilador, deshumidificación.
Page 52
(uso del compresor y el ventilador), independientemente del nivel de humedad cuando la función “”CO”” (continua) deshumidifica. B. La velocidad del aire se bloquea a una alta velocidad y no puede ajustarse. Ventilador: A. La unidad no funciona. B. El ventilador puede elegir dos modos de uso: velocidad del aire alta y baja. C.
Page 53
SALIDA DEL AGUA Cuando el depósito de desagüe esté lleno, el indicador de depósito lleno se iluminará, el aparato dejará de funcionar automáticamente y el timbre pitará 15 veces a fin de alertar al usuario que el agua en el depósito debe vaciarse. DEPÓSITO VACÍO Presione ligeramente sobre los laterales del depósito con ambas manos y retírelo cuidadosamente.
Page 54
DRENAJE CONTINUADO El deshumidificador tiene un agujero de drenaje continuo, usando un tubo de plástico (10mm de diámetro) insertado en el agujero de drenaje que sale del lado del depósito. Cuando el depósito de agua esté en su lugar, y el tubo de drenaje colocado hacia fuera, el agua puede salir de la máquina a través del depósito de drenaje.
Page 55
Sin función de bomba: utiliza la bandeja de recogida del producto. Para evitar pro- blemas de fugas después del uso o la activación accidental de la función de drenaje continuo, utilice siempre el tubo en U (como se ilustra a continuación). De esta manera llevará...
Page 56
Limpieza del filtro: Use una aspiradora para absorber el polvo en la superficie de la pantalla del filtro. Si está muy sucio, use agua templada y detergente suave. Deje que se seque. Instalación del filtro; Inserte el filtro en la máquina y ponga los dos ganchos del filtro en su lugar.
Page 57
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: Fallo Causas potenciales del fallo Solución ¿La máquina está bien conecta- Conecte el cable y el enchufe a una toma de tierra. ¿Está encendido el piloto de depósito lleno? (depósito de Vacíe el agua del depósito y La máquina no funciona.
Page 58
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Model D 630 P SMART Consumo de energia 0,580 Voltaje V / Hz / Ph 220-240/50/1 Deshumidificación (Valor de deshu-...
Page 60
Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
Page 61
PIÈCES PRINCIPALES Câble d’alimentation Réservoir Drainage en continu Filtre protecteur Coque arrière Sortie d‘air Panneau supérieur Coque avant Indicateur de niveau d’eau Illustration 1 man_D630P SMART ('22) V1.indd 61 man_D630P SMART ('22) V1.indd 61 03-02-2022 13:50 03-02-2022 13:50...
Page 62
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé- rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé...
Page 63
IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;...
Page 64
• Si le cordon électrique est endommagé, faites- le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications compa- rables. man_D630P SMART ('22) V1.indd 64 man_D630P SMART ('22) V1.indd 64...
Page 65
ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
Page 66
poêles ou d’autres sources d’inflammation. • L’appareil doit être entreposé de manière à évi- ter les pannes mécaniques. • Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le circuit frigorifique doivent posséder la certi- fication appropriée délivrée par un organisme accrédité pour la manipulation de fluides fri- gorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie.
Page 67
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION POUR LES APPAREILS R290 / R32 CONSIGNES GÉNÉRALES Le présent manuel d’instruction est destiné aux personnes possédant une expérience adéquate en électricité, en électronique, en réfrigérant et en mécanique. 1.1 Vérifications de l’espace de travail Avant d’entreprendre tout type de travaux sur les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité...
Page 68
vérifié pour la présence de fluide frigorigène. • Le marquage de l’équipement reste visible et lisible. Les marques et les signes illisibles doivent être corrigés. • Les canalisations ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les pièces contenant du fluide frigorigène, à...
Page 69
ne pas être adéquate ou nécessiter un recalibrage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone exempte de frigorigène.) Veillez à ce que le détecteur ne soit pas une source potentielle d’inflammation et qu’il convient au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage du LFL du fluide frigorigène et doit être calibré...
Page 70
f) Pomper le système de réfrigérant, si possible. g) Si une aspiration n’est pas possible, faites un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être retiré des différentes parties du système. h) Veiller à ce que la bouteille soit située sur la balance avant que la récupération ait lieu.
Page 71
MARCHE/ARRÊT (On/Off) : l’appareil peut être allumé ou éteint. Après le démarrage, le taux d’humidité ambiant sera affiché avec les valeurs par défaut du mode continu « CO ». Le compresseur démarrera alors automatiquement pour procéder à la déshumidification avec le voyant lumineux Marche/Arrêt (On/Off) allumé (lorsque le compresseur s’arrête, celui-ci clignote).
Page 72
C. Une fois que la pièce est totalement déshumidifiée, lorsque l’humidité descend en dessous de 2% du taux d’humidité programmé, le compresseur est éteint et la déshumidification est arrêtée. Le voyant lumineux (voyant « OK ») qui indique le niveau d’humidité ambiant est allumé. D.
Page 73
minutes. Réglages de la pompe à eau : A. Lorsque vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) de la fonction de pompage automatique de la pompe (touche de pompage « PUMP »), la fonction de pompage automatique de la pompe est activée et le voyant lumineux correspondant (voyant de pompage « PUMP ») est allumé.
Page 74
ATTENTION Ne pas retirer le flotteur du réservoir d’eau, sinon le capteur d’eau ne pourra pas détecter le niveau d’eau et ne pourra pas fonctionner normalement. Illustration 6 Si le réservoir est sale, utilisez de l’eau froide ou de l’eau chaude pour le nettoyer. Il est interdit d’utiliser des détergents, de la paille de fer, des chiffons traités chi- miquement, de l’essence, du benzène, du diluant ou d’autres solvants, car cela pourrait endommager le réservoir d’eau et causer des fuites d’eau.
