Télécharger Imprimer la page

Beurer PO 45 Mode D'emploi page 2

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Pulsioxímetro
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm • Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos
de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal,
pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérve-
las para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Artículos suministrados
1 Pulsioxímetro PO 45, 2 pilas AAA de 1,5 V, 1 correa, 1 funda de cinturón, las presentes instrucciones de uso
2. Utilización conforme a lo prescrito
El pulsioxímetro de dedo PO 45 es un dispositivo portátil no invasivo que permite controlar la saturación de
oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO
) y el pulso de pacientes adultos, adolescentes y niños en hospitales,
2
instalaciones de tipo hospitalario y servicios de atención domiciliaria.
3. Información general
El pulsioxímetro PO 45 de Beurer sirve para la medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial (SpO
frecuencia cardiaca (PRbpm) y el índice de modulación de impulsos. La saturación de oxígeno determina el por-
centaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de oxígeno, de ahí que constituya un importante
parámetro para la evaluación de la función respiratoria.
Cuando fluye oxígeno a través de los pulmones, este se une a los glóbulos
rojos mediante hemoglobina. Un pulsioxímetro utiliza dos frecuencias de luz
(roja e infrarroja) para determinar el porcentaje (%) de hemoglobina en la
sangre que está saturada de oxígeno. Este porcentaje se denomina saturación
de oxígeno (SpO
). Además del nivel de SpO
, un pulsioxímetro también mide
2
2
y muestra la frecuencia del pulso.
1. Fuente de luz roja e infrarroja
2. Detector de luz roja e infrarroja
Un nivel bajo de saturación de oxígeno es síntoma de enfermedad en la mayoría de los casos (enfermedades de
las vías respiratorias, asma, insuficiencia cardiaca, etc.).
Las personas con un nivel bajo de saturación de oxígeno generalmente presentan los siguientes síntomas: dificultad
respiratoria, incremento de la frecuencia cardiaca, debilidad, nerviosismo y sudoración. En caso de darse satura-
ciones de oxígeno bajas de forma crónica y conocida, se requiere un seguimiento bajo control médico realizando
mediciones con el pulsioxímetro. Si, por el contrario, se dan saturaciones de oxígeno acusadamente bajas, existan
o no síntomas, debe consultar al médico inmediatamente, ya que puede tratarse de una situación que ponga
en riesgo su vida. El pulsioxímetro es apto sobre todo para pacientes de riesgo, como pueden ser personas con
afecciones cardiacas o asmáticas, pero también para deportistas y personas sanas que se mueven a gran altitud
(por ejemplo, escaladores, esquiadores o aviadores deportivos).
Características del pulsioxímetro
• Fácil manejo y transporte (ideal para viajes)
• Diseño compacto y ligero
• Pantalla OLED bicolor, indicación de la saturación de oxígeno (SpO
índice de perfusión (PI)
• Luminosidad de la pantalla ajustable (de 1 a 10)
• 7 formatos de visualización/indicación de pila baja/dispositivo de desconexión automática transcurridos 8
segundos sin recibirse ninguna señal
4. Símbolos
En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan
los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones o para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o de los
accesorios
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
Saturación de oxígeno arterial de la
%SpO₂
hemoglobina (en porcentaje)
PR bpm
Pulso (pulsaciones por minuto)
PI %
Índice de perfusiones
SpO
Storage
Temperatura y humedad de almace-
IP22
namiento admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcio-
namiento admisibles
Indicación de nivel bajo de carga
21
de las pilas
PAP
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve
estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que se le han suministrado todas las piezas indicadas.
• Inspeccione el pulsioxímetro periódicamente y asegúrese de que no presenta daños visibles antes de su uso
y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Beurer o con un distribuidor autorizado.
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
• No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, no se garantiza su funcionamiento co-
rrecto. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase
al servicio de atención al cliente de Beurer o a un distribuidor autorizado.
NO utilice el pulsioxímetro
− si es alérgico a los productos sintéticos.
− si el aparato o el dedo que se va a utilizar están húmedos.
− en niños pequeños o bebés.
− durante un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM) o tomografía computarizada (TC).
− mientras se transporte al paciente fuera de un centro médico.
− durante una medición de la presión arterial en el brazo con brazalete.
− en dedos con esmalte de uñas, suciedad o vendajes.
− en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo: anchura aprox.
> 20 mm, grosor aprox. >15 mm).
