Beurer EM 32 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EM 32:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

EM 32
D Zubehörset
G Accessory set
F Kit d'accessoires
E Set de accesorios
zubehörset
EM 37
EM 39
................................
..........................
.................
................
accessory set
2
I Kit di accessori
8
T Aksesuar seti
14
r Набор принадлежностей
21
Q Zestaw akcesoriów
28
.....................
34
.........................
40
..
47
.............

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer EM 32

  • Page 1 EM 32 EM 37 EM 39 D Zubehörset I Kit di accessori ............. G Accessory set T Aksesuar seti ........... F Kit d’accessoires r Набор принадлежностей ....E Set de accesorios Q Zestaw akcesoriów ....
  • Page 2: Zum Kennenlernen

    Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Kurzanleitung aufmerk- sam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
  • Page 3: Lieferumfang

    WARNuNG Diese elektroden sind ausschließlich für den Gebrauch mit den Bauchmuskel- gürteln eM 32, eM 37 und eM 39 bestimmt. Lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt die ausführliche Gebrauchs- anweisung des Bauchgürtels (eM32, eM 37 oder eM 39), einschließlich aller Warn- und Sicherheitshinweise! Diese Kurzanleitung ist kein ersatz für die...
  • Page 4 VORSIchtSMASSNAhMeN • Entfernen Sie die Elektroden und das Kabel stets mit mäßigem Zug von der Haut, um im seltenen Fall einer hochempfindlichen Haut Verletzungen zu vermeiden. • Setzen Sie die Elektroden und das Kabel nicht direkter Sonne oder hohen Tem- peraturen aus. • Die Elektroden dürfen aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewen- det werden.
  • Page 5 • Verwechseln Sie die Elektrodenkabel mit den Kontakten nicht mit Ihren Kopfhörern oder anderen Geräten und verbinden Sie die Elektroden nicht mit anderen Geräten. • Benutzen Sie das EMS-Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die elektrische Impulse an Ihren Körper abgeben. • Eine Vorbehandlung der Haut mit fettenden Cremes oder Salben wird nicht emp- fohlen, der Elektrodenverschleiß...
  • Page 6 2. Inbetriebnahme 1. Verbinden Sie das Anschlusskabel mit den Elektroden (Abb. 1). Für eine besonders einfache Verbindung sind die Elek troden mit Clipverschluss ausgestattet. 2. Führen Sie die Stecker der Anschlusskabel in die Buchse auf der Geräteseite ein. Abb. 1 3.
  • Page 7: Ersatz- Und Verschleißteile

    Mögliche Elektrodenplatzierung: Die Platzierung der Elektroden ist so zu wählen, dass sie die betroffenen Muskelsegmente umschließt. Für eine optimale Wirkung ist der Abstand der Elektroden nicht größer als ca. 15 cm. Eine Anwendung der Elektroden an der vorde- ren Wand des Brustkorbs darf nicht durchgeführt werden, d.h.
  • Page 8: Getting To Know Your Device

    Please read these brief instructions carefully and keep them for later use. Be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team...
  • Page 9: Included In Delivery

    WARNING these electrodes are exclusively intended for use with the eM 32, eM 37 and eM 39 abdominal toning belts. We strongly advise that you to read the comprehensive instructions for use for the abdominal belt (eM32, eM 37 or eM 39) including all warning and safe-...
  • Page 10 PRecAutIONS • Always pull gently on the electrodes and cable to remove them from the skin to prevent injuries in the unusual case of highly-sensitive skin. • Do not expose the electrodes and cable to direct sunlight or high temperatures. • For hygiene reasons, the electrodes may only be used on one person. • Switch off the device or the respective channel first before removing or relocating the electrodes to prevent unintentional stimulation.
  • Page 11 • Treatment of the skin with moisturising lotions or ointments beforehand is not re- commended as this considerably increases the electrode wear and may cause unpleasant current peaks. • The electrodes and cable are not intended for use by children or people with res- tricted physical, sensory (e.g.
  • Page 12: Initial Use

    2. Initial use 1. Connect the connection cable with the electrodes (Fig. 1). The electrodes feature clip closures to make connection particularly easy. 2. Guide the connection cable plugs into the socket on the side of the device. Fig. 1 3.
  • Page 13: Replacement Parts And Wearing Parts

    • At distances in excess of 15 cm, large areas and deep structures are stimulated very weakly Possible electrode positions: Position the electrodes so that they surround the affected muscular segments. For optimum effect, do not exceed an electrode distance of approximately 15 cm.
  • Page 14: Familiarisation Avec L'appareil

