Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Appareil Photo Sous-marin SeaLife DC1000
Allez à www.sealife-cameras.com/service/manuals.html pour les versions
ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ITALIANO, ESPAÑOL
et NEDERLANDS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sealife DC1000

  • Page 1 Appareil Photo Sous-marin SeaLife DC1000 Allez à www.sealife-cameras.com/service/manuals.html pour les versions ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ITALIANO, ESPAÑOL et NEDERLANDS...
  • Page 3: Lisez D'abord Ceci

    ® Macintosh est une marque commerciale d'Apple Computer, Inc.  SD™ et SDHC™ sont des marques commerciales.  SeaLife est une marque commerciale de Pioneer Research.  ® Informations du produit La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    Avertissements Une utilisation continue dans les conditions suivantes peut engendrer un incendie ou une électrocution. Contactez votre vendeur SeaLife agréé local en cas de réparation si le produit est endommagé. Si des corps étrangers ou de l’eau pénètrent à l’intérieur de l’appareil photo, éteignez-le et retirez la batterie.
  • Page 5 Avertissements Ne déclenchez pas le flash près des yeux des personnes. Cela pourrait blesser les yeux de la personne. Ne faites pas subir de chocs au moniteur LCD. Cela pourrait endommager le verre de l’écran ou provoquer une fuite du fluide interne.
  • Page 6 Remarques sur l’utilisation de la batterie Quand vous utilisez la batterie, lisez attentivement et respectez scrupuleusement les consignes de sécurité ainsi que les remarques décrites ci-dessous: Utilisez uniquement la batterie spécifiée (3,7V) fournie avec l'appareil  photo. Un environnement extrêmement froid peut réduire l'autonomie de la batterie ...
  • Page 7 Suivez soigneusement les instructions d’installation et d’extraction de l’O-ring expliquées dans ce manuel. Remplacez l’O-ring tous les ans pour garantir une bonne étanchéité. Utilisez uniquement l’O-ring approuvé par SeaLife conçu pour le DC1000. Des O-ring de rechange sont disponibles auprès de votre vendeur SeaLife agréé.
  • Page 8 Trempez et rincez le boîtier étanche dans de l'eau douce pendant environ  2 minutes après une utilisation sous-marine ou si le boîtier est sale. Poussez chaque bouton plusieurs fois pour retirer l'eau salée, le sable ou la saleté qui peut être coincée sous les boutons. Utilisez un chiffon doux et propre pour sécher le boîtier.
  • Page 9: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION Présentation Contenu de l’emballage 11 CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL PHOTO Vue de Face Vue de Dos Écran LCD 15 MISE EN ROUTE Préparation Charger la batterie Paramètres d’origine 19 MODE CAPTURE Capture d’images Paramétrer la mise au point A propos du mode Config.
  • Page 10 40 OPTIONS DE MENU Menu Capture Menu Vidéo Menu Lecture Menu Configuration 53 TRANSFÉRER LES FICHIERS VERS VOTRE ORDINATEUR Télécharger vos fichiers 54 LOGICIEL D’EDITION 55 SPÉCIFICATIONS (APPAREIL PHOTO À L’INTÉRIEUR UNIQUEMENT) 56 APPENDICE Nombre de photos possibles (image fixe) Temps d’enregistrement possible / sec (clip vidéo) 58 INSTRUCTIONS DU BOITIER SOUS-MARIN A FAIRE pour le boîtier sous-marin...
  • Page 11: Introduction

    Équipé de la dernière technologie numérique, cet appareil photo est automatique et facile d’emploi. Le boîtier étanche de SeaLife est fabriqué en utilisant les meilleurs matériaux afin de garantir la fiabilité et la longévité des performances. L’appareil est complètement entouré...
  • Page 12: Contenu De L'emballage