Page 75
AVERTISSEMENT Illustration 9 REMARQUE : CE PRODUIT PEUT ÊTRE UTILISÉ DE DEUX FAÇONS. Fonction pompe pour une vidange permanente : s’assurer que le fl exible de vidange est correctement raccordé à la sortie d’eau (3), et inséré dans un drain à l’autre extrémité. Activer ensuite la fonction pompe (6).
Page 76
ENTRETIEN Nettoyer le déshumidificateur A. Pour nettoyer le corps, Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. B. Pour nettoyer le filtre à air: Tirez le filtre vers le haut. Illustration 12 Nettoyage du filtre : utilisez un aspirateur pour absorber doucement la poussière sur la surface du filtre protecteur.
Page 77
LE STOCKAGE Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes: Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et l’appareil. Nettoyez le filtre à air. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse.
Page 78
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur. SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D 630 P SMART Puissance absorbée 0,580 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240/50/1 Déshumidification (30°C, 80% HR)
Page 79
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à...
Page 80
Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.
Page 81
IMPORTANT COMPONENTS Supply cord Tank Continuous drainage Filter screen Back shell Air outlet Top cover Front shell Water indicator man_D630P SMART ('22) V1.indd 81 man_D630P SMART ('22) V1.indd 81 03-02-2022 13:50 03-02-2022 13:50...
Page 82
SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national leg- islation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
Page 83
Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
Page 84
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the mains cord is damaged, you must have it replaced by a service centre authorised by Qlima or similarly qualified persons in order to avoid a haz- ard.
Page 85
Specific information regarding appliances with R290 / R32 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recom- mended by the manufacturing company. • The appliance must be placed in an area with- out any continuously sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appli- ances in operation).
Page 86
Maintenance and repairs that require the assis- tance of other qualified personnel must be per- formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants. Appliances shall be installed,operated and stored in a room with a floor area larger than 4 m .
Page 87
service guidelines shall be followed. lf in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: - the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; •...
Page 88
DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame} shall not be used. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Page 89
i) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. j) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). k) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. l) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
Page 90
SPEED: Fan speed can be switched between high or low. Note: In comfortable mode (“AU”) when the room temperature is more than 27 degree, the wind speed is fixed. UP-DOWN (HUM+ HUM-) Set the required humidity among the follows: “CO” (continuous), “30%”, “50”, “35%”, “40%”, “45%”, “50%”..
Page 91
Drying function: (CLOTH light): A. When this function is enabled, the dehumidifier will continue to operate (compressor, fan operation) regardless of the humidity level when the “CO” (continuous) operation dehumidifies. B. The wind speed is locked at high speed and cannot be adjusted. Fan: A.
Page 92
WATER DRAINAGE When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank. EMPTY TANK Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with both hands.
Page 93
CONTINUOUS DRAINAGE The dehumidifier has a continuous drainage hole, using a plastic tube (diameter 10mm) inserted in partition drainage hole, then outgoing from the tank side. When the water tank should be installed in place,and the drainage pipe straightened out, the water can be drained from the machine through the drainage hole.
Page 94
Without pump function: You use the collection tray in the product. To avoid leakage problems after use / accidental activation of the continuous drain function, always use the U-tube (as illustrated below). This will direct the water to the tank when there is no hose.
Page 95
B. TO CLEAN THE AIR FILTER Pull up the filter. Clean Filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb dust on filter screen surface. If very dirty, use warm water and gentle detergent. Keep dry. Filter Installation: Insert the filter into the machine, and push the two hooks of the filter in place.
Page 96
Clean the air filter. Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic. TROUBLE SHOOTING Check the following before contacting technical support: Failure Potential causes of failure Solution Is the power line properly con- Connect the plug and socket nected?? well.
Page 97
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D 630 P SMART Power consumption 0.580 Power supply V / Hz / Ph...
Page 98
Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni.
Page 99
COMPONENTI PRINCIPALI Cavo di alimentazione Serbatoio Drenaggio continuo Filtro a rete Copertura posteriore Uscita aria Carter superiore Copertura anteriore Indicatore dell’acqua > man_D630P SMART ('22) V1.indd 99 man_D630P SMART ('22) V1.indd 99 03-02-2022 13:50 03-02-2022 13:50...
Page 100
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attenta- mente il presente manuale e conservarlo come rife- rimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinan- ze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è...
Page 101
IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;...
Page 102
persone responsabili della sicurezza degli utenti. • Questo apparecchio è stato prodotto in conformi- tà alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostan- te è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche • Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte.
Page 103
• Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggia- to e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assi- stenza autorizzato Qlima o ad un riparatore quali- ficato. ATTENZIONE! • Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati.
Page 104
• L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione). • Non forare e non bruciare. • Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refri- gerante R290 / R32.
Page 105
una persona specializzata nella gestione dei refri- geranti infiammabili. L’apparecchio dovrebbe essere installato, aziona- to e conservato in una stanza con una superficie maggiore di 4 m . L’apparecchio deve essere con- servato in un’area ben ventilata dove la dimensio- ne della stanza corrisponda all’area della stanza specificata per il funzionamento.
Page 106
irrompere nel sistema o effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Un certo grado di ventilazione deve continuare per tutto il periodo in cui viene svolto il lavoro. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro qualsiasi refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo nell’atmosfera. 1.8 Controlli all’apparecchiatura per la refrigerazione Nel caso in cui vengano sostituiti componenti elettrici, questi devono essere adatti allo scopo e alla specifica corretta.
Page 107
I componenti intrinsecamente sicuri sono i soli tipi che possono essere lavorati collegati elettricamente in presenza di un’atmosfera infiammabile. L’apparecchiatura di prova deve essere alla valutazione corretta. Sostituire i componenti solo con parti specificate dal costruttore. Altre parti possono comportare l’incendio del refrigerante nell’atmosfera da una perdita. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazione, bordi taglienti o altri effetti ambientali negativi.
