Sommaire des Matières pour Bresser National Geographic 76-700
Page 1
TELESKOPE TELESKOPE mit EQ Montierung TELESCOPES TELESCOPES with EQ Mount Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Handleiding Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации...
Page 2
(DE) WARNUNG! Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! (EN) CAUTION: Never attempt to observe the sun with this telescope. Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Page 3
No. 1 No. 1b No. 1a 1& No. 1c No. 4 No. 1d No. 2 No. 3 1& Zubehör kann je nach Modell variieren. Gli accessori possono variare a seconda del modello. Accessories may vary depending on the model. Los accesorios pueden variar según el modelo. Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Page 6
Allgemeine Informationen Zubehör kann je nach Modell variieren. Zu dieser Anleitung Alle Teile (No. 1-3) Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Teleskop-Tubus Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden. Bewahren Sucherfernrohr oder LED-Sucher Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit über alle Justierschrauben (nur Sucherfernrohr)
Page 7
EN FR NL IT ES PL RU 2. Stativ Achten Sie darauf, dass der Okulareinblick senkrecht nach oben zeigt. Das erleichtert den bequemen Einblick. Andernfalls lösen Sie die Klemmschraube (No. 12, X) am Okularstutzen und drehen den Die Stativbeine sind vormontiert und bereits mit dem Stativkopf (No. Zenitspiegel in diese Position.
Page 8
TEIL II – Die Handhabung 8. Ausrichtung des Suchers 8.1 Ausrichtung Typ I + IV (Sucherfernrohre) 1. Montierung Das Sucherfernrohr muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müssen das Sucherfernrohr und der Teleskop-Tubus parallel ausge- Die nachfolgenden Informationen sind äußerst wichtig für die richtet werden.
Page 9
EN FR NL IT ES PL RU Vergessen Sie nicht, die Fixierschraube wieder anzudrehen. Desweiteren können Sie jetzt durch einen Okular-Wechsel (kleinere Anschließend stellen Sie die Deklinationsachse (No. 16, C), durch Brennweite) eine höhere Vergrößerung einstellen. Bitte beachten Sie, Lösen und Festziehen der Fixierschraube (No. 16, D) auf 90° ein. dass die Vergrößerung der Sterne kaum wahrzunehmen ist.
Page 10
Formel zur Berechnung der Vergrößerung: Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung HINWEISE zur Reinigung Beispiele: 700 mm ÷ 20 mm 35 x Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu 700 mm ÷...
EN FR NL IT ES PL RU Sternbild Füchslein / M27 (No. 34) Rektaszension: (Stunden : Minuten) Deklination: +22° 43' (Grad : Minuten) Entfernung: 1.360 Lichtjahre von der Erde entfernt Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der erste planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12. Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende Klasse von Objekten.
General Information Accessories may vary depending on the model. About this Instruction Manual All parts (No. 1-3) Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid damage to the unit and the risk of injury, only use this product as Telescope tube described in the manual.
Page 13
FR NL IT ES PL RU Make sure that the eyepiece is pointing vertically upward. If it is not, loosen the screw (No. 12, X) on the eyepiece connection IMPORTANT! tube and rotate the star diagonal prism into the vertical position. Only secure screws finger tight.
Page 14
Part II – Handling 8. Aligning the finder scope 8.1 Aligning types I and IV (finder scopes) 1. Telescope mount: The finder scope must be adjusted before use; the finder scope and the telescope's main tube must be aligned parallel to one another. The following information is important for positioning and tracking Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mir- accuracy of your telescope during nighttime observation.
Page 15
FR NL IT ES PL RU 5. Polar alignment If you have aligned your telescope accurately on one of these stars, you will find that it vanishes from your visual field after a few minutes due to the Earth's rotation. To even out this effect, you must turn the Align the telescope with the front barrel opening pointing north by flexible handle (No.
Page 16
11. Dismantling: side, it would look like the Dumbbell Nebula (M 27). When viewed from Earth, we are looking directly at the pole of the nebula. After an interesting and successful observation, it is recommended Constellation Vulpecula (Little Fox): that you store the entire telescope in a dry, well-aired area. The Dumbbell Nebula (M 27) (No.
Page 17
DE EN NL IT ES PL RU Informations générales Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle. A propos de ce manuel Toutes les pièces (No. 1-3) Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin Tube du télescope d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de serra- ge (illustration 12, X) ensuite. IMPORTANT! Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main afin Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans le ren- d‘éviter de foirer un filet.
DE EN NL IT ES PL RU PARTIE II – Le maniement 8. Mise au point du chercheur 8.1. Mise au point des types I et IV (chercheurs) 1. Montage Avant utilisation, il faut mettre le chercheur au point. C‘est-à-dire que le chercheur et le tube du télescope doivent être orientés parallèle- Les informations ci-après sont extrêmement importantes pour la ment.
Page 20
Le chiffre sur lequel vous réglez l‘axe dépend du degré de latitude 7. L‘observation de votre site (p.ex. Munich 48°, Hambourg 53°). Après avoir mis au point l‘étoile polaire dans le chercheur/chercheur N‘oubliez pas de resserrer la vis de fixation. A la suite de quoi vous LED, vous pourrez la voir à...
DE EN NL IT ES PL RU 10. Accessoires: REMARQUE concernant le nettoyage L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs accessoires (graphique 2). Selon le modèle, il comprend 10.1 Des oculaires: Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p.
Constellation Füchslein / M27 (No. 34) L’ascension droite: 19 (heures : minutes) Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes) Distance : 1360 années lumière de la terre. La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet 1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante clas- se d‘objets.