    Flash Pro Numérique SeaLife (SL961)  Capsules déshumidificatrices Moisture Muncher (SL911)  SeaLife Wide Angle Lens (SL970)  Les accessoires et composants peuvent varier suivant les revendeurs.  Visitez votre vendeur local SeaLife ou www.sealife-cameras.com pour la  liste complète des accessoires. REMARQUE...
  • Page 13: Connaître Votre Appareil Photo

    CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL PHOTO Vue de Face Bouton de l’obturateur Haut-parleur Bouton MARCHE/ARRET Objectif LED du retardateur Microphone Sélecteur de mode Flash Mode Capture Mode Vidéo Mode Lecture Le boîtier étanche a des boutons de contrôle pour toutes les fonctions ...
  • Page 14: Vue De Dos

    Vue de Dos Moniteur LCD 10. SET / Bouton de direction  bouton Bouton Effacer Bouton de Retardateur DISP Bouton d’Affichage bouton  MENU Bouton de Menu Bouton de Flash Bouton de Zoom avant  bouton Bouton de Zoom arrière Bouton de Mise au point Fixation de la dragonne bouton...
  • Page 15: Écran Lcd

    Écran LCD Mode Capture Etat du zoom Mémo audio État de la batterie Batterie pleine Batterie à moitié pleine 2009/01/01? 08:03 Batterie faible Batterie vide ] Icône de l’adaptateur secteur 14. [ Compensation d’exposition (si utilisé) (Ajustez la valeur d’exposition avec les Mode Flash boutons /) [ Vide ]...
  • Page 16 Mode vidéo [ Icône de mode Etat du zoom État de la batterie Résolution de la vidéo Durée d’enregistrement disponible/durée écoulée 00:07:30 Qualité de la vidéo Indicateur d’enregistrement Icône du Retardateur Configuration mise au point Mode Lecture [ Lecture d’image fixe Icône de mode Numéro de fichier Numéro de dossier...
  • Page 17: Mise En Route

    MISE EN ROUTE Préparation Attachez la dragonne de l’appareil photo. [Important: La dragonne de l’appareil photo doit être retirée lors de l’utilisation de l’appareil à l’intérieur du boîtier étanche] Ouvrez le couvercle de la batterie/carte mémoire. Insérez la batterie fournie avec la bonne orientation comme illustré.
  • Page 18: Charger La Batterie

    Pour éviter d’effacer  accidentellement des données importantes d’une carte SD/ SDHC, vous pouvez faire glisser REMARQUE l’onglet de protection en écriture Onglet Protection en Etat de protection écriture en écriture (sur le côté de la carte mémoire SD/SDHC) sur « VERROUILLER ». Pour enregistrer, modifier ou effacer des données dans la carte ...
  • Page 19: Paramètres D'origine

    Cet appareil photo doit être utilisé avec la batterie spécifiée et  l’adaptateur d’alimentation secteur prévu pour le chargement de la batterie. Des dommages causés par l’utilisation d’un mauvais adaptateur ne sont pas couverts par la garantie. La batterie peut être chaude au toucher après son chargement ou ...
  • Page 20: Choisir La Langue

    Choisir la langue Spécifie dans quelle langue les menus et messages doivent être affichés sur le moniteur LCD. Faites glisser le sélecteur de mode sur Capture Fonction Config. ], [ ] ou [ ], et appuyez sur le Arrêt bouton MENU. Réin.
  • Page 21: Mode Capture

    MODE CAPTURE Capture d’images Votre appareil photo est équipé d’un moniteur LCD TFT couleur de 2,7 pouces pour vous aider à cadrer des images, revoir des images/clips vidéo enregistrés ou ajuster les paramètres du menu. Appuyez sur le bouton de MARCHE/ARRÊT pour allumer l’appareil. La DEL d'état s'allume en vert et l'appareil photo est initialisé.
  • Page 22: Paramétrer La Mise Au Point

    Évitez d’utiliser le zoom sous l’eau lorsque vous prenez des photos de  sujets éloignés. Pour de meilleures photos sous-marines, gardez vos sujets à moins de 2m de distance. Si le cadre de la zone de mise au point est rouge, les conditions de ...
  • Page 23: Propos Du Mode Config. Facile