Page 108
eccessivamente l’impianto di refrigerazione. Prima di ricaricare l’impianto, deve essere testata la pressione con azoto privo di ossigeno. La tenuta dell’impianto deve essere testata a completamento del caricamento, ma prima della messa in servizio. Una prova di tenuta seguente deve essere effettuata prima di lasciare il sito. DISMISSIONE Prima di eseguire questa procedura, è...
Page 109
Se compressori o oli per compressore devono essere rimossi, accertarsi che siano stati scaricati a un livello accettabile per accertarsi che non rimanga refrigerante infiammabile all’interno del lubrificante. Il processo di scarico dev’essere effettuato prima di restituire il compressore ai fornitori. Solo il risanamento elettrico del corpo del compressore può...
Page 110
Dopo che la macchina è accesa, premere questo tasto, l’aletta oscillerà continuamente a destra e a sinistra; premendo nuovamente questo pulsante il movimento si arresta e l’aletta rimane in tale posizione. WIFI: tasto reset. Può essere utilizzato per resettare la funzione Wi-Fi in 5 secondi. Blocco di sicurezza per protezione bambini: Premendo questo tasto a lungo per 5 secondi si seleziona il blocco di sicurezza protezione bambini.
Page 111
l’allarme si interrompe immediatamente. B. Quando il problema pieno d’acqua è rimosso lo stato operativo originale della macchina viene ripristinato (il compressore deve essere protetto dai 3 minuti) Funzione sbrinamento: A. Quando è in sbrinamento, il compressore è spento, il ventilatore viene sbrinato da getti d’aria forti e la spia di sbrinamento si accende (DEF (SBRINAMENTO)).
Page 112
Vuotare l’acqua nel serbatoio. CAUTELA Non rimuovere il galleggiante del serbatoio dell’acqua, altrimenti il sensore di pre- senza di acqua non sarà in grado di rilevare il livello dell’acqua e non potrà funzi- onare normalmente. Se il serbatoio è sporco, utilizzare acqua fredda o acqua calda per pulirlo. Non è possibile utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimi- camente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua.
Page 113
DRENAGGIO CONTINUO Il deumidificatore presenta foro di drenaggio continuo, utilizzare un tubo di plastica (diametro 10 mm) inserito nella partizione del foro di drenaggio facendolo uscire dal lato del serbatoio. Quando il serbatoio dell’acqua dev’essere installato in posizione e il tubo di drenaggio raddrizzato, l’acqua può...
Page 114
Senza funzione pompa: utilizzare il vassoio di raccolta nel prodotto. Per evitare pro- blemi di perdite dopo l’uso o l’attivazione accidentale della funzione scarico continuo, utilizzare sempre il tubo a U (come illustrato di seguito). Questo dirigerà l’acqua al serbatoio quando non c’è tubo flessibile. MANUTENZIONE Pulire il deumidificatore A.
Page 115
Installazione del filtro: Inserire il filtro nella macchina e spingere i due ganci del filtro in posizione. COME RIPORRE L’APPARECCHIO Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti: Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio.
Page 116
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati : Anomalia Potenziali cause di guasto Soluzione La linea di alimentazione è col- Collegare la spina e la presa. legata correttamente? La spia di serbatoio dell'acqua La macchina non fun- pieno è...
Page 117
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione. SPECIFICHE TECNICHE Modello D 630 P SMART Potenza assorbita 0,580 Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240/50/1 Riduzione dell'umidità...
Page 118
Kjære kunde, Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les derfor først denne bruksanvisningen for en optimal levetid av din avfukter. Vi gir deg på vegne av fabrikanten to års garanti på...
Page 120
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Installer kun denne enheten når den er i samsvar med gjel- dende lokale/nasjonale lover, forskrifter og stan- darder. Dette apparatet er beregnet på å brukes som en vinkjøler i et bolighus og er bare egnet for bruk på...
Page 121
Før du kobler til enheten, kontrollerer du følgen- • Strømtilførselen må svare til nettspenningen som er angitt på merke-etiketten. • Stikkontakten og strømforsyningen må være egnet for strømmen som er angitt på merke- etiketten. • Støpselet på enhetens kabel må passe inn i stik- kontakten.
Page 122
• Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. • Hvis nettledningen er skadet, må den byttes ut av et servicecenter som er autorisert av Qlima eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. man_D630P SMART ('22) V1.indd 122 man_D630P SMART ('22) V1.indd 122...
Page 123
OBS! • Bruk aldri enheten hvis strømledning, støpsel, kabinett eller kontrollpanel er skadet. La aldri strømledningen komme i klemme, eller la den komme i kontakt med skarpe kanter. • Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til at garantien på denne enheten blir ugyldig.
Page 124
ovner eller andre antennelseskilder. • Apparatet må lagres på en slik måte at meka- nisk svikt forhindres. • Personer som opererer eller arbeider på kjø- lemiddel kretsen, må ha riktig sertifisering utstedt av en organisasjon som sikrer kompe- tanse i håndtering av kjølemidler, i henhold til en bestemt vurdering, anerkjent av foreninger i bransjen.
Page 125
1.5 Tilstedeværelse av brannslukningsapparat Hvis det skal utføres noe varmearbeid på kjøleutstyret eller tilhørende deler, skal egnet brannslukningsutstyr være tilgjengelig. Ha et tørt pulver eller et brannslukningsanlegg i nærheten av påfyllings området. 1.6 Ingen antennelseskilder Ingen person som utfører arbeid i forhold til et kjølesystem som innebærer å utsette rørarbeid som inneholder eller har inneholdt brennbart kjølemiddel, skal bruke antennelige kilder slik at det kan føre til brann- eller eksplosjonsfare.
