Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Earth Auger Tarière sans fil Ahoyadora Inalámbrica DG001G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DG001G No load speed High 0 - 1,500 /min 0 - 400 /min Drilling capacities For sandy soil: ø200 mm (5-7/8″) (Diameter) For clay soil: ø150 mm (7-7/8″) Overall length 842 mm (33-1/4″) *1 Rated voltage D.C.
Page 3
Personal Safety Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, break- Stay alert, watch what you are doing and use age of parts and any other condition that may common sense when operating a power tool. affect the power tool’s operation.
Page 4
50 °C (122 °F). abnormal sounds, stop operating immediately Do not incinerate the battery cartridge even if and ask your local Makita Service Center for it is severely damaged or is completely worn repair. out. The battery cartridge can explode in a fire.
5 mm (3/16") causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and NOTE: The type of the bit adapter varies depending charger.
Installing the reaction receiver Setting up the tool Place the reaction receiver so that the bar of the reac- tion receiver comes to the left side of the operator. CAUTION: Always be sure that the side Adjust the position of the reaction receiver so that the handle and the reaction receiver are installed axis of the drill chuck is in the center of the operator's securely before operation.
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- CAUTION: matically stop during operation if the tool or battery is Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions: switched off and the battery cartridge is removed...
Page 8
Switch action Reversing switch action CAUTION: CAUTION: Before installing the battery car- Always check the direction of tridge into the tool, always check to see that the rotation before operation. switch trigger actuates properly and returns to CAUTION: Use the reversing switch only after the "OFF"...
Page 9
Mode indicator status Operation switch trigger is released, have the tool serviced at a mode Makita service center. Blinking Soft start feature High speed mode This function allows the smooth start-up of the tool by limiting the start-up torque.
Page 10
Mounting the auger bit on the bit Mounting the auger bit adapter CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The shape and mechanism of the auger bit switched off and the battery cartridge is removed and the auger pin may vary depending on your auger before carrying out any work on the tool.
Page 11
Work posture Digging operation Maintaining proper operating position is one of the CAUTION: Hold the tool firmly when operat- most important and effective procedures for controlling ing the tool. kickback. CAUTION: Keep proper positioning by practicing the following When leaving the tool, such as points.
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DG001G Vitesse à vide Élevée 0 - 1 500 /min Basse 0 - 400 /min Capacités de perçage Pour sol sableux : ø200 mm (5-7/8″) (Diamètre) Pour sol argileux : ø150 mm (7-7/8″) Longueur totale 842 mm (33-1/4″) *1...
Page 14
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais Si des accessoires sont fournis pour raccorder le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un appareil d’aspiration et de collecte de la l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart poussière, assurez-vous qu’ils sont correc- des sources de chaleur, de l’huile, des objets à...
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses N’essayez jamais de réparer les batteries embouts, etc., en respectant les présentes endommagées. La réparation des batteries ne instructions, en tenant compte des conditions doit être effectuée que par le fabricant ou par un de travail et du type de travail à...
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits spécifiés par Makita. Installer les batteries sur des produits non conformes peut entraîner un Consignes de sécurité importantes incendie, une chaleur excessive, une explosion ou pour la batterie une fuite d’électrolyte.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Pose de l’amortisseur Montage de l’outil Placez l’amortisseur de sorte que sa barre se trouve du côté gauche de l’utilisateur. ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- Ajustez la position de l’amortisseur de sorte que l’axe rez-vous toujours que le manche latéral et l’amor- du mandrin de perceuse se trouve au milieu du corps tisseur sont fermement installés.
Dispositif de protection de l’outil et DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection d’outil/ batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- ATTENTION : Assurez-vous toujours que tation du moteur pour augmenter la durée de vie de l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant l’outil et de la batterie.
Interrupteur Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Vérifiez toujours le sens de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne rotation avant de mettre l’outil en marche. bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée. ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté.
Alerte de surcharge après-vente Makita. Fonction de démarrage en douceur Changement de vitesse Cette fonction permet un démarrage graduel de l’outil, en limitant le couple de démarrage.
Après l’utilisation, remettez la clé de mandrin dans le ATTENTION : Installez toujours la batterie support de clé sur l’outil, tel qu’illustré. à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Autrement elle risque de tomber accidentellement de l’outil et d’entraîner des blessures.
Creusage UTILISATION ATTENTION : Tenez l’outil fermement pen- ATTENTION : Ceci est un outil puissant qui dant son utilisation. génère un couple élevé. Il est important que l’outil ATTENTION : Lorsque vous vous éloignez de soit tenu fermement et bien fixé. l’outil, par exemple pendant la pause, ne le laissez ATTENTION : Avant l’utilisation, vérifiez l’ab-...
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DG001G Velocidad sin carga Alta 0 r/min - 1 500 r/min Baja 0 r/min - 400 r/min Capacidades de taladrado Para suelo arenoso: ø200 mm (5-7/8″) (Diámetro) Para suelo arcilloso: ø150 mm (7-7/8″) Longitud total 842 mm (33-1/4″) *1...
Page 26
No exponga las herramientas eléctricas a la Use una vestimenta apropiada. No use ropa lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Page 27
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y Siga las instrucciones para la lubricación y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, cambio de accesorios. considerando las condiciones laborales y el tra- No modifique ni intente reparar el aparato ni el bajo a realizar.
Page 28
Un cortocircuito en la batería puede causar de servicio de Makita de su localidad. un flujo grande de corriente, sobrecalenta- 16. Antes de iniciar la operación, asegúrese de...
Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
Instalación de la unidad receptora de Configuración de la herramienta reacción PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú- Coloque la unidad receptora de reacción, de manera rese siempre de que el mango lateral y la unidad que la barra de la unidad receptora de reacción alcance receptora de reacción estén bien instalados.
Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la en forma automática el suministro de energía al motor herramienta esté...
Page 32
NOTA: Esta herramienta emplea la función de apa- NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, gado automático. Para evitar un arranque accidental, ésta se detendrá automáticamente y la lámpara el interruptor de encendido principal se desactivará comenzará a destellar. En este caso, suelte el gatillo automáticamente cuando el gatillo interruptor no haya interruptor.
Si de manera consistente la herramienta no cesa de funcionar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le den mantenimiento. Función de inicio suave Esta función permite un arranque suave de la herra- mienta limitando la torsión durante la puesta en...
Page 34
Montaje de la broca de barrena MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Instalación o extracción del herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. PRECAUCIÓN: Cuando instale el adaptador de la broca al mandril, asegúrese de que el adap- PRECAUCIÓN:...
Page 35
Montaje de la broca de barrena en el Postura de trabajo adaptador de la broca Mantener una posición operativa adecuada es uno de NOTA: La forma y mecanismo de la broca de barrena los procedimientos más importantes y efectivos para y del pasador de barrena podrían variar según la controlar el retroceso brusco.
Ejercer una presión excesiva sobre la tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros herramienta no hará que consiga excavar más de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando rápido. De hecho, una presión excesiva sólo logrará siempre repuestos Makita.
Page 40
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885872-937...