• L'utilisateur ou l'opérateur est responsable de la sécurité des
tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez
à ce que personne ne puisse être blessé par des projections de
pierres ou d'autres objets lors de la tonte.
• Evitez la présence de personnes (surtout d'enfants) ou d'ani-
maux à proximité de la machine lorsque le moteur tourne. Ne
mettez pas la machine en marche en leur présence.
• Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant et aussi
toutes les fois où la tondeuse doit rester sans surveillance.
• N'enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité.
• La tondeuse doit être obligatoirement pourvue de son sac de
ramassage et/ou de son bouclier/déflecteur de sécurité.
Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente
aucune trace d'usure ou de détérioration. N'utilisez jamais la
tondeuse si ses protecteurs sont défectueux.
• Avant de décrocher le sac de ramassage, ou de changer de
hauteur de coupe, arrêtez le moteur ou débrayez la lame et
attendez son immobilisation.
• Ne mettez jamais ni main ni pied sous le carter de coupe. Ne
les approchez pas des pièces rotatives et en mouvement.
Tenez-vous toujours à l'écart de l'ouverture d'éjection.
• La transmission hydraulique de votre tondeuse fait appel à de
l'huile sous pression. Ne mettez jamais la tondeuse en marche
sans le capotage de la transmission hydraulique : le fluide
hydraulique sous pression qui s'échapperait pourrait avoir
une force suffisante pour pénétrer la peau et provoquer de
graves blessures et une assistance médicale devrait alors être
immédiatement recherchée.
• Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures,
socles bétonnés qui ne peuvent pas être coupés par la lame et
qui risqueraient d'endommager le système de coupe.
• El usuario o el operario es responsable de la seguridad de ter-
ceros en la zona de uso de la máquina. Cuide que nadie pueda
resultar herido por las proyecciones de piedras o demás obje-
tos durante el corte.
• Evite la presencia de personas (en particular niños) o animales
en un perímetro próximo a la máquina cuando ésta esté en
marcha. No ponga la máquina en marcha en presencia de éstos.
• Pare el motor antes de repostar y también todas las veces que
deba dejar la máquina sola.
• En ningún caso deben retirarse las etiquetas o los elementos
de seguridad.
• El cortacésped debe obligatoriamente estar provisto de su
bolsa de recogida y/o de su pantalla/deflector de seguridad.
Compruebe con regularidad que la bolsa de recogida no pre-
senta ningún desgaste ni deterioro. Nunca utilice su cortacés-
ped si sus protectores están defectuosos.
• Antes de desenganchar la bolsa de recogida, o de cambiar de
altura de corte, pare el motor o desembrague la cuchilla y
espere su inmobilización.
• No introduzca nunca las manos o los pies debajo del cárter de
corte. No los acerque de las piezas que estén girando o en
movimiento. Manténgase alejado de la abertura del canal de
expulsión.
• La transmisión hidráulica de su cortacésped requiere aceite
bajo presión. Nunca ponga el cortacésped en marcha sin el
capó de la transmisión hidráulica : el fluido hidráulico bajo
presión que se escaparía podría tener fuerza suficiente para
penetrar la piel y provocar graves heridas en cuyo caso se
debería recurrir inmediatamente a un médico.
• Evite los obstáculos tales como topineras, cepas, borduras,
zócalos de hormigón que no pueden ser cortados por la
cuchilla y pueden dañar el sistema de corte.
• O utilizador ou o operador é responsável pela segurança de
terceiros que se encontram na zona de trabalho da máquina.
Tenha o cuidado que ninguém possa ser ferido por projecções
de pedras ou outros objectos durante o corte.
• Evite a presença de pessoas (sobretudo crianças), ou animais
à proximidade da máquina quando o motor está a funcionar.
Não faça funcionar a máquina enquanto estão presentes.
• Pare o motor antes de atestar com combustível assim como
todas as vezes em que a máquina deve ficar sem vigilância.
• Nunca retire as etiquetas ou os elementos de segurança.
• O corta-relvas deve ter obrigatoriamente o seu cesto de
recolha montado ou o seu escudo/deflector de segurança.
Verifique regularmente que o saco de recolha não apresenta
nenhum sinal de desgaste ou de deterioração. Nunca utilize o
corta-relvas se os protectores estão defeituosos.
• Antes de retirar o cesto de recolha, ou de mudar a altura de
corte, pare o motor ou desembraie a lâmina e aguarde pela
sua imobilização.
• Nunca coloque as mãos, nem os pés por debaixo do cárter de
corte. Não os aproxime das peças rotativas e em movimento.
Mantenha-se sempre afastado do espaço da abertura de
ejecção.
• A transmissão hidráulica do seu corta-relvas utiliza óleo sob
pressão. Nunca ponha o corta-relvas a funcionar sem a capo-
tagem da transmissão hidráulica : O fluido hidráulico sob
pressão que se escaparia poder ter uma força suficiente para
penetrar a pele e provocar graves ferimentos e nesse caso
teria que pedir imediatamente uma assistência médica.