− en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
− en dedos con un grosor y una anchura demasiado reducidos, como los de los niños, por ejemplo (anchura
aprox. < 10 mm, grosor aprox. < 5 mm).
− en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si presentan temblores).
− cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
• En personas con problemas circulatorios, el uso prolongado del pulsioxímetro puede causar dolor. No
utilice el pulsioxímetro más de 30 minutos en un dedo. Solo así se puede garantizar que el sensor quedará
colocado correctamente y que la piel no sufrirá ningún daño.
• El pulsioxímetro muestra un valor de medición momentáneo, por lo que no puede utilizarse para un seguimien-
to continuado.
• El aparato no dispone de función de alarma y por tanto no es apto para evaluar resultados médicos.
• No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar
previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia, y no cambie
la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
• No mire directamente al interior del receptáculo durante el proceso de medición. La luz roja y la luz de infrarro-
jos invisible del pulsioxímetro pueden dañar la vista.
• No deben usarse equipos portátiles de comunicaciones de radiofrecuencia (incluidos periféricos como cables
de antena y antenas externas) a menos de 30 cm (12 pulg.) de ningún componente del PO 45. De lo contrario,
el rendimiento de este equipo podría verse afectado negativamente.
• Este pulsioxímetro está calibrado para mostrar la saturación funcional de oxígeno.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su
seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se deberá supervisar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Ni la indicación de la curva de pulso ni de la columna de pulso permiten calcular la fuerza del pulso o del riego
sanguíneo en el lugar de medición. Estos parámetros sirven únicamente para representar de forma óptica la
variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico certero del pulso.
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que
se obtengan mediciones erróneas o que la medición no funcione:
• El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros cosméticos.
• Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta como para que la
yema del dedo cubra el sensor del receptáculo.
• Cuando haya personas en movimiento mientras se realiza la medición. Mantenga inmóviles la mano, el dedo y
el cuerpo durante el proceso de medición.
• En personas con alteraciones del ritmo cardiaco, es posible que los niveles medidos de saturación de oxígeno
(SpO₂) y de frecuencia cardiaca (PRbpm) den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición.
• La utilización de aparatos eléctricos de cirugía o desfibriladores puede afectar negativamente al funcionamien-
to del pusioxímetro.
• En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
• Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz inten-
sa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
• En personas con presión arterial baja o ictericia, que estén tomando medicamentos vasoconstrictores o que
tengan poca sangre es posible que se obtengan mediciones erróneas.
• En pacientes a los que se les ha suministrado sustancias médicas de contraste en el pasado y en pacientes
con niveles de hemoglobina anormales, es probable que la medición sea errónea. Esto es aplicable sobre todo
en caso de intoxicaciones por monóxido de carbono y metahemoglobina, producidas, por ejemplo, por la
administración de anestésicos locales o por una deficiencia de metahemoglobina reductasa.
• En pacientes con catéteres arteriales, hipotonía, vasoconstricción grave, anemia o hipotermia la medición
puede no funcionar.
• Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
6. Descripción del aparato
PO 45
Aparato
Tecla de función
Abertura
para el dedo
Pantalla
1
2
4
Formatos de visualización de la pantalla (7 formatos)
), la
2
1.
2.
7. Puesta en funcionamiento
7.1 Colocar las pilas
1. Abra la tapa del compartimento
de las pilas.
), de la frecuencia de pulso (PRbpm) y el
2
7.2 Ajustar la correa
Puede colocar una correa en el pulsioxímetro para poder transportarlo fácilmente.
Fabricante
1. Deslice el extremo estrecho de la correa por la
fijación tal como se muestra en la imagen.
8. Manejo
Pieza de aplicación tipo BF
No deseche pilas con la basura
doméstica, ya que contienen
sustancias tóxicas
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y nacio-
1. Introduzca el dedo en la
nales vigentes.
abertura del pulsioxímetro tal
como se muestra en la imagen
y no lo mueva.
Número de serie
Nota
Supresión de alarma
• Cuando en la pantalla se visualiza este símbolo
valores medidos visualizados no son válidos.
2
• Si retira el dedo del pulsioxímetro, el aparato se apagará automáticamente transcurridos aprox. 8 segundos.