Page 126
MERK Bruken av silikonforseglingsmiddel kan hemme effektiviteten til enkelte typer lekkasje gjenkjenningutstyr. sikre komponenter trenger ikke isoleres før de arbeider på dem. REPARASJONER AV SIKRE KOMPONENTER Ikke bruk permanent induktiv eller kapasitets belastning til kretsen uten å sørge for at dette ikke overskrider den tillatte spenningen og strømmen som er tillatt for utstyret som er i bruk.
Page 127
AVVIKLING Før du utfører denne prosedyren, er det viktig at teknikeren er fullstendig kjent med utstyret og all dens detalj. det anbefales god praksis ved at alle kjølemidler gjenvinnes trygt. Før oppgaven utføres, skal det tas en olje- og kjølemiddelprøve dersom det kreves analyse før gjenbruk av gjenvunnet kjølemiddel.
Page 128
KONTROLLPANEL STRØM (På/Av): Enheten kan slås av eller på. Etter oppstart vil den nåværende fuktigheten vises med standardene for kontinuerlig modus “CO”, og kompressoren vil da starte umiddelbart for avfukting med POWER-indikatorlampe tent (når kompressoren stopper, blinker lampen). HASTIGHET: Viftehastigheten kan byttes mellom høy eller lav. Bemerk: I komfort modus (“AU”) når romtemperaturen er mer enn 27 grader, er viftehastigheten fastsatt.
Page 129
BETJENING Automatisk driftskontroll funksjon av fuktighet: A. Når “CO” (kontinuerlig) drift er satt til å avfukte, vil avfukteren fortsette å fungere uavhengig av fuktighetsnivået. B. Hvis fuktigheten innendørs er høyere enn eller tilsvarer 3 % eller mer enn den innstilte fuktigheten, vil kompressoren og viften kjøre. Indikatorlampen på kompressoren tennes.
Page 130
Beskyttelse av kompressorforsinkelse: A. Hver gang oppstartskompressoren får lov til å starte umiddelbart. B. Når kompressoren er slått av, starter du den på nytt, med minst en intervall på 3 minutter. Innstillinger for vannpumpe: A. Når du trykker på pumpens automatiske pumpefunksjon PÅ/AV-knapp (PUMP- knapp), er pumpens automatiske pumpefunksjon slått på, og den tilsvarende indikatorlampen (PUMP-lampen) er på.
Page 131
FORSIKTIGHET Ikke fjern flotøren i vanntanken, ellers vil vannsensoren ikke kunne føle vannstan- den, slik at den ikke fungerer normalt. Hvis tanken er skitten, bruk kaldt vann eller varmt vann til rengjøring. Det er ikke mulig å bruke vaskemidler, stålull, kjemisk behandlet støvklut, bensin, benzen, tyn- nere eller andre løsemidler, fordi det kan skade vanntanken og forårsake vannlek- kasje.
Page 132
ADVARSEL BEMERK: DETTE PRODUKTET KAN BRUKES PÅ 2 MÅTER. Pumpefunksjon for permanent drenering: Pass på at dreneringsslangen er riktig koblet til vannutløpet (3) og satt inn i et avløp i den andre enden. Slå deretter på pumpefunks- jonen (6). Hvis du starter dreneringsfunksjonen (6) uten å koble til avløpsslangen på riktig måte, kan det føre til vannlekkasje og mulig skade på...
Page 133
VEDLIKEHOLD RENGJØRING AV AVFUKTEREN A. RENGJØRING AV HOVEDDELEN Tørk den med en myk, fuktig klut. B. RENGJØRING AV LUFTFILTERET Trekk opp filteret. Rengjør filteret: Bruk en støvsuger til å forsiktig suge vekk støv på filter overflaten. Hvis det er veldig skittent, bruk varmt vann og skånsomt vaskemiddel. Hold det tørt. Installasjon av filter: Sett filteret inn i maskinen, og skyv filterets to kroker på...
Page 134
LAGRING Hvis maskinen ikke skal brukes over en lengre periode, bør du gjøre følgende: Fjern støpselet fra stikkontakten og tøm beholderen. La beholderen og avfukteren tørke helt. Rengjøring av luftfilteret. Oppbevar enheten på en støvfri plass, fortrinnsvis dekket med plast. PROBLEMLØSING Sjekk følgende før du kontakter teknisk støtte: Feil...
Page 135
For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser denne bruksanvisningen nøye først. Hvis dette ikke gir en løsning, ta med avfukteren til forhandleren for reparasjon. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell D 630 P SMART Strømforbruk 0,580 Strømforsyning V / Hz / Ph...
Page 136
Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
Page 138
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en nor- men. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
Page 139
BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of: •...
Page 140
• Breng het apparaat nooit in contact met chemica- liën. • Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
Page 141
Qlima erkend servicecentrum of door verge- lijkbaar bevoegde personen. LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
Page 142
ping van koelmiddel te voorkomen. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken van het koelmiddel door elektrische verwarmers, kachels of andere ontstekingsbronnen. • Het toestel moet opgeslagen worden op een manier waarop mechanische defecten voorko- men worden.
Page 143
INSTRUCTIES VOOR HET HERSTELLEN VAN APPARATEN DIE R290 / R32 BEVATTEN ALGEMENE INSTRUCTIES Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor personen met de nodige ervaring in elektronica, elektriciteit, koeltechniek en mechanica. 1.1 Controle van de omgeving Voer vóór het werken aan systemen die brandbare koelmiddelen bevatten de veiligheidscontroles uit die nodig zijn om te verzekeren dat het risico op ontsteking minimaal is.
Page 144
• Leidingen of onderdelen met koelmiddel worden in een positie geïnstalleerd waarbij het onwaarschijnlijk is dat ze blootgesteld worden aan stoffen die de onderdelen die koelmiddel bevatten zullen corroderen, tenzij de onderdelen gemaakt zijn uit materialen die van nature bestand zijn tegen corrosie of gepast beveiligd zijn tegen corrosie.