    A propos du mode Config. Facile Le mode Config. Facile est une méthode facile et rapide pour configurer l’appareil photo pour la photographie sous-marine et terrestre. Sélectionnez l’option Config.Facile dans le menu de capture. Puis sélectionnez la meilleure option dans la liste d’options en fonction des conditions de capture et des accessoires que vous utilisez.
  • Page 24: Propos Des Modes De Flash Externe

    Flash forcé et sera toujours allumé. Quand le flash de l’appareil photo se déclenche, il déclenchera automatiquement le Flash Externe optionnel. Pour plus d’informations à propos du Flash Externe de SeaLife, veuillez visiter votre vendeur local d’accessoires de plongée ou www.sealife-cameras.com. Plus d’instructions détaillées sur le fonctionnement du flash externe sont fournies...
  • Page 25: Icône Mode Scène

    Réglage de l’exposition lorsque l’appareil photo est en mode Flash Ext.: Icône Mode Scène Description Controle d’exposition automatique avec flash externe. Dans le but d’obtenir une bonne exposition de l’image, appuyez sur le bouton flash [ ] pour sélectionner parmi l’un des trois paramètres d’exposition: [Vide] - C’est la configuration idéale par défaut pour la plupart des photos sous-marines.
  • Page 26: Propos Des Modes Mer Et Tuba

    A propos des modes Mer et Tuba Les modes Mer et Tuba sont utilisés pour capturer des photos sous-marines quand le flash externe optionnel N’EST PAS utilisé. Le mode Mer est idéal pour la plongée avec tuba à une profondeur inférieure à 8m. Le mode Tuba est idéal pour les photos sous-marines à...
  • Page 27 Pour les meilleures photos UW, gardez le flash de l’appareil photo  DÉSACTIVÉ en mode Mer ou Tuba. Si les conditions lumineuses sont trop sombres, nous recommandons d’utiliser le Flash Pro Numérique de SeaLife (élément SL961 - accessoire optionnel).
  • Page 28: Propos Du Mode Espion

    À propos du Mode Espion Ce mode est utilisé pour capturer des images continues à intervalle de temps présélectionnés. Ce mode est utile pour prendre une séquence d’images, comme un lever ou un coucher de soleil, et plus tard de sélectionner la meilleure image. C’est également utile pour prendre des séries de photos sans être découvert par le sujet.
  • Page 29: Enregistrement D'un Sujet Sur Une Image D'arrière-Plan Existante

    Enregistrement d’un sujet sur une image d’arrière- plan existante La Pré-capture vous aide à obtenir l’arrière-plan que vous souhaitez, même si vous devez demander à quelqu’un d’autre d’enregistrer l’image pour vous. Fondamentalement, Pré-capture est un processus en deux étapes. Faites glisser le sélecteur de mode sur [ Appuyez sur le bouton MENU.
  • Page 30: Combinaison Des Photos De Deux Personnes En Une Seule Image

    Combinaison des photos de deux personnes en une seule image Ce mode vous permet d’enregistrer les images de deux personnes et de les combiner en une seule image. Ceci vous permet de vous inclure dans des d’images de groupe, même s’il n’y a personne d’autre pour enregistrer l’image pour vous.
  • Page 31: Configurer Le Mode Panorama

    Configurer le mode Panorama Ce mode est conçu pour faciliter la prise de photos en série puis pour les attacher ensemble à l’aide du logiciel et réaliser une seule image. Vous pouvez capturer un sujet photographique ne rentrant pas dans un seul cadre, comme un paysage, et attacher plusieurs photos ensemble à...
  • Page 32: Enregistrer Des Mémos Audio