    Lisez attentivement ce manuel abrégé, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Page 15 AVeRtISSeMeNt ces électrodes sont destinées exclusivement à être utilisées avec les cein- tures de musculation abdominale eM 32, eM 37 et eM 39. Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi détaillé de la ceinture de musculation abdominale (eM32, eM 37 ou eM 39), y compris tous les avertissements et les consignes de sécurité ! ce manuel abrégé...
  • Page 16 MeSuReS De PRÉcAutION • Afin d’éviter de blesser les peaux les plus sensibles (cas extrêmement rare), tirez toujours délicatement sur les électrodes et le câble pour les enlever. • Ne pas exposer les électrodes ni le câble à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées.
  • Page 17 • Ne confondez pas les cordons électriques à fiches avec ceux de votre casque ou d’autres appareils et ne branchez jamais les électrodes sur d’autres appareils. • N’utilisez pas l’appareil EMS en même temps que d’autres appareils envoyant des impulsions électriques à votre corps. • Il est déconseillé...
  • Page 18: Mise En Service

    2. Mise en service 1. Reliez le câble de connexion aux clips de la ceinture (Fig. 1). Pour simplifier la connexion, les électrodes sont équipées de fermetures à clip. 2. Insérez les connecteurs des câbles dans le port sur le côté de l’appareil.
  • Page 19 • au-dessous de 5 cm, les structures superficielles primaires sont fortement stimu- lées ; • au-dessus de 15 cm, les structures profondes et s’étendant sur des surfaces im- portantes sont très faiblement stimulées. Placements possibles des électrodes : Placez les électrodes de sorte qu’elles encerclent les segments musculaires concernés.
  • Page 20: Pièces De Rechange Et Consommables

    4. Pièces de rechange et consommables Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d’article ou référence 8 électrodes autocollantes (45 x 45 mm) 661.02 4 électrodes autocollantes (50 x 100 mm) 661.01...
  • Page 21: Información General

    Lea detenidamente esta guía rápida, consérvela para su futura utili- zación, haga que esté accesible para otros usuarios y siga las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer...
  • Page 22: Artículos Suministrados

    ADVeRteNcIA estos electrodos están destinados exclusivamente al uso con los cinturones estimuladores de los músculos abdominales eM 32, eM 37 y eM 39. Antes de utilizarlos por primera vez, lea las instrucciones de uso completas del cinturón (eM32, eM 37 o eM 39), incluidas las indicaciones de advertencia y de seguridad.
  • Page 23 MeDIDAS De PRecAucIÓN • Retire siempre los electrodos y el cable de la piel tirando moderadamente para evitar que en casos muy poco frecuentes, si la piel es muy sensible, se puedan producir heridas. • No exponga los electrodos ni el cable a la luz directa del sol ni a temperaturas elevadas.
  • Page 24 • No utilice este aparato EMS al mismo tiempo que otros dispositivos que emitan impulsos eléctricos a su cuerpo. • No es recomendable tratar la piel con cremas grasas o pomadas antes de la apli- cación, ya que aceleran el desgaste de los electrodos y pueden producirse también desagradables picos de corriente.
  • Page 25: Puesta En Funcionamiento

    2. Puesta en funcionamiento 1. Conecte el cable de conexión con los electrodos (fig. 1). Los electrodos están provistos de un cierre de clip para conectarlos con mayor facilidad. 2. Introduzca los conectores de los cables de conexión en la hembrilla del lateral del aparato.
  • Page 26 • Por debajo de 5 cm se estimulan con mucha intensidad primordialmente estruc- turas superficiales • Por encima de 15 cm se estimulan estructuras extensas y profundas con muy po- ca intensidad. Posible posicionamiento de los electrodos: Los electrodos deben posicionarse de forma que rodeen los segmentos de los músculos afectados.
  • Page 27: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    4. Piezas de repuesto y de desgaste Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la dirección de servicio técnico correspondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artículo o de pedido 8 electrodos adhesivos (45 x 45) 661.02 4 electrodos adhesivos (50 x 100) 661.01...
  • Page 28 è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria. Leggere attentamente la presente guida rapida, conservarla per impieghi futuri, renderla accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer...
  • Page 29 AVVeRteNZA Questi elettrodi sono destinati esclusivamente all'utilizzo con le cinture addo- minali eM 32, eM 37 ed eM 39. Prima del primo utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l'uso detta- gliate della cintura addominale (eM32, eM 37 o eM 39) comprese tutte le...
  • Page 30 PRecAuZIONI D'IMPIeGO • Rimuovere gli elettrodi e il cavo staccandoli delicatamente dalla pelle per evitare lesioni cutanee che si presentano in casi di pelle molto sensibile. • Non esporre gli elettrodi e il cavo alla luce diretta del sole o alle alte temperature. • Per motivi igienici, gli elettrodi devono essere usati per una sola persona.
  • Page 31 • L'applicazione di creme o balsami sulla pelle prima del trattamento aumenta con- siderevolmente l'usura degli elettrodi e può causare fastidiosi sbalzi di corrente ed è pertanto da evitare. • Gli elettrodi e il cavo non devono essere utilizzati da bambini o persone con ridotte capacità...
  • Page 32: Messa In Funzione