Protegido contra cuerpos extraños
• Para ajustar el formato de visualización de la pantalla que desee pulse brevemente la tecla de función durante
≥ 12,5 mm y contra goteo oblicuo
el funcionamiento.
de agua
• Para ajustar la luminosidad de la pantalla, mantenga pulsada la tecla de función durante el funcionamiento.
9. Evaluación de los resultados de la medición
Eliminación según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
ADVERTENCIA
La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la medición NO es válida para personas con deter-
Eliminar el embalaje respetando el
minadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias) o que se
medio ambiente
encuentren a una altitud superior a 1.500 metros. Si padece alguna enfermedad previa, consulte siempre a su
médico para evaluar los resultados de la medición.
Nivel de SpO₂ (saturación de oxígeno) en %
Fuente: Basado en "Windisch W et al. Guidelines for Non-Invasive and Invasive Home Mechanical Ventilation for
Treatment of Chronic Respiratory Failure Update 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795"
Evaluación del índice de perfusión
El índice de perfusión (PI) puede estar entre el 0,3 % y el 20 % y varía en función del paciente, el lugar de medi-
ción y el estado de salud. Un valor de PI muy reducido puede afectar negativamente a la medición.
Disminución de la saturación de oxígeno en función de la altitud
Nota
La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de saturación de oxígeno, así
como sus consecuencias para el organismo. La siguiente tabla NO es válida para personas con determinadas
enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias, etc.). En personas
que padezcan enfermedades previas pueden aparecer síntomas de enfermedad (por ejemplo, hipoxia) a menor
altitud.
Altitud
1500 – 2500 m
2500 – 3500 m
3500 – 5800 m
5800 – 7500 m
7500 – 8850 m
Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition;
Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Limpieza/mantenimiento
ATENCIÓN:
No esterilice el pulsioxímetro con alta presión ni con óxido de etileno. El aparato no es compatible
con esterilizaciones.
No sumerja el pulsioxímetro en agua en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo.
• Después de cada uso, limpie el receptáculo y la superficie interior de goma del pulsioxímetro con un paño
suave humedecido con alcohol medicinal.
• Si aparece la indicación de pila baja en la pantalla del pulsioxímetro, cambie las pilas.
• Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para evitar posibles fugas.
11. Conservación
ATENCIÓN:
Conserve el pulsioxímetro en un lugar seco (humedad relativa del aire ≤ 93 %). Un grado de humedad excesivo
puede dañar el pulsioxímetro o reducir su vida útil. Conserve el pulsioxímetro en un lugar con una temperatura
ambiente de entre -25 °C y 70 °C.
12. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más
información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señala-
dos de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
Fijación de la
correa
3
5
1. Saturación de oxígeno (en porcentaje)
2. Medición no en reposo
3. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
4. Columna de pulso
5. Índice de perfusión (en porcentaje)
6. Onda de pulso
6
2. Coloque las dos pilas sumi-
3. Vuelva a cerrar la tapa del
nistradas en el compartimento
compartimento de las pilas.
de las pilas (atención a la
polaridad correcta), tal como se
muestra en la imagen.
2. P ase y fije el otro extremo de la correa por el
pasador del extremo estrecho.
%SpO
PRbpm
––
2
?
–––
%SpO
PRbpm
98
2
65
2. Pulse la tecla de función. El
3. Transcurridos unos segundos,
pulsioxímetro comenzará la
aparecerán en la pantalla los
medición. No se mueva durante
valores medidos.
el proceso de medición.
?
, esto significa que la señal de medición no es estable. Los
Grado/medidas necesarias
99 – 94
Valores normales
93 – 90
Valores bajos: consulte a su médico
< 90
Valores críticos: busque atención médica urgentemente
Nivel de SpO₂ estimado
Consecuencias para el organismo
( saturación de oxígeno) en %
> 90
No aparece mal de altura (por regla general)