    Enregistrer des mémos audio Un mémo audio peut être enregistré une fois pendant 30 secondes en mode image fixe immédiatement après avoir capturé une image fixe. Faites glisser le sélecteur de mode sur Appuyez sur le bouton MENU, et sélectionnez le menu [Fonction] avec le bouton .
  • Page 33: Mode Vidéo

    MODE VIDÉO Enregistrement de clips vidéo Ce mode vous permet d’enregistrer des clips vidéo sur terre ou sous l’eau (à l’intérieur du boîtier étanche) avec une résolution de 320x240 ou 640x480 pixels. Pour l’enregistrement vidéo sur terre, si l’appareil photo N’EST PAS dans un boîtier sous-marin, faites ceci: Faites glisser le sélecteur de mode sur Cadrez l’image.
  • Page 34: Lecture De Clips Vidéo

    Lecture de clips vidéo Vous pouvez lire des clips vidéo enregistrés sur l’appareil photo. Vous pouvez également lire le son s’il a été enregistré avec la vidéo. Faites glisser le sélecteur de mode sur [ La dernière image apparaît à l’écran. ...
  • Page 35: Mode Lecture

    MODE LECTURE Lecture d’Images Fixes Vous pouvez lire des images fixes sur le moniteur LCD. Faites glisser le sélecteur de mode sur La dernière image apparaît à l’écran.  Les images suivantes ou précédentes peuvent être affichées avec les boutons ...
  • Page 36: Affichage De Miniatures

    Affichage de miniatures Cette fonction vous permet d’afficher les images en miniature sur l’écran LCD, ce qui vous permet de rechercher rapidement l’image souhaitée. Faites glisser le sélecteur de mode sur La dernière image apparaît à l’écran.  Appuyez sur le bouton Les images sont affichées dans ...
  • Page 37: Supprimer L'effet Yeux Rouges

    Supprimer l’effet yeux rouges Vous pouvez utiliser cette fonction pour supprimer l’effet yeux rouges après avoir pris une photo. Faites glisser le sélecteur de mode sur Lecture Config. AntiYeuxRges Menu suivant Sélectionnez l’image que vous souhaitez Diaporama 3 sec. Protéger Menu suivant protéger avec les boutons ...
  • Page 38: Lire Un Mémo Audio

    Lire un mémo audio Un appui sur le bouton SET affiche [LECTURE VOCALE] et lit le mémo audio. Mémo audio est disponible seulement pour les images fixes.  REMARQUE Protéger des images Paramétrez les données en lecture seule pour éviter que les images ne soient effacées par erreur.
  • Page 39: Annulation De La Protection

    Annulation de la protection Pour annuler la protection pour seulement une image, affichez l’image dont vous voulez retirer la protection. Sélectionnez [Protéger] avec les boutons  /  dans le menu de lecture et appuyez sur le bouton SET. Sélectionnez [Unique] ou [Tout] avec les boutons  /  et appuyez sur le bouton SET.
  • Page 40: Effacer Des Images

    Effacer des images Effacer en mode Photographie (Fonction de suppression rapide) La fonction de suppression rapide vous permet de supprimer la dernière image capturée pendant la capture. Faites glisser le sélecteur de mode sur [ ou [ Appuyez sur le bouton La dernière image et le menu de suppression ...
  • Page 41 Effacer en mode Lecture Effacer une image unique / Effacer toutes les images Faites glisser le sélecteur de mode sur La dernière image apparaîtra à l’écran.  Sélectionnez l'image que vous souhaitez effacer avec les boutons  / . Appuyez sur le bouton Le menu de suppression s’affichera.
  • Page 42: Options De Menu