    2. Messa in funzione 1. Inserire il cavo di alimentazione negli elettrodi (fig. 1). Per facilitare il collegamento, gli elettrodi sono provvisti di chiusura a clip. 2. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa sul lato dell'apparecchio. Fig. 1 3.
  • Page 33: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    • con una distanza superiore a 15 cm la stimolazione delle strutture di grande esten- sione e profonde è molto leggera. Possibili posizionamenti degli elettrodi: Posizionare gli elettrodi in modo da circondare i segmenti muscolari coinvolti. Per un effetto ottimale la distanza fra gli elettrodi non deve superare ca. 15 cm.
  • Page 34: Ürün Özellikleri

    ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kısa kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz...
  • Page 35: Teslimat Kapsamı

    Bu elektrotlar sadece eM 32, eM 37 ve eM 39 karın kası kemerleri ile kullanıl- mak üzere tasarlanmıştır. İlk kullanımdan önce karın kası kemerinin (eM 32, eM 37 veya eM 39) ayrıntılı kullanım kılavuzunu ve tüm uyarı ve güvenlik yönergelerini mutlaka okuyun! Bu kısa kılavuz, kullanım kılavuzunun yerini tutmaz!
  • Page 36 KORuYucu ÖNLeMLeR • Nadir durumlarda çok hassas olan ciltlerde meydana gelebilecek olan yaralanma- ları önlemek için elektrotları ve kabloları her zaman yavaşça çekerek ciltten ayırın. • Elektrotları ve kabloları doğrudan güneşe veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın. • Elektrotlar hijyenik sebeplerle sadece bir kişide kullanılmalıdır. • Elektrotları...
  • Page 37 • Cilde önceden yağlı kremler veya merhemler uygulanması tavsiye edilmez; bunun sonucunda elektrot yıpranması çok fazla artar ve akımda rahatsızlık verici doruk noktaları oluşabilir. • Elektrotlar ve kablolar, fiziksel, algısal (örn. acıya duyarsızlık) veya akli becerileri kısıtlı olan ya da tecrübesi ve bilgisi yeterli olmayan kişiler ve çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 38 2. çalıştırma 1. Bağlantı kablosunu elektrotlara bağlayın (Şekil 1). Elektrotlar, bağlantının kolayca kurulabilmesi için bir klips kilit ile donatılmıştır. 2. Bağlantı kablolarının fişlerini cihazdaki ilgili girişlere takın. 3. Kablolardan tutup çekmeyin, kabloları bükmeyin veya sert şekilde Şekil 1 katlamayın. 3. elektrotların yerleştirilmesi hakkında notlar Stimülasyon uygulamasının başarılı...
  • Page 39: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Mümkün olan elektrot yerleşimi: Elektrotlar, ilgili kas segmentlerini kapsayacak şekilde yerleştirilmelidir. En iyi etkiyi elde etmek için elektrot- lar arasındaki mesafe yakl. 15 cm'yi aşmamalıdır. Elektrotlar göğüs kafesinin ön cephesinde kullanıl- mamalıdır, yani sol ve sağ büyük göğüs kasına masaj uygulanmamalıdır.
  • Page 40: Для Ознакомления

    но протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения температуры и массы тела, кровяного давления, пульса, а также для легкой терапии, массажа и очистки воздуха. Внимательно прочтите данное краткое руководство, сохраните его для последующего использования, храните его в доступном для других пользователей месте и следуйте его указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer...
  • Page 41 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНиЕ Данные электроды предназначены исключительно для использования с тренажерами для мышц живота eM 32, eM 37 и eM 39. Перед первым использованием обязательно прочитайте подробное руководство по применению пояса (eM32, eM 37 или eM 39), включая все предостережения и указания по технике безопасности! Данное краткое...
  • Page 42: Комплект Поставки