Page 145
METHODES VAN LEKDETECTIE De volgende methodes van lekdetectie worden als aanvaardbaar beschouwd voor systemen die brandbare koelmiddelen bevatten. Elektronische lekdetectoren zullen gebruikt worden om brandbare koelmiddelen te detecteren maar de gevoeligheid kan onvoldoende zijn of ze moeten opnieuw gekalibreerd worden. (Detectieapparatuur zal gekalibreerd worden in een omgeving vrij van koelmiddel.) Verzeker dat de detector geen mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel.
Page 146
d) Alle persoonlijke beveiligingsapparatuur beschikbaar is en gebruikt wordt; er wordt te allen tijde tijdens het recuperatieproces toezicht gehouden door een bevoegd persoon. e) Recuperatie-apparatuur en flessen voldoen aan de gepaste normen. f) Pomp het koelsysteem leeg, indien mogelijk. g) Maak, als er geen vacuüm getrokken kan worden, een verdeelstation zodat het koelmiddel uit de verschillende delen van het systeem verwijderd kan worden.
Page 147
POWER (AAN/UIT): De eenheid kan aan of uit gezet worden. Na opstart zal de huidige vochtigheidsgraad weergegeven worden in de standaard of continue modus “CO”. De compressor zal onmiddellijk starten om te ontvochtigen en het indicatielampje voor toestel POWER (AAN/UIT) zal branden (als de compressor stopt zal het lampje knipperen).
Page 148
C. Als de vochtigheidsgraad in de kamer zakt tot onder 2% van de ingestelde vochtigheidsgraad zal de compressor uitschakelen en wordt de ontvochtiging gestopt. Het indicatielampje (OK-lampje) dat aangeeft dat de vochtigheidsgraad bereikt is zal branden. D. Als de ontvochtiger uitschakelt en de vochtigheidsgraad in de kamer gelijk is aan of hoger is dan 3% of meer van de ingestelde vochtigheidsgraad zal de compressor, na het verstrijken van de veiligheidstijd van drie minuten, starten om te ontvochtigen.
Page 149
Instellingen waterpomp: A. Als u drukt op de ON/OFF (AAN/UIT) toets voor automatische pompfunctie (PUMP-toets (POMP)) wordt de automatische pompfunctie ingeschakeld en gaat het overeenkomstige indicatielampje branden (PUMP-lampje (POMP)). WIFI: A. Druk de Wi-Fi toets gedurende 5 seconden in om de Wi-Fi configuratie modus te openen;...
Page 150
Reinig de tank met koud of warm water als deze vuil is. Gebruik geen wasmiddel, schuursponsjes, chemisch behandelde doeken, benzine, wasbenzine, terpentijn of ander oplosmiddelen. Deze kunnen de tank beschadigen en zo waterlekkage veroorzaken. Druk stevig op de tank met beide handen om de tank in het toestel te plaatsen. Als de watertank niet geplaatst is zal de watersensor nog steeds actief zijn en de ontvochtiger niet werken.
Page 151
WAARSCHUWING LET OP: DIT PRODUCT KAN OP 2 MANIER GEBRUIKT WORDEN. Pompfunctie voor permanente afvoer: Zorg dat de afvoerslang goed is aangesloten op het waterafvoerpunt (3) en aan het andere uiteinde in een afvoer is geplaatst. Schakel daarna de pompfunctie in (6). Het starten van de afvoerfunctie (6) zonder de afvoer- slang goed aan te sluiten kan leiden tot waterlekkage en mogelijke schade aan uw vloer.
Page 152
ONDERHOUD De ontvochtiger schoonmaken A. Om het apparaat schoon te maken Veeg het oppervlak af met een vochtige doek. B. Om het luchtfilter schoon te maken Trek het filter omhoog. Filter reinigen: Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filteroppervlak verzameld heeft voorzichtig op te zuigen.
Page 153
OPSLAG Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan: Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het apparaat goed drogen. Reinig het luchtfilter. Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic.
Page 154
GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: • Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd. • Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
Page 155
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D 630 P SMART Opgenomen vermogen 0,580 Netspanning V / Hz / Ph 220-240/50/1 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig- L / 24h ing bij 30°C, 80% RH) Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig- L / 24h ing bij 27°C, 60% RH) Inhoud waterreservoir Luchtstroom (nom.) *...
Page 156
Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico.
Page 157
COMPONENTES IMPORTANTES Cabo de alimentação Depósito Drenagem contínua Filtro de rede Invólucro traseiro Saída do ar Cobertura superior Capa dianteira Indicador de água man_D630P SMART ('22) V1.indd 157 man_D630P SMART ('22) V1.indd 157 03-02-2022 13:50 03-02-2022 13:50...
Page 158
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utiliza- do em locais secos, em condições domésticas nor- mais, no interior na sala de estar, cozinha e gara-...
Page 159
IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações.
Page 160
• Não cubra a grelha de entrada e saída de ar. • Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. • Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. • Nunca pulverize ou submerja a unidade com água.
Page 161
• A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistên- cia autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo. ATENÇÃO! •...
Page 162
• O R290 / R32 é um gás de refrigeração que cum- pre as diretivas ambientais europeias. Não per- fure qualquer parte do circuito de fluido refri- gerante. Tenha em atenção que os fluidos refri- gerantes podem ser inodoros. • Se o aparelho for instalado, utilizado ou arma- zenado numa área não ventilada, a divisão deve ser adequada e deve ter sido concebida para evi- tar a acumulação de fugas de fluido refrigerante...
Page 163
INSTRUÇÕES PARA REPARAÇÃO DE APARELHOS COM R290 / R32 INSTRUÇÕES GERAIS Este manual de instruções destina-se a ser utilizado por pessoas com conhecimentos adequados de elétrica, eletrónica, líquidos de refrigeração e experiência mecânica. 1.1 Verificações na área Antes de iniciar trabalho nos sistemas com fluidos refrigerantes inflamáveis, é necessário realizar verificações de segurança para garantir que o risco de ignição é...
