19 Crank cap Change lever 13 Rod 20 Hammer grease For rotation with hammering 14 Hex wrench SPECIFICATIONS Model HR5000 HR5000K Capacities Tungsten-carbide bit ..............50 mm 50 mm Core bit Concrete................. 150 mm 150 mm Hume pipe ................255 mm 255 mm –1...
Page 5
OPERATING INSTRUCTIONS Hammer drilling operation Position the bit at the location for the hole, then pull the Side handle (Fig. 1) trigger. The side handle swings around 360° on the vertical as Do not force the tool. Light pressure gives best results. well as back and forth on the horizontal.
Page 6
Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
12 Foret de centrage 19 Couvercle du carter Sélecteur 13 Tige 20 Graisse du marteau Rotation/percussion 14 Clé BTR SPECIFICATIONS Modèle HR5000 HR5000K Capacités Foret carbure ................50 mm 50 mm Forettrépan Béton ..................150 mm 150 mm Conduit hume .................255 mm 255 mm –1...
Page 8
14. Certains matériaux contiennent des produits Interrupteur (Fig. 5) chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les ATTENTION : précautions nécessaires pour ne pas inhaler les • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’inter- poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout rupteur-gâchette fonctionne correctement et revient sur contact avec la peau.
Graissez l’outil chaque fois que vous rempla- cez les charbons. 1) Avant toute chose, procurez-vous auprès d’un distribu- teur MAKITA la dose (60 g) de lubrifiant SPECIAL. La viscosité de ce lubrifiant est particulière et la quantité à introduire doit être précisément respectée. 2) Faites tour- ner le burineur plusieurs minutes pour amener l’huile à...
18 Stirnlochschlüssel Werkzeugverriegelung 12 Zentrierbohrer 19 Kurbelgehäusedeckel Betriebsartenschalter 13 Stift 20 Schmiermittel Hammerbohren 14 Innensechskantschlüssel TECHNISCHE DATEN Modell HR5000 HR5000K Bohrleistung Vollbohrer ................. 50 mm 50 mm Bohrkronen Zement ................... 150 mm 150 mm Gasbeton................255 mm 255 mm –1 –1...
Page 11
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien VORSICHT: enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um • Betätigen Sie den Betriebsartenschalter während des das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Meißelbetriebs nicht. Das Gerät wird sonst beschädigt. zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten • Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebes zu ver- des Materialherstellers.
Page 12
Entfernen Sie mit einem Putzlappen das verbrauchte Öl soweit wie mög- lich, und ersetzen Sie es durch 60 g Original-Makita Öl. Die Bohr- und Meißelhämmer dürfen nur die jeweils vor- geschriebene Menge an Öl erhalten, da ein Überschmie- ren zu Getriebeschäden führen kann.
20 Grasso per martello Per movimento rotativo con 14 Chiave esagonale martellatura 15 Coperchio posteriore DATI TECNICI MODELLO HR5000 HR5000K Capacità di perforazione Punte con riporto al tungsteno ..........50 mm 50 mm Punta a corona Cemento .................150 mm 150 mm Tubature in cemento armato...........255 mm...
Page 14
ISTRUZIONI PER L’USO Operazione dell’interruttore (Fig. 5) ATTENZIONE: Manopola laterale (Fig. 1) • Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, Il manico laterale ruota di 360° verticalmente ed anche in controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene avanti e indietro orizzontalmente. Girate il dado di chiu- e ritorni sulla posizione di “OFF”...
Page 15
Non strin- gete esageratamente il coperchio degli ingranaggi. È fatto di resina e potrebbe rompersi. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
19 Carterdeksel Wisselhefboom 13 Staafijzer 20 Smeerolie voor Roteren plus hameren 14 Zeskantsleutel hamermechanisme TECHNISCHE GEGEVENS Model HR5000 HR5000K Capaciteit Hamerboren ................50 mm 50 mm Kroonboren Beton ..................150 mm 150 mm Hume pijp ................255 mm 255 mm –1...