    комплект поставки ― 2 самоклеящихся электрода (45 x 45 мм) ― 1 соединительный кабель ― 1 краткое руководство МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТи • Удаляйте электроды и кабель осторожно, чтобы предотвратить повреждение чувствительной кожи. • Не подвергайте электроды и кабель воздействию прямых солнечных лучей или высоких температур. • Из гигиенических соображений электродами может пользоваться только один человек.
  • Page 43 • Следите за тем, чтобы во время стимуляции металлические объекты, например пряжки ремней или цепочки, не соприкасались с электродами. Если в зоне применения имеются украшения или пирсинг (например, в пупке), то перед использованием прибора их необходимо снять, т. к. в противном случае мож- но получить точечные ожоги. • Во...
  • Page 44: Подготовка К Работе

    • При наличии повреждений не используйте электроды и кабель, обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. • Проверьте электроды и кабель на наличие признаков износа или поврежде- ний. При наличии таких признаков, а также если электроды и кабель исполь- зовались не по назначению, необходимо перед очередным применением об- ратиться...
  • Page 45 ткани. Это значит, что при выборе большего расстояния между электродами стимулируется большая площадь, но с меньшей силой. Для увеличения стиму- ляции необходимо повысить интенсивность импульса. Указание по выбору расстояния между электродами: • рекомендуемое расстояние: прибл. 5–15 см, • меньше 5 см: сильная стимуляция поверхностных структур, • больше...
  • Page 46: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    4. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобре- сти в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Наименование Артикульный номер или номер для заказа 8 самоклеящихся электродов (45 x 45) 661.02 4 самоклеящихся электрода (50 x 100) 661.01...
  • Page 47: Informacje Ogólne

    Drodzy Klienci, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania oraz poprawy jakości powietrza. Należy dokładnie przeczytać...
  • Page 48 OStRZeŻeNIe Niniejsze elektrody są przeznaczone wyłącznie do stosowania z pasami do stymulacji mięśni brzucha eM 32, eM 37 i eM 39. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy koniecznie przeczytać całą instrukcję obsługi pasa do stymulacji mięśni brzucha (eM32, eM 37 lub eM 39), włącznie ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa! Niniejsza skrócona instrukcja nie zastępuje pełnej instrukcji...
  • Page 49: Zawartość Opakowania

    Zawartość opakowania ― 2 × elektroda samoprzylepna (45 × 45 mm) ― 1 × kabel przyłączeniowy ― 1 × niniejsza skrócona instrukcja ŚRODKI OStROŻNOŚcI • Elektrody i kabel należy odklejać ostrożnie, aby uniknąć występującego w rzadkich przypadkach bolesnego uszkodzenia skóry. • Nie narażać elektrod ani kabla na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wysokiej temperatury.
  • Page 50 rii lub piercingu (np. kolczyka w pępku) w miejscu stymulacji należy je zdjąć przed użyciem urządzenia w celu uniknięcia ewentualnego poparzenia miejscowego. • Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, elektrody i kabel trzymać z dala od dzieci. • Nie należy zamieniać kabla elektrod ze stykiem z kablem słuchawek lub innych urządzeń...
  • Page 51 2. uruchomienie 1. Podłączyć kabel przyłączeniowy do elektrod (rys. 1). Aby ułatwić podłączenie, elektrody wyposażono w zatrzask. 2. Włożyć wtyczkę kabla przyłączeniowego do gniazda po stronie urządzenia. Rys. 1 3. Nie należy ciągnąć za kable, skręcać ich ani mocno zaginać. 3. Wskazówki dotyczące umieszczenia elektrod Odpowiednie umieszczenie elektrod jest ważne dla uzyskania zamierzonego efektu stymulacji.
  • Page 52: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    Możliwości umieszczenia elektrod: Elektrody należy umieścić w taki sposób, aby ota- czały wybrane segmenty mięśni. Dla optymalnego działania odstęp pomiędzy elektrodami nie powinien być większy niż ok. 15 cm. Elektrod nie należy stosować na przedniej ścianie klatki piersiowej, tzn. nie należy wykonywać masażu lewego i prawego mięśnia piersiowego większego.
  • Page 56 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Em 37Em 39

Table des Matières