    OPTIONS DE MENU Menu Capture Ce menu est destiné aux paramètres de base devant être utilisés quand vous capturez des images fixes. Faites glisser le sélecteur de mode sur [ Appuyez sur le bouton MENU, et sélectionnez le menu [Capture] / [Fonction] / [Config.] avec les boutons ...
  • Page 43 ] AUTO: Adapté à la plupart des types de photos sur TERRE. (Pas pour les applications sous-marines). En mode AUTO, vous pouvez également changer n’importe quel paramètre de l’appareil photo en fonction des conditions de capture. ] MER: Pour des photos sous-marines SANS flash externe à...
  • Page 44 ] Feux d’artifice: Pour des photos terrestres de feux d’artifice. Il est utile de vous servir d’un trépied ou de laissez l’appareil photo sur une surface stable pour obtenir des photos les plus nettes possibles. ] Eclaboussures: Pour des photos terrestres d’éclaboussures d’eau. L’appareil photo utilisera une vitesse d’obturateur plus rapide pour vous permettre d’arrêter le mouvement de l’éclaboussure.
  • Page 45: Balance Des Blancs

    Netteté Ceci définit la netteté de l’image qui va être photographiée. * Aigue / Normale / Douce Couleur Ceci définit la couleur de l’image qui va être photographiée. * Standard / Vivante / Sépia / Monochrome / Rouge / Vert / Bleu / Jaune / Violet Saturation Ceci définit la saturation de l’image qui va être photographiée.
  • Page 46 Bal. blcs man La lumière environnante peut affecter l’équilibre des couleurs de votre image. Par exemple, si une lumière halogène illumine un mur blanc, le mur présentera une teinte jaune, alors qu’il devrait être blanc. Les photos sous-marines tendent à être plus bleues, à cause de l’eau qui filtre les couleurs rouges. Le menu de la balance des blancs de l’appareil photo inclut des paramètres qui compensent les différentes conditions d’éclairage détectées sur terre ou sous l’eau.
  • Page 47 Mesure Ceci définit la méthode de mesure pour calculer l’exposition. ] Moyenne: Fait la moyenne de la lumière mesurée dans le cadre tout entier, mais donne plus d’importance au sujet central. ] Point: Une toute petite portion au centre de l’écran est mesurée pour calculer la bonne exposition.
  • Page 48: Obturateur Rapide

    Obturateur rapide Quand l’Obturateur Rapide est configuré sur ACTIVE et que vous enfoncez le bouton à fond, l’appareil photo prend une photo sans utiliser la mise au point automatique (mise au point à l’infini). Cependant, si vous configurez sur “Obturateur rapide éteint”, la fonction de mise au point automatique fonctionne même si vous appuyez rapidement sur le bouton d’obturateur.
  • Page 49: Menu Vidéo

    Menu Vidéo Ce menu est destiné aux paramètres de base devant être utilisés quand vous enregistrez des clips vidéo. Capture Fonction Config. Capture Fonction Config. Auto Marche Taille 640 x 480 Qualité Fine Luminos. LCD Couleur Normale Zoom Num. Marche Balance blancs Auto Bal.blcs man...
  • Page 50 Couleur Ceci définit la taille de l’image qui va être capturée. * Standard / Vivante / Sépia / Monochrome / Rouge / Vert / Bleu / Jaune / Violet Balance des Blancs Consultez la section dans ce manuel intitulée “Balance des blancs” dans le Menu Capture pour plus de détails.
  • Page 51: Menu Lecture

    Menu Lecture En mode [ ] choisissez les paramètres à utiliser pour la lecture. Lecture Config. AntiYeuxRges Menu suivant Diaporama 3 sec. Protéger Menu suivant Luminos. LCD Redimension Menu suivant Qualité Menu suivant Copie>Carte Menu suivant SET:Def. MENU:Fin Faites glisser le sélecteur de mode sur [ Appuyez sur le bouton MENU.
  • Page 52: Copie Vers Carte

    Protéger Reportez-vous à la section dans ce manuel intitulée « Protéger des images » pour plus de détails. Luminos. LCD Consultez la section dans ce manuel intitulée « Luminos. LCD » dans le Menu Capture pour plus de détails. Redimension Redimensionner une image précédemment capturée.
  • Page 53: Menu Configuration