Page 17
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Schakelhandeling (Fig. 5) LET OP: WAARSCHUWING: • Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te slui- VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de ten, dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de kan leiden tot ernstige verwondingen.
Page 18
Schakel het gereedschap vervolgens uit en verbreek de aansluiting op het lichtnet. Verwijder met de losverkrijgbare Makita nokkensleutel 35 de dop van het carter. Plaats het gereedschap op een tafel met het boor- einde naar boven, zodat het oude smeervet in het carter wordt verzameld.
19 Tapa del cigüeñal Palanca de cambios 13 Varilla 20 Grasa para martillos Para martilleo solamente 14 Llave hexagonal ESPECIFICACIONES Modelo HR5000 HR5000K Capacidad Broca de carburo de tungsteno ..........50 mm 50 mm Broca de núcleo Hormigón ................150 mm 150 mm Tubo humectante ..............
Page 20
ADVERTENCIA: Interruptor de encendido (Fig. 5) El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad PRECAUCIÓN: establecidas en este manual de instrucciones podrá • Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee ocasionar graves heridas personales. para ver si el interruptor de gatillo trabaja correcta- mente y regresa a la posición “OFF”...
Page 21
Apague la herramienta y desenchú- fela. Quite la tapa del cigüeñal usando una llave de pivo- tes 35 de Makita (accesorio opcional). Apoye la herramienta en la mesa con la punta de la broca mirando hacia arriba. Esto hará que la grasa vieja se junte dentro de la caja del cigüeñal.
Selector de funções 13 Extractor 20 Massa de lubrificação para Percussão 14 Chave hexagonal martelo ESPECIFICAÇÕES Modelo HR5000 HR5000K Capacidades Broca de carboneto de tunguesténio ........50 mm 50 mm Broca de coroa Betão ..................150 mm 150 mm Penetração máxima..............255 mm 255 mm –1...
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Perfuração com percussão Coloque a broca no sítio em que deseje perfurar e carre- Pega lateral (Fig. 1) gue no gatilho. A pega lateral roda 360° tanto na virtical como na hori- Não force a máquina. Obterá melhores resultados se zontal para a frente e para trás.
Page 24
Retire a massa de lubrificação usada e substitua-a por outra nova (60 gr.). Utilize só massa de lubrificação da Makita (acessório opcional). Colocar mais do que a quantidade especificada (aprox. 60 gr.) pode prejudicar o funcionamento ou avariar a máquina. Coloque só a quantidade recomendada de massa de lubrificação.
12 Centrerbor 20 Olie Låsebolt 13 Dorn Vælgerknap 14 Unbraconøgle For hammerboring 15 Afdækning Mejselarbejde 16 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model....................HR5000 HR5000K Kapacitet Bor .................... 50 mm 50 mm Borekrone Beton ..................150 mm 150 mm Letbeton..................255 mm 255 mm – 1 Omdrejninger (min ) ..............
Page 26
ANVENDELSE Hammerboring Placer boret på det sted, hvor hullet skal bores, og tryk Sidegreb (Fig. 1) derefter på afbryderen. Sidegrebet kan dreje 360° lodret rundt, og vandret frem Anvend ikke magt. Med et let tryk opnåes de bedste og tilbage. Drej fastspændingsbolten med uret for at fast- resultater.
Lad maskinen køre i nogle minutter for at varme den op. Sluk for maskinen og træk netstikket ud. Skru oliedæks- let af ved hjælp af Makita gaffelnøgle 35 (medfølger ikke). Sæt maskinen på bordet med værktøjsholderen pegende opad. Det vil få den gamle olie til at samle sig i krumtap- huset.
18 Tappnyckel Verktygsspärr 12 Styrpinne 19 Vevhuslock Omkopplare 13 Metallstång 20 Smörjolja Läge borrning 14 Sexkantnyckel TEKNISKA DATA Modell HR5000 HR5000K Kapacitet HM-borr ..................50 mm 50 mm Kronborr Betong ..................150 mm 150 mm Betongrör................255 mm 255 mm –1 Tomgångsvarvtal/min (min...