• Evite os obstáculos tais como montes de terra, cepas, bordas,
alicerces cimentados que não podem ser cortados pela lâmina
e que arriscam danificar o sistema de corte.
4
Après avoir heurté un objet étranger, ou si la machine com-
mence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, débran-
chez le capuchon de bougie et inspectez la tondeuse pour
vérifier si elle est endommagée. Faites effectuer les répara-
tions avant de redémarrer et d'utiliser la tondeuse.
• Ne tondez qu'en plein jour, ou avec un bon éclairage artificiel.
• Dans la mesure du possible, évitez de tondre de l'herbe mouillée.
• Ne conduisez pas trop près de talus, de fossés, sur des terrains
meubles ou comportant des risques de renversement.
• Ne courez jamais, mais avancez lentement en assurant vos
pas, en particulier en pente.
• Respectez la distance de sécurité minimale donnée par la
longueur des bras du guidon. Lorsque vous utilisez la ton-
deuse sur des pentes, il convient d'être particulièrement pru-
dent et de changer de direction avec beaucoup de précau-
tion. Tondez perpendiculairement au dénivelé de la pente,
jamais en montant ou en descendant. L'utilisation sur des
pentes trop abruptes est à proscrire.
• Inversez le sens de marche ou tirez la tondeuse vers vous avec
beaucoup de précaution.
• Ne modifiez pas les réglages de régulation ainsi que
le régime moteur.
• En cas d'intervention sur la machine, arrêtez le moteur.
• La commande d'embrayage-frein de lame et la commande
d'avancement sont des dispositifs de sécurité à action mainte-
nue : ne jamais les bloquer.
• Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le
moteur. Par précaution, débranchez le capuchon de bougie.
• Si vous devez déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse,
débrayez la lame ou arrêtez le moteur.
Tras un golpe con un objeto extraño, o si la máquina empieza
a vibrar de manera anormal, pare el motor, retire el capuchón
de la bujía y examine el cortacésped para verificar si está
dañado. Haga efectuar las reparaciones antes de ponerlo de
nuevo en marcha y usar su cortacésped.
• Corte únicamente durante el día, o con una buena ilumina-
ción artificial.
• En la medida en que sea posible, evite cortar el césped cuando
la hierba está mojada.
• No conduzca demasiado próximo a taludes, cunetas, terrenos
movedizos o que presenten el riesgo de volcar.
• No corra, pero avance lentamente con pasos seguros, en par-
ticular en pendientes.
• Respete la distancia de seguridad mínima condicionada por la
longitud de los largueros del manillar. Al utilizar el cortacésped
en pendientes, es conveniente ser especialmente prudente y
cambiar de dirección con mucha precaución. Corte con per-
pendicularidad al desnivel de la pendiente, nunca subiendo o
bajando. Está prohibido trabajar en pendientes muy abruptas.
• Invierta el sentido de marcha o tire del cortacésped hacia
usted con mucho cuidado.
• No modifique los ajustes de regulación y la velocidad del motor.
• Antes de efectuar cualquier intervención, pare el motor.
• El mando de embrague-freno de cuchilla y el mando de
avance son dispositivos de seguridad de acción mantenida:
nunca deben bloquearse.
• Si se debe alzar o transportar la máquina, pare el motor. Como
medida de precaución, retire el capuchón de la bujía.
• Si debe desplazar el cortacésped fuera de la pradera, desem-
brague la cuchilla o pare el motor.
Após ter batido num objecto estranho, ou se a máquina
começa a vibrar de maneira anormal, pare o motor, retire o
cachimbo da vela e inspeccione o corta-relvas para verificar se
está danificado. Faça efectuar as reparações antes de arrancar
e utilizar o corta-relvas.
• Só utilize o corta-relvas em pleno dia, ou com uma boa ilumi-
nação artificial.
• Na medida do possível, evite de cortar relva molhada.
• Não conduza muito perto de valetas, taludes, terrenos que
apresentam riscos para sua segurança.
• Não corra, mas avance lentamente e cuidadosamente, parti-
cularmente nas inclinações.
• Respeite a distância de segurança mínima fornecida pelo
comprimento do guiador. Quando utiliza o corta-relvas em
inclinações, convêm ser particularmente prudente e mudar
de direcção com muita precaução. Corte perpendicularmente
ao desnível da inclinação, nunca a subir ou a descer. A utiliza-
ção sobre inclinações muito importantes é proibida.
• Inverter o sentido de andamento ou puxar o corta-relvas para
si com muita precaução.
• Não modifique as afiçaos e a velocidade do motor.
• Em caso de intervenção sobre a máquina, pare o motor.
• O comando de embraiagem-travão de lâmina e o comando de
avanço são dispositivos de segurança de aperto mantido:
nunca os bloquear.
• Se a máquina deve ser levantada ou transportada, pare o
motor. Por precaução, retire o cachimbo da vela.
• Se desloca o corta-relvas fora do relvado, desembraie a lâmina
ou pare o motor.