    Menu Configuration Configurez l’environnement de fonctionnement de votre appareil photo. Capture Fonction Config. Lecture Config. Arrêt Arrêt Réin. no. Photo Menu suivant Format Menu suivant Réin. no. Photo Menu suivant Auto Éteint Arrêt Info Mémoire Menu suivant Date/Heure Menu suivant Info Système Menu suivant Config.
  • Page 54: Info Mémoire

    Date/Heure Reportez-vous à la section dans ce manuel, intitulée « Paramétrer la date et l’heure » pour plus de détails. Sys. Réinitialiser Ceci rétablit tous les paramètres de base aux paramètres par défaut de l’appareil photo. Le paramètre de l’heure ne sera pas réinitialisé. * Annuler / Exécuter Langues Reportez-vous à...
  • Page 55: Transférer Les Fichiers Vers Votre Ordinateur

    TRANSFÉRER LES FICHIERS VERS VOTRE ORDINATEUR Spécifications du système Windows Macintosh Pentium III 1GHz ou supérieur PowerPC G3/G4/G5   Windows 2000/XP/Vista OS 9.0 ou supérieur   512Mo de RAM 256Mo de RAM   (512Mo recommandé) 150Mo d’espace libre sur le ...
  • Page 56: Logiciel D'edition

    LOGICIEL D’EDITION Presque tous les ordinateurs incluent déjà un logiciel d’édition de photo, comme Windows Photo Gallery ou Mac iPhoto, qui vous permet d’ouvrir, d’organiser et d’éditer vos photos. Si votre ordinateur n’a pas de logiciel d’édition de photo, vous pouvez en acheter un. Voici les liens des logiciels d’édition de photo les plus populaires.
  • Page 57: Spécifications (Appareil Photo À L'intérieur Uniquement)

    SPÉCIFICATIONS (APPAREIL PHOTO À SPÉCIFICATIONS (APPAREIL PHOTO À SPÉCIFICATIONS (APPAREIL PHOTO À L’INTÉRIEUR UNIQUEMENT) L’INTÉRIEUR UNIQUEMENT) Élément Description Capteur d’image Capteur CCD de 1/2,33 pouces (10,0 méga pixels) Résolution d’image <Image fixe> 3648 x 2736, 2816 x 2112, 2272 x 1704, 1600 x 1200, 640 x 480 <Clips Vidéo>...
  • Page 58: Appendice

    APPENDICE Nombre de photos possibles (image fixe) Le tableau montre le nombre approximatif de photos que vous pouvez prendre selon chaque configuration en fonction de la capacité de mémoire interne de la carte SD/SDHC. Capacité de la carte mémoire SD/SDHC Mémoire Taille Qualité...
  • Page 59: Temps D'enregistrement Possible / Sec (Clip Vidéo)

    Temps d’enregistrement possible / sec (clip vidéo) Capacité de la carte mémoire SD/SDHC Mémoire Taille Qualité interne SDHC ] Fine 00:00:17 00:10:18 00:20:38 00:44:18 640 x 480 ] Standard 00:00:19 00:11:12 00:22:25 00:44:52 ] Fine 00:00:54 00:31:34 01:03:11 02:06:27 320 x 240 ] Standard 00:01:03 00:36:33 01:13:10 02:26:27...
  • Page 60: Instructions Du Boitier Sous-Marin

    INSTRUCTIONS DU BOITIER SOUS-MARIN Important: Veuillez lire attentivement ces instructions et les comprendre avant d’utiliser l’appareil photo et le boîtier sous-marin. DC1000 Boîtier sous-marin DC1000 de SeaLife: Profondeur évaluée et testée à  60m. Entièrement entouré d'une  armure en caoutchouc pour une protection anti-choc supplémentaire.
  • Page 61: Faire Pour Le Boîtier Sous-Marin