Page 29
Montering av borr eller mejsel (Fig. 3) Borrning Starta inte maskinen förrän borret satts an. Viktigt: Tryck inte för hårt. Bäst resultat erhålls med ett borrtryck Se till att stickproppen är urdragen, innan ett verktyg ungefärligen motsvarande maskinens egen tyngd. Öka monteras eller tas bort.
Page 30
Torka ur all gammal olja och fyll på ny. Använd endast Makita original-olja med art. nr. 181490-7 (60 gram). Observera att påfyllning av mer än föreskrivna mängd olja, dvs 60 gram, kan ge upphov till felaktig slag- funktion och i värsta fall skador på...
18 Hakenøkkel Verktøyssperre 12 Sentrumsbor 19 Veivhette Skiftehendel 13 Stang 20 Grafitt-fett Rotasjon med slag 14 Sekskantnøkkel TEKNISKE DATA Modell HR5000 HR5000K Kapasitet Hammerbor ................50 mm 50 mm Kronebor Betong ..................150 mm 150 mm Betongrør ................255 mm 255 mm –1 Tomgangsturtall/min.
Page 32
BRUKSANVISNINGER Hammerboring Plasser boret der hullet skal lages og trykk på bryteren. Sidehåndtak (Fig. 1) Øv ikke makt på verktøyet. Et lett trykk gir det beste Sidehåndtaket kan svinge rundt 360° vertikalt såvelsom resultatet. Hold verktøyet på plass og pass på at det ikke frem og tilbake horisontalt.
Page 33
Fjern det gamle fettet og legg inn 60 gram nytt fett. Bruk kun Makita originalfett. Ved å fylle for meget fett kan dette for- årsake dårlig hammerkapasitet og skade på verktøyet. Skru På velvhuslokket igjen og dra forsiktig til med hake- nøkkelen.
Koneen lukko 12 Keskiöpora 19 Täyttöaukon kansi Toiminnon valitsin 13 Varsi 20 Voitelurasva Poraaminen 14 Kuusioavain TEKNISET TIEDOT Malli HR5000 HR5000K Poraustehot Kovametallikörkiset poranterät ..........50 mm 50 mm Kuruunupora Betoni ..................150 mm 150 mm Savuputki................255 mm 255 mm –1...
Page 35
KÄYTTÖOHJEET Poravasaran käyttö Aseta terä työkappaletta vasten poraus asentoon Sivukahva (Kuva 1) ENNEN KUIN käynnistät koneen. Älä käytä liikaa voi- Sivukahva kiertyy pystysuunnassa 360° ja eteen ja maa. Kevyt painaminen antaa parhaan tuloksen. Pidä taakse vaakasuunnassa. Kiinnitä kahva haluamaasi poravasaraa tukevasti niin, että se ei lipsu pois reiästä. asentoon kääntämällä...
Page 36
Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja aseta tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (noin 60 g). Käytä aina vain aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai työkalu mennä epäkun- toon.
Επιλογή τρ που λειτουργίας (Εικ. 4) 12. Μη διευθύνετε το εργαλείο προς άλλα άτοµα στην περιοχή λειτουργίας. Η αιχµή µπορεί να Περιστροφή µε σφυροκ πηµα : πεταχτεί έξω και και να τραυµατίσει κάποιον Για τρυπάνισµα σε µπετ ν, τοίχους, κλπ., γυρίστε το σοβαρά.
Page 39
Αιχµή πυρήνα (προαιρετικ εξάρτηµα) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οταν χρησιµοποιείτε την αιχµή κέντρου ΠΡΟΣΟΧΗ: Βιδώστε την αιχµή πυρήνα στον προσαρµογέα. Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε Τοποθετήστε τον προσαρµογέα µε την αιχµή πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. πυρήνα στο µηχάνηµα µε τον ίδιο τρ πο πως µια Αλλαγή...
Page 40
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 41
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 42
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 95 dB (A) Livello pressione sonora: 95 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Page 43
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 95 dB (A) lydtrykksnivå: 95 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) lydstyrkenivå: 106 dB (A) A incerteza é...
Page 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883643E974...