Page 164
1.9 Verificações dos dispositivos elétricos A reparação e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir verificações iniciais de segurança e procedimentos de inspeção de componentes. Se houver uma falha que comprometa a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito salvo se for tratada de modo satisfatório.
Page 165
Os fluidos de deteção de fugas são adequados para utilização com a maioria dos fluidos refrigerantes, mas deve ser evitada a utilização de detergentes com cloro pois o cloro pode reagir com o fluido refrigerante e corroer a tubagem de cobre. Se suspeitar de uma fuga, todas as chamas abertas devem ser removidas/extintas.
Page 166
j) Não encha demasiado os cilindros (não mais do que 80 % de volume da carga líquida). k) Não exceda a pressão de trabalho máxima do cilindro, mesmo temporariamente. l) Quando os cilindros tiverem sido cheios corretamente e o processo concluído, certifique-se de que os cilindros e o equipamento foram removidos do local imediatamente e todas as válvulas de isolamento no equipamento estão fechadas.
Page 167
contínuo “”CO”” e o compressor inicia imediatamente para desumidificação com a lâmpada indicadora POWER acesa (quando o compressor para, pisca). SPEED (VELOCIDADE) a velocidade da ventoinha pode ser alternada entre alta ou baixa. Nota: no modo confortável (“”AU””) quando a temperatura ambiente é superior a 27 graus, a velocidade do vento é...
Page 168
C. Depois de a humidade na sala ser desumidificada, quando a humidade é inferior a 2% da humidade definida, o compressor é desligado e a desumidificação é parada. A lâmpada indicadora (lâmpada OK) que atinge a humidade está ligada. D. Se o desumidificador parar de desumidificar e a humidade na sala for superior ou igual a 3% ou mais da humidade definida, se o compressor tiver ultrapassado o estado de proteção de três minutos, o compressor começa a desumidificar.
Page 169
Definições da bomba de água: A. Quando prima o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) da função de bombeamento automático da bomba, a função de bombeamento automático da bomba é ligada e a lâmpada indicadora correspondente (lâmpada PUMP) acende. WIFI: A. Premir o botão Wi-Fi 5 seg. para entrar no modo de configuração Wi-Fi; B.
Page 170
Se o depósito estiver sujo, utilize a limpeza com água fria ou quente. Não é possível utilizar detergentes, pano do pó tratado com químicos, gasolina, benzeno, diluente ou outros solventes pois pode danificar o depósito de água e causar fugas de água. Ao colocar o depósito, pressione o depósito com ambas as mãos.
Page 171
AVISO NOTA: ESTE PRODUTO PODE SER UTILIZADO DE DUAS FORMAS. Função de bomba para drenagem permanente: certifi que-se de que a mangueira de drenagem está devidamente ligada à saída de água (3) e inserida num dreno na outra extremidade. Em seguida, ligue a função de bomba (6). Iniciar a função de drenagem (6) sem ligar corretamente a mangueira de drenagem pode conduzir a fugas de água e possíveis danos no pavimento.
Page 172
MANUTENÇÃO LIMPAR O DESUMIDIFICADOR A. LIMPAR O CORPO Limpe-o com um pano macio húmido. B. LIMPAR O FILTRO DE AR Levante o filtro. Limpeza do filtro: Utilize um aspirador para absorver o pó na superfície do filtro de rede. Se estiver muito sujo, utilize água morna e um detergente neutro. Deixe secar. Instalação do filtro: Insira o filtro na máquina e encaixe os dois ganchos do filtro.
Page 173
Retire a ficha da tomada e esvazie o recipiente. Deixe o recipiente e o desumidificador secarem completamente. Limpe o filtro de ar. Guarde o dispositivo num local sem pó, de preferência, coberto com um plástico. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Verifique o seguinte antes de entrar em contacto com a assistência técnica: Falha Possíveis causa da falha Solução...
Page 174
Para evitar despesas desnecessárias, recomendamos que primeiro leia atentamente o manual do utilizador. Se este não fornecer uma solução, leve o desumidificador ao distribuidor para reparação. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo D 630 P SMART Consumo energético 0,580 Fonte de alimentação V/Hz/Ph 220-240/50/1 Capacidade de desumidificação...
Page 176
Bästa kund, Vi gratulerar dig med din nya avfuktare. Du har anskaffat en kvalitetsprodukt som du kommer att ha glädje av under många år, så länge apparaten används på rätt sätt. Läs därför först denna bruksanvisning för att hålla din avfuktare i gott skick så länge som möjligt.
Page 178
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs den här manualen noggrant innan du använ- der apparaten och spara den för framtida bruk. Installera apparaten endast om den är i överens- stämmelse med lokala föreskrifter, lagar och stan- darder. Denna produkt är avsedd att användas som en luftavfuktare i bostadshus, och är endast lämplig för användning på...
Page 179
Kontrollera följande, innan du ansluter enheten: • Spänningsförsörjningen ska motsvara den nät- spänningen som anges på märketiketten. • Stickkontakten och strömförsörjningen måste vara lämplig för den ström som anges på mär- ketiketten. • Stickkontakten på apparatens kabel måste passa in i vägguttaget. •...
Page 180
• Om huvudkabeln är skadad, måste den ersättas av av ett servicecenter som är auktoriserat av Qlima eller liknande behöriga personer för att undvika fara. man_D630P SMART ('22) V1.indd 180 man_D630P SMART ('22) V1.indd 180...
Page 181
OBSERVERA! • Använd aldrig apparaten tillsammans med en skadad nätsladd, stickkontakt, skåp eller kontrollpanel. Snärj inte in nätsladden eller låt den komma i kontakt med skarpa kanter. • Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till upphävande av garantin för den här enheten.