    Ne pas utiliser le boîtier sous-marin si l'O-ring ou les surfaces de contact de l'O-ring sont endommagées. Des O-rings de remplacement sont disponibles auprès de votre revendeur local d'appareils SeaLife.  Assurez-vous que l'O-ring est complètement inséré dans le logement prévu pour l'O-ring avant de refermer le boitier.
  • Page 62 (la distance idéale est 0,6m à 2m).  Utilisez l'accessoire Flash Externe de SeaLife pour enrichir les couleurs et réduire la diffraction. Rangez le boîtier dans un endroit à température ambiante, propre et sec.
  • Page 63: Conserver Un Joint Étanche

    Conserver un joint étanche Chaque boîtier SeaLife subit un test de qualité et d’étanchéité. C’est votre responsabilité de prendre soin de l’O-ring et des contacts de surface de l’O-ring pour maintenir une fermeture bien étanche. Suivez soigneusement ces importantes instructions concernant une utilisation soigneuse de l’O-ring. Ne pas respecter ces instructions peut engendrer des fuites du boîtier étanche...
  • Page 64: Test Rapide D'étanchéité (Avant De Partir Pour Une Sortie De Plongée)

    Remplacez l’O-ring tous les ans pour garantir une bonne étanchéité. Utilisez uniquement l’O-ring approuvé par SeaLife (élément no. SL15017) et conçu pour le DC1000. Des O-ring de rechange sont disponibles auprès de votre vendeur SeaLife agréé. Après chaque utilisation sous-marine: Trempez le boîtier fermé...
  • Page 65: Comment Installer Et Retirer L'o-Ring

    COMMENT INSTALLER ET RETIRER L’O-RING Pour installer l’O-ring: Étape 1: L’O-ring et le logement de l’O-ring doivent être absolument propres avant d’installer l’O-ring. Étape 2: Mettez l’O-ring dans son logement comme illustré, en prenant soin de ne pas vriller ou torsader l’O-ring. Étape 3: Utilisez deux doigts pour pousser la dernière partie de l’O-ring dans son logement.
  • Page 66 Pour retirer l’O-ring: Étape 1: Poussez l’O-ring le long de son logement jusqu’à ce qu’il se soulève. Étape 2: Soulevez doucement et retirez l’O-ring de son logement.
  • Page 67: Comment Ouvrir Et Fermer Le Boîtier Étanche

    COMMENT OUVRIR ET FERMER LE BOÎTIER ÉTANCHE Étape 1: Poussez l’onglet de verrouillage pour ouvrir le loquet. Étape 2: Ouvrez complètement le loquet pour soulever et libérer le loquet du boîtier.
  • Page 68 Étape 3: Ouvrez le boîtier comme illustré pour que l’appareil photo à l’intérieur ne tombe pas. Étape 4: Fermez le boîtier et poussez le loquet vers le bas comme illustré pour verrouiller fermement le loquet au boîtier. Étape 5: Poussez le loquet vers le bas jusqu’à ce que l’onglet de verrouillage se mette en place d’un clic.
  • Page 69: Installer L'adaptateur Du Câble Optique Du Flash Link

    Link L’adaptateur du Flash Link fourni avec votre appareil photo connecte le câble optique du Flash Link au boîtier de l’appareil photo du DC1000. Cet adaptateur n’est nécessaire que quand vous utilisez le Flash Externe de SeaLife. Les câbles optiques (élément SL962) et Flash Externes (SL961, SL960D) sont des accessoires optionnels vendus séparément.
  • Page 70 Étape 3: Une fois que le câble et l’adaptateur sont solidement attachés, routez les câbles le long de la base du flash et autour du bras du flash. Les câbles devraient être sécurisés autour du bras du flash en utilisant les attaches Velcro fournies avec votre flash. Si vous utilisez deux Flash Links, attachez l’autre câble dans le deuxième ...
  • Page 71: Comment Installer Le Boîtier Étanche

