Indice / Index / Inhaltsverzeichnis / Indice / Indice / Index / Indhold 1. Vorstellung und grundlegende begriffe 1. Presentación y aspectos generales 1.1 Allgemeines 1.1 Generalidades 1.2 Transport und verpackung 1.2 Transporte y embalaje 1.3 Etiqueta identificadora 1.3 Typenschild 10-11 2.
Page 3
1. Presentation et aspects generaux 1. Apresentação e aspectos gerais 1.1 Generalites 1.1 Generalidades 1.2 Transport et emballage 1.2 Transporte e embalagem 1.3 Plaque signaletique 1.3 Etiqueta identificadora 16-17 19-20 2. Caracteristiques de la machine 2. Características da máquina 2.1 Familles de cles 2.1 Família de chaves 2.2 Nomenclature de la clé...
Los principales datos técnicos se reflejan a continuación: Motor: Monofásico 220V, 50Hz, 0.12Kw,1500 rpm, 1.2 Amp. o Monofásico 110V, 60Hz,0.12Kw, 1800 rpm 2.3 Amp. Fresa: Acero extra rápido Ø80 x 16 x5 mm. Velocidad: 530 rpm. Mordazas: De cuatro lados.
Operatividad y funcionamiento Reglaje máquina Componentes y partes funcionales 2.5.1 Accesorios Ver figura 4 3.1.1 Control y reglaje lateral Ver figura 7 Colocar las dos llaves de reglaje (1) en las morda- Llave fija de 18. zas, realizando tope con la cabeza de la llave de Llaves para el reglaje de la altura o profundi- reglaje sobre el tope interior del lado 1 o 2 de la dad de los dientes.
Mantenimiento y seguridad Operación de duplicado de la llave Ver Figura 9 A la hora de ejecutar cualquier operación de manteni- miento, es necesario cumplir los requisitos: Introducir la llave original en la mordaza izquierda , Nunca se debe efectuar ninguna operación con la manteniéndola a una distancia de 2 a 3 mm de sepa- máquina en marcha.
: Motor: Single phase 220V, 50Hz, 0.12Kw,1500 rpm, 1.2 Amp. o Single phase 110V, 60Hz,0.12Kw, 1800 rpm 2.3 Amp. Milling cutter: Extra quick speed steel 80 x 16 x5 mm. Speed: 530 rpm. Clamps: Four faces Displaced: On self-lubricating bearings.
Operation and performance Machine adjustment Components and functional parts 2.5.1 Accesories See figure 4 3.1.1 Sideways control and adjustment See figure7 Place the two adjustment keys (1) in the clamps, 18 size spanner. so that the head of the adjustment key comes up Keys for adjusting the height or depth of the against the inner stop of side 1 or 2 of the clamp.
Maintenance and safety Key duplication cutting operation When carrying out any maintenance operations, the following requirements must be met: Insert the original key into the left-hand clamp, kee- ping it separated by a distance of 2 to 3 mm from the Never carry out any operation with the machine edge of the clamp.
Vorstellung Eigenschaften und grundlegende begriffe der maschine Bei der Maschine DAKOTA EXTRA handelt es sich um eine Allgemeines äußerst robust ausgeführte und präzise arbeitende halbauto- matische Kopiermaschine für Flachschlüssel für Zylinderschlösser, Fahrzeugschlüssel, kreuzförmige Schlüssel und Sonderschlüssel. Die Schlüsselkopiermaschine DAKOTA EXTRA ist unter Berücksichtigung der in der EU geltenden...
Betriebsfähigkeit und funktionsweise Einstellung der maschine Komponenten und funktionsbauteile 2.5.1 Zubehör Siehe Abbildung Nr. 4 3.1.1 Steuerung und seitliche Einstellung Siehe Abbildung Nr. 7 Die beiden Einstellschlüssel (1) in die Spannbacken Fester Schlüssel 18. einsetzen, wobei der Anschlag mit dem chlüsselkopf des Schlüssel zur Einstellung der Höhe oder Tiefe Einstellschlüssels zum unteren Anschlag der Seite 1 oder 2 der Zähne.
Wartung und sicherheit Schlüsselkopiervorgang Siehe Abbildung Nr. 9 Bei der Durchführung von Wartungsarbeiten sind fol- gende Maßnahmen zu treffen: Den Originalschlüssel in die linke Spannbacke einführen Es dürfen keinerlei Arbeiten bei eingeschalteter Maschine und auf einem Abstand von 2 bis 3 mm zum Rand der durchgeführt werden.
La macchina duplicatrice DAKOTA-EXTRA è stata realizzata tenendo in considerazione le norme di Famiglia di chiavi sicurezza vigenti nella C.E.E. La macchina DAKOTA-EXTRA duplica i seguenti tipi di chiavi: La sicurezza dell’utente che lavora su questo tipo di macchina si ottiene seguendo correttamente le Chiavi piatte istruzioni indicate su questo manuale.
Operativitá e funzionamento Regolazione della macchina. Accessori e parti funzionali della macchina 2.5.1 Accessori Vedi figura nº4 3.1.1 Controllo e regolazione laterale Vedi figura nº7 Mettere le due chiavi di regolazione (1) nei morset- Chiave fissa da 18. ti, in modo che la testa della chiave di regolazione Fermi per la regolazione dell’altezza e profondità...
Manutenzione e sicurezza Duplicazione della chiave. Nel momento di eseguire qualsiasi operazione di manu- tenzione, è necessario seguire le seguenti raccomanda- Introdurre la chiave originale nel morsetto sinistro, zioni: mantenendola a una distanza di 2 o 3 mm dal bordo del morsetto.