~90
Mal de altura, se recomienda adaptación
Frecuente aparición de mal de altura, adaptación
< 90
indispensable
< 80
Hipoxia grave, limitación del tiempo de estancia
< 70
Peligro de muerte inmediato
13. Solución de problemas?
Problema
Posible causa
El dedo que se va a utilizar para
En la pantalla se visualiza
la medición no se ha insertado
"Finger out"
correctamente en el pulsioxímetro
El nivel de SpO₂ es demasiado
bajo (< 70 %)
Los valores medidos
no se visualizan correc-
tamente
Hay cerca una fuente de luz
intensa (p. ej. tubos fluorescentes
o luz solar directa)
La circulación sanguínea del dedo
no es suficiente
El dedo utilizado para la medición
El pulsioxímetro muestra
es demasiado grande o demasia-
interrupciones en la me-
do pequeño
dición o grandes saltos
en los niveles medidos
El dedo, la mano o el cuerpo
están en movimiento
Alteraciones del ritmo cardiaco
Las pilas están gastadas
Las pilas no se han colocado
El pulsioxímetro no se
correctamente
enciende
El pulsioxímetro está averiado
Si no recibe ninguna señal, el
pulsioxímetro se apaga automáti-
Las luces indicadoras se
camente transcurridos 8 segundos
apagan súbitamente
Las pilas están gastadas
En la pantalla se visualiza
El LED de recepción de luz roja
"Error 3"
no funciona
En la pantalla se visualiza
El LED de recepción de infrarrojos
"Error 4"
no funciona
En la pantalla se visualiza
La pantalla está averiada
"Error 6"
En la pantalla se visualiza
Los LED de recepción están
"Error 7"
averiados
14. Datos técnicos
Tipo
PO 45
Método de medición
Medición no invasiva en el dedo de la saturación de oxígeno arterial de
la hemoglobina, del pulso y indice de modulación del pulso sanguínea.
Rango de medición
SpO₂ (saturación de oxígeno): 70 – 100 %,
Pulso: 30 – 250 pulsaciones por minuto
PI: 0,3 – 20 %
Precisión
SpO₂ (saturación de oxígeno): 70 – 100 %, ± 2 %,
Pulso: 30 – 250 lpm, ± 2 pulsaciones por minuto
PI: 0,3 % – 1 %; ±0,2 dígitos; >1,1 % ± 20 %
Medidas
Largo 59 mm x ancho 33 mm x alto 33 mm
Peso
aprox. 57 g (incl. pilas)
Sensores para la medición
Luz roja (longitud de onda 660 nm ± 3 nm, 3,2 mW);
de SpO₂
infrarrojos (longitud de onda 905 nm ± 10 nm, 2,4 mW);
diodo receptor de silicio
Condiciones de servicio
De 5 °C a +40 °C, 15 – 93 % de humedad relativa del aire, de 70 a
admisibles
106 kPa de presión ambiente
Condiciones de almacenamiento
De -25 °C a +70 °C, ≤93 % de humedad relativa del aire, de 70 a
admisibles
106 kPa de presión ambiente
Alimentación
2 pilas AAA
de 1,5 V
Vida útil de las pilas
Las 2 pilas AAA alcalinas garantizan el funcionamiento durante aprox.
2 años a razón de 1 medición al día (de 60 segundos).
Clasificación
IP22, pieza de aplicación tipo BF
Tiempo de reacción del aparato
El tiempo para calcular nuevos valores de medición es 8 segundos.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualiza-
ción.
• Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (conformidad con CISPR,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas
a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuen-
cia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. Puede solicitar información más
precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento.
• Este aparato cumple la Directiva europea 93/42/EEC, relativa a los productos sanitarios, la ley alemana
sobre productos sanitarios y la norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Equipos electromédicos − Requisitos parti-
culares para la seguridad básica y características de funcionamiento esenciales de pulsioxímetros para uso
médico).
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
ADVERTENCIA
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás
aparatos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
• Mantenga los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles (incluidos periféricos como cables de
antena o antenas externas) a una distancia mínima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos
los cables suministrados. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las caracterís-
ticas de funcionamiento del aparato.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del
aparato..
15. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro-
ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar
por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines
exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej.,
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador
o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o
bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de respon-
sabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Solución
Vuelva a colocar el dedo en el pulsioxí-
metro
Vuelva a realizar la medición. Si el
problema persiste y el aparato funciona
correctamente póngase en contacto
inmediatamente con un médico
Mantenga el pulsioxímetro alejado de
fuentes de luz intensas
Consulte las indicaciones de advertencia
y de seguridad del apartado 5.
La punta del dedo debe tener las siguien-
tes medidas: anchura entre 10 y 20 mm
grosor entre 5 y 15 mm
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el
cuerpo durante la medición.
Busque atención médica.
Cambie las pilas
Vuelva a colocar las pilas
Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
Vuelva a encender el pulsioxímetro con la
tecla de encendido y apagado
Cambie las pilas
Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
Salvo errores y modificaciones

Publicité

loading