    Si l’O-ring est endommagé et nécessite un remplacement, contactez votre revendeur local SeaLife agréé. Nettoyez le port de l’objectif en verre du boîtier à l’aide d’un chiffon en coton sec. Il est recommandé d’appliquer une solution anti-buée sur la surface intérieure du port de l’objectif du boîtier.
  • Page 72 Nettoyez l’O-ring et les surfaces de contact de l’O-ring avec la brosse de nettoyage fournie. L’O-ring ne doit pas être mouillé lors de la fermeture du boîtier, conservez cette zone au sec. L’O-ring doit être absolument propre de tout poils, sable ou autres petites particules. Ne laissez aucune gouttelette d’eau se glisser à...
  • Page 73: Utilisation Et Nettoyage Du Boîtier Sous-Marin Et De L'appareil Photo

    êtes dans l’eau. Pour des astuces sur la prise de photos, voir « Excellentes photos sous- marines faites facilement » en page 73 ou visitez le site web de SeaLife www.sealife-cameras.com pour consulter le guide en ligne de photographie sous-marine.
  • Page 74: Après Utilisation Du Boîtier Sous-Marin

    Après utilisation du boîtier sous-marin Avant de monter sur le bateau de plongée, donnez le boîtier à quelqu’un sur le bateau. Assurez-vous que le boîtier fermé est placé dans un bac d’eau douce disponible sur la plupart des bateaux de plongée. Appuyez sur chaque bouton plusieurs fois pour rincer l’eau salée piégée sous les boutons.
  • Page 75: Excellentes Photos Sous-Marines Faites Facilement

    Par exemple, si la visibilité est de 18m, vous pouvez conserver votre distance de prise de vue à moins de 1,8m. L’utilisation du Flash Pro Numérique SeaLife réduira l’effet de « backscatter ». Si vous n’utilisez pas le Flash Externe, conservez le flash intégré à l’appareil photo DÉSACTIVÉ.
  • Page 76 Le bras flexible du flash permet des ajustements rapides du flash. 6. Visitez le site web de SeaLife pour la mise à jour des astuces et des conseils. Toutes les mises à jour de ce manuel ou d’astuces et de conseils complémentaires peuvent être trouvés sur le site web de SeaLife:...
  • Page 77: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Reportez-vous aux symptômes et solutions énumérées ci-dessous avant d’envoyer l’appareil photo pour le faire réparer. Si le problème persiste, contactez votre vendeur local SeaLife pour toute réparation. Solutions / Actions Symptôme Cause correctives Il n’y a pas La batterie n’est pas...
  • Page 78 Solutions / Actions Symptôme Cause correctives Bien qu’il soit L’objectif est sale. Nettoyez-le avec un positionné sur Mise chiffon doux et sec ou au point Auto, la mise avec du papier pour au point ne se fait objectif. pas. La distance au sujet Placez votre sujet dans est inférieure à...
  • Page 79: Dépannage Pour La Photographie Sous-Marine

    Inspectez et nettoyez l’objectif Photo granuleuse Faibles conditions de Utilisez l’accessoire Flash (pixelisée) lumière Pro Numérique de SeaLife dans des conditions faibles de lumière ou dans des zones très profondes Photos bleues ou L’eau absorbe les Paramétrez l’appareil vertes...
  • Page 80 Augmentez la luminosité du flash externe en faisant tourner la poignée de contrôle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Autres problèmes? Veuillez consulter le guide de dépannage en ligne pour les mises à jour: www.sealife-cameras.com.
  • Page 81: Spécifications Du Boîtier

    SPÉCIFICATIONS DU BOÎTIER Boîtier sous-marin: Profondeur: Test individuel de profondeur à 60m Contrôles: Boutons de contrôle pour l’alimentation, l’obturateur, le zoom, le menu LCD, 4 boutons de navigation, les boutons SET et Effacer O-ring: Silicone Port de l’objectif: Port de l’objectif en verre optique à revêtement multiple complet avec fermoir pour l’adaptation d’objectifs accessoires.
  • Page 82 SL10025 Avril 2009...

Table des Matières