Page 182
meanordningar, spisar eller andra antändnings- källor. • Apparaten ska förvaras på ett sådant sätt som förhindrar mekaniskt fel. • Personer som använder eller arbetar på kylkret- sen ska ha lämplig certifiering som utfärdats av en ackrediterad organisation som säkerstäl- ler kompetensen vid hantering av köldmediet enligt en specifik utvärdering som erkänts av branschorganisationer.
Page 183
brandfarlig atmosfär. Se till att detektorutrustningen för läckage är passande för användning med brandfarliga köldmedier, det vill säga, gnistfria, tillräckligt tätade eller egensäkra. 1.5 Brandsläckare finns tillgänglig Vid utförande av heta arbeten på köldmediumutrustning eller tillhörande delar, ska lämplig brandsläckningsutrustning vara tillgänglig till hands. Ha en torrt pulver eller en koldioxidsläckare brandsläckare CO2 närliggande laddningsområdet.
Page 184
Se till att tätningar eller tätningsmaterial inte har försämrats så att de inte längre tjänar sitt syfte att förhindra inträngning av brandfarliga atmosfärer. Reservdelar ska vara i enlighet med tillverkarens specifikationer. OBS Användningen av tätningsmedel i silikon kan påverka effektiviteten hos vissa typer av detekteringsutrustning för läckage.
Page 185
mängd köldmedium som finns i dem. Cylindrarna ska hållas i upprätt läge. Se till att köldmediumsystemet är jordat innan du laddar systemet med köldmedium. Märk systemet när laddningen är klar (om den inte redan är). Extrem skötsel ska tas för att inte överfylla köldmediumsystemet.
Page 186
i smörjmedlet. Processen för evakuering ska utföras innan kompressorn återförs till leverantörerna. Endast elektrisk uppvärmning till kompressorenheten ska användas för att accelerera denna process. När oljan töms från ett system, ska det utföras på ett säkert sätt. OBLIGATORISKT AVSTÅND Se till att det önskade avståndet från enheten till väggar och andra föremål efterlevs. KONTROLLPANEL STRÖM (På/Av): Enheten kan slås på...
Page 187
10. Dold visning: Visning med bubbel 8-skärm på panelen med synkron huvudvisning. Observera: När driften är klar 10S, dämpas alla lampor (inklusive dubbla 8). DRIFT Funktion för automatisk kontroll av luftfuktighet: A. När “CO” (kontinuerlig) drift är inställd på att avfukta, fortsätter avfuktaren att arbeta oavsett nivån på...
Page 188
igång i 30 minuter detekteras spolens temperatur. Om spolens temperatur är ≤ 1 °C, avbryts avfrostningen i 10 minuter. Kompressorns fördröjningsskydd: A. Vid varje omstart går kompressorn igång omedelbart. B. När kompressorn har stängts av, starta om den igen med minst 3 minuters intervall.
Page 189
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD Ta inte bort flottören i vattentanken. Sådan åtgärd skulle leda till att vattensen- sorn inte känna av vattennivån för normal driftsfunktion. Om tanken är smutsig, använder du kallt eller varmt vatten för rengöring. Det är inte möjligt att använda tvättmedel, skurkuddar, kemiskt behandlade dammdukar, bensin, bensen, förtunningsmedel eller andra lösningsmedel, eftersom de kan repa och skada vattentanken och orsaka vattenläckage.
Page 190
VARNING OBS: DENNA PRODUKT KAN AVÄNDAS PÅ 2 SÄTT Pumpfunktion för permanent dränering: Se till att dräneringsslangen är korrekt anslu- ten till vattenutloppet (3) och insatt i ett avlopp i andra änden. Slå sedan på pumpens funktion (6). Starta dräneringsfunktionen (6) utan att ha anslutit dräneringsslangen kor- rekt kan leda till vattenläckage och skada på...
Page 191
UNDERHÅLL RENGÖRA LUFTAVFUKTAREN A. FÖR ATT RENGÖRA STOMMEN: Rengör den med en mjuk, fuktig trasa. B. RENGÖRA LUFTFILTRET Dra upp filtret. Rengör filtret: Använd en dammsugare för att försiktigt absorbera damm på filterytan. Vid mycket smuts, använd varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Håll det torrt.
Page 192
FÖRVARING Om apparaten inte ska användas under en längre tid, vidta följande åtgärder: Ta bort stickkontakten ur vägguttaget och töm behållaren. Låt behållaren och luftavfuktaren torka helt. Rengör luftfiltret. Förvara enheten på en dammfri plats, föredragsvis täckt med ett plastskynke. FELSÖKNING Kontrollera följande innan du kontaktar teknisk support: Möjliga orsaker till felet...
Page 193
För att förhindra onödiga utgifter, rekommenderar vi att du alltid läser användarmanualen först. Om ingen lösning hittas, ska du ta luftavfuktaren till din återförsäljare för reparation. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell D 630 P SMART Energiförbrukning 0,580 Nätanslutning V / Hz / Ph...
Page 194
Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika.
Page 195
POMEMBNO KOMPONENTE Napajalni kabel Rezervoar Neprestano odvajanje vode Filtrirna mreža Zadnja maska Odvod zraka Vrhnji pokrov Sprednji del ohišja Kazalnik vode man_D630P SMART ('22) V1.indd 195 man_D630P SMART ('22) V1.indd 195 03-02-2022 13:50 03-02-2022 13:50...
Page 196
VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo na suhih mes- tih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži.
Page 197
Preden enoto priključite, preverite naslednje: • Napetost električnega napajanja mora ustrezati omrežni napetosti, navedeni na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtičnica in električno napajanje morata biti primerna za tok, ki je naveden na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtič na kablu naprave se mora prilegati v sten- sko vtičnico.