Presentation Caracteristiques et aspects generaux de la machine La machine à reproduire DAKOTA-EXTRA est d’une gran- Generalites de robustesse, ce qui a une importance directe sur la précision de la reproduction. La machine à reproduire DAKOTA-EXTRA a été conçue en tenant compte des normes de sécurité en vigueur Familles de cles dans l’UE.
Fonctionnement Reglage de la machine Composants et parties fonctionnelles 2.5.1 Accessoires Voir figure 4 3.1.1 Contrôle et réglage latéral Voir figure 7 Placer les deux clés de réglage (1) dans les mors en Clé fixe de 18 mettant en butée l’arrêt inférieur des clés contre la Clés pour le réglage latéral ou de profondeur face gauche des étaux.
Maintenance et securite Reproduction de cles Pour effectuer toute opération de maintenance, il faut remplir les conditions suivantes : Introduire la clé originale dans le mors gauche, en maintenant l'arrêt à une distance (S) de 2 à 3 mm du Ne jamais effectuer aucune opération d’entretien bord du mors.
Page 19
Apresentação Características e aspectos gerais da máquina A máquina duplicadora DAKOTA EXTRA, é uma duplicadora Generalidades semi automática,com grande rigidez, que garante uma eleva- díssima precisão na duplicação de chaves. Preparada para a duplicação de chaves planas de fechaduras A máquina duplicadora DAKOTA EXTRA foi desenhada de cilindro, de veículos, chaves cruciformes ( em cruz) e algu-...
Operação e funcionamento Regulação da máquina Componentes e partes funcionais 2.5.1 Acessórios Ver figura 4 3.1.1 Controle e regulação lateral Ver figura 7 Colocar as duas chaves de afinação (1) nas mordaças, Chaves fixas de 18 fazendo topo com a cabeça da chave de regulação Chaves de regulação da altura ou profundida- sobre o topo interior do lado 1 ou 2 da mordaça.
Manutenção e segurança Duplicação de chaves Ao pretender fazer qualquer operação de manutenção é necessário respeitar os seguintes procedimentos: Nunca efectuar qualquer operação com a máquina Introduzir a chave original na mordaça esquerda, manten- em marcha. do-a a uma distancia de 2 a 3 mm do bordo da mordaça. Desligar a máquina da corrente eléctrica.
Page 22
EUs gældende sikkerhedsregler. Nøglefamilie Sikkerhed for personalet, der håndterer denne type DAKOTA EXTRA maskinen kan skære flg. type nøgler maskine, opnås med et veludviklet program for arbe- jdssikkerhed, gennemførelse af et vedligeholdelses- program samt overholdelse af sikkerhedsstandarden i Cylindernøgler...
Maskinens funktion Justering af maskinen Komponenter og funktionsbestemte dele 2.5.1 2.5.1 Tilbehør 3.1.1 Kontrol og justering af længdeafstand Se figur nr. 4 Se figur nr. 7 Placer de to justeringsnøgler (1) i kæberne, således 18 –størrelses fastnøgle. at justeringsnøglens hoved kommer op imod det Nøgler til justering af højde eller dybde af tænder.
Vedligeholdelse og sikkerhed Nøgleskæringsfunktion Følgende krav skal opfyldes ved alle vedligeholdelses- manøvrer: Foretag aldrig vedligeholdelse mens maskinen er Indsæt originalnøglen i den venstre kæbe. Se figur tændt. nr. 9. Maskinens stik skal tages ud. Stram kæben og hold nøglens ryg trykket imod Anvisningerne i denne manual skal overholdes.
Page 25
Figura 1 / Figure 1 / Abbildung 1/ Figura 1/ Figure 1/ Figura 1/ Figur 1 Figura 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2 / Figure 2 / Figura 2/ Figur 2 Figura 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figur 3 Figura 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5 / Figura 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4 / Figure 5 / Figura 5 / Figur 5...
Page 26
EUROPA PORTUGAL Figura 6 / Figure 6 / Abbildung 6 / Figura 6 / Figure 6 / Figura 6 / Figur 6 Figura 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7 / Figura 8 / Figure 8 / Abbildung 8 / Figura 8 / Figure 7 / Figura 7 / Figur 7 Figure 8 / Figura 8 / Figur 8 Figura 9 / Figure 9 / Abbildung 9 / Figura 9 / Figure 9 / Figura 9 / Figur 9...
Page 27
Figura 10 / Figure 10 / Abbildung 10 / Figura 10/ Figure 10 / Figura 10 / Figur 10 Figura 11 / Figure 11 / Abbildung 11 / Figura 11 / Figure 11 / Figura 11 / Figur 11 Figura 12 / Figure 12 / Abbildung 12 / Figura 12 / Figure 12 / Figura 12 / Figur 12...
Page 28
Recambios comunes / Frequent Spares / Häufige ersatzteile / Commun pieces CODE PORTUGUES ENGLISH DEUTSCH FRENCH SPANISH ITALIANO EC-178 ANILHA DE LATÃO BRASS WASHER UNTERLEGSCHEIBE AUS MESSING RONDELLE EN LAITON ARANDELA DE LATON RONDELLA IN OTTONE DX-62 LÂMPADA (OPCIONAL) BULB (OPTIONAL) GLÜHBIRNE (OPTIONAL) AMPOULE (EN OPTION) BOMBILLA (OPCIONAL)