Page 198
• Če je omrežni električni kabel poškodovan, ga mora popraviti servisni center, ki ga pooblasti družba Qlima, ali podobno usposobljene osebe, da se prepreči tveganje. man_D630P SMART ('22) V1.indd 198 man_D630P SMART ('22) V1.indd 198...
Page 199
POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Če navodil ne upoštevate, lahko pride do izničenja garancije na to napravo.
Page 200
• Aparat je treba shranjevati na tak način, da se prepreči mehanične odpovedi. • Posamezniki, ki delajo ali upravljajo s hladilnim sredstvom, morajo imeti ustrezne certifikate, ki jih izda priznana organizacija, ki zagotavlja usposobljenost pri delu s hladilnimi sredstvi v skladu s točno določenim postopkom ocenjeva- nja, ki ga priznavajo poklicna združenja indu- strije.
Page 201
mora biti na dosegu roke na voljo gasilska oprema. V bližini območja polnjenja naj bo na voljo gasilski aparat na suhi prašek ali CO 2 . 1.6 Brez virov vžiga Nobena oseba, ki izvaja delo, povezano s hladilnim sistemom, ki vključuje izpostavljanje cevovoda, ki vsebuje ali je vseboval vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme uporabljati nikakršnega vira vžiga na tak način, da bi lahko prišlo do tveganja požara ali eksplozije.
Page 202
POPRAVILO INTRINZIČNO VARNIH KOMPONENT Na tokokrog ne delujte s permanentnimi induktivnimi ali kapacitivnimi tokovi, ne da bi zagotovili, da to ne bo preseglo napetosti in toka, ki sta dovoljena za opremo v uporabi. Intrinzično varne komponente so edini elementi, na katerih se lahko dela v prisotnosti vnetljivega ozračja.
Page 203
RAZGRADNJA Pred izvedbo tega postopka je ključnega pomena, da se tehnik popolnoma seznani z opremo in njenimi podrobnostmi. Priporoča se dobra praksa, s katero se vsa hladilna sredstva pridobi nazaj na varen način. Pred izvedbo naloge je treba vzorec olja in hladilnega sredstva odnesti v analizo, ki se izvede pred ponovno uporabo rekuperiranega hladilnega sredstva.
Page 204
NADZORNA PLOŠČA POWER (NAPAJANJE) (vklop/izklop) Enoto se lahko vklopi ali izklopi. Po zagonu se prikaže trenutna vlažnost s privzetim ali neprekinjenim načinom »CO«, kompresor pa se nato zažene nemudoma za izvajanje razvlaževanja, pri čemer sveti kazalna lučka POWER (NAPAJANJE) (ko se kompresor zaustavi, lučka utripa). HITROST Hitrost ventilatorja lahko preklapljate med visoko in nizko.
Page 205
razvlaževalnik deloval še naprej ne glede na raven vlažnosti. B. Če je vlažnost v prostoru enaka ali do 3 % višja od nastavljene vlažnosti, kompresor in ventilator delujeta. kazalna lučka kompresorja je vklopljena. C. Ko se prostor razvlaži in se vlažnost zmanjša pod 2 % nastavljene vlažnsoti, se kompresor izklopi in se razvlaževanje zaustavi.
Page 206
WIFI: A. Pritisnite gumb Wi-Fi za 5 sekund, da vstopite v način konfiguracije Wi-Fi; B. Indikator Wi-Fi: - Izklopljeno pomeni, da razvlaževalnik ni povezan z omrežjem WI-FI; - Hitro utripanje pomeni, da je enota pripravljena za povezavo; - Počasno utripanje pomeni, da je povezava z WI-FI uspela; - Vklopljen indikator pomeni, da je enota priključena.
Page 207
Če je rezervoar umazan, ga očistite s hladno ali toplo vodo. Ne uporabljajte deter- genta, jeklenih gobic za drgnjenje, kemično obdelanih krp za prah, bencina, ben- zena, razredčil ali drugih topil, ker lahko povzročijo praske in poškodujejo rezer- voar ter povzročijo puščanje vode. Pri nameščanju v rezervoar dobro pritisnite na rezervoar z obema rokama.
Page 208
OPOZORILO OPOMBA: TA IZDELEK SE LAHKO UPORABLJA NA 2 NAČINA Funkcija črpanja za stalno odvajanje vode. Poskrbite, da bo cev za odvajanje vode pravilno priključena na izhodno odprtino za vodo (3) in vstavljena v odtok na drugem koncu. Nato vklopite funkcijo črpanja (6). Če funkcijo odvajanja vode (6) zaženete, ne da bi cev za od- vajanje vode priklopili pravilno lahko pride do puščanja vode in morebitnih poškodb vaših tal.
Page 209
B. ČIŠČENJE ZRAČNIH FILTROV Filter povlecite gor. Čist filter: S sesalnikom nežno posesajte prah na površini filtrirne mreže. Če je ta zelo umazana, ko očistite z vodo in nežnim detergentom. Ohranite jo suho. Namestitev filtra: Filter vstavite v stroj in povlecite oba kaveljčka filtra na svoje mesto.
Page 210
ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred stikom s tehnično podporo preverite naslednje: Odpoved Morebiti vzroki odpovedi Rešitev Ali je električni kabel pravilno Vtič priključite v stensko vtičnico. povezan? Ali kazalna lučka stanja napolnjenosti z vodo sveti? Odtočite vodo in namestite Naprava ne deluje. (Vodni rezervoar je poln ali ni rezervoar na svoje mesto.
Page 211
TEHNIČNI PODATKI Model D 630 P SMART Poraba električne energije 0,580 Električno napajanje V / Hz / PH 220-240/50/1 Kapaciteta razvlaževanja (odstran- l / 24h jevanje vlage pri 30 ºC, 80 % RV) Kapaciteta razvlaževanja (odstran- l / 24h jevanje vlage pri 27 ºC, 60 % RV) Kapaciteta vsebnika vode Zračni pretok (naziv.) *...
Page 212
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).