DE EN FR ES PL RU Algemene informatie Accessories may vary depending on the model. Over deze handleiding Delen (No. 1-3) Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te Telescooptube voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven.
Page 24
2. Statief: Let op dat het oogglas naar boven is gericht. In andere gevallen de klemschroef (X) verwijderen van de oogglassteunen en draai de Zenitspiegel is deze positie. De statiefpoten zijn voorgemonteerd en al verbonden met de statiefkop (No. 5, X) en de statiefspin (No. 1, 16). 6.2.
Page 25
DE EN FR ES PL RU Kijk door de zoekertelescoop en richt deze door het draaien aan Door het manuele instellen van de uuras over de buigbare as (No. 1, de 3 of 6 regelschroeven, tot u het object in het midden van het 15) compenseert u steeds de aardomdraaiing in de tegengestelde dradenkruis ziet.
Page 26
Controleer of de telescoop net zo is opgesteld als in No. 28 wordt 9. Onderdelen: getoond. Het contragewicht (No. 28, X) wijst naar de grond en vormt samen met de kijkbuis een loodrechte as. Sterren en andere hemellichamen worden aan de hemel door coördi- naten gelokaliseerd.
Page 27
DE EN FR ES PL RU men het beste verwijderen met een zachte, pluisvrije doek waarop van helder oplichtend materiaal betreft die de centrale ster omringt men een beetje alcohol kan doen. (alleen met grotere telescopen waar te nemen), en niet een bol- of Wanneer de telescoop eenmaal verstoft en vochtig is probeer het ellipsvormige gasstructuur.
Page 28
Informazioni generali Gli accessori possono variare a seconda del modello. Informazioni sul presente manuale Componenti (fig. 1-3): Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel tubo del telescopio manuale. Per evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare Cercatore o cercatore a LED questo prodotto soltanto come descritto manuale.
Page 29
DE EN FR NL ES PL RU Successivamente, nello stesso modo, aprendo e chiudendo la vite di fissaggio (fig. 13a, X), fissare l’oculare 20mm nel diagonale a spec- NOTA! chio. Stringere le viti in modo tale che siano ben salde, evitando però...
Page 30
8. Allineamento del cercatore L’asse di ascensione retta (detto anche asse AR o asse polare) (fig. 16,b) deve essere allineato parallelamente all’asse polare ter- restre (fig. 26, c). Per la corretta impostazione dell’altezza del polo 8.1 Allineamento tipo I e IV (cercatori) sull’orizzonte si rimanda alla Parte II - 4 Prima dell‘uso il cercatore deve essere regolato.
Page 31
DE EN FR NL ES PL RU 5. Uso – Allineamento polare: cambiano la loro posizione a seconda delle stagioni, della data e dell’ora. L’unica eccezione è la Stella polare. Attraverso di essa passa il pro- Puntare il telescopio con l’apertura del tubo ottico verso il Nord. A tal lungamento immaginario dell’asse polare della terra.
Page 32
10.4.2 Montaggio ed uso dei telescopi a specchio Si tratta della parte principale di una nuvola in realtà ben più grossa di idrogeno e polvere che si estende per più di 10 gradi su più della Se si usa un telescopio a specchio, allentare la vite di fissaggio del metà...
Page 33
DE EN FR NL IT PL RU Informaciones de carácter general Los accesorios pueden variar según el modelo. Sobre este manual Piezas (No. 1-3) Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en Tubo telescópico el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Page 34
A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital sigu- iendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (No. ¡ADVERTENCIA! 13a.X). Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de esta forma evitar „pasarlos de rosca”. Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada ver- ticalmente hacia arriba.
Page 35
DE EN FR NL IT PL RU buscador y el tubo del telescopio deben estar orientados paralela- Por su parte, el eje de inclinación, también conocido como eje DEC mente. o de elevación (No. 16, a), permite ajustar la altura de un objeto celeste en relación con el ecuador celeste (No.
Page 36
5. Orientación polar: La excepción es la estrella polar. Se trata de una estrella fija y es el punto de partida de todos los mapas astronómicos. En la No. podrá ver algunas constelaciones y grupos de estrellas conocidos que Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia pueden verse durante todo el año.
DE EN FR NL IT PL RU soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocu- Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos lar y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continua- de años luz.
Page 38
Ogólne informacje Akcesoria różnią się w zależności od modelu. Informacja dotycząca tej instrukcji Wszystkie części (No. 1-3) Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w Tubus teleskopu tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w instrukcji, pozwoli to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń. Szukacz lunetkowy lub szukacz z diodą...
Page 39
DE EN FR NL IT 2. Statyw: 6.2. w teleskopach zwierciadlanych (reflektorach) Proszę poluzować śruby zaciskowe przy nasadce okularowej (No. 1,6). Proszę wziąć dołączony okular (No. 2,18) z największą ogniskową o Nóżki statywu są już zmontowane i połączone z głowicą statywu 20 mm i włożyć...
Page 40
Proszę spojrzeć teraz przez szukacz lunetkowy i nastawić go przez Poprzez ręczne użycie osi rektascencji za pomocą giętkiego wału kręcenie 3 lub 6 śrub regulacyjnych, aż dany obiekt widoczny będzie w (No. 1, 15) wyrównują Państwo ustawicznie obrót kuli ziemskiej w środku krzyża nitkowego.
Page 41
DE EN FR NL IT Proszę sprawdzić, czy Państwa teleskop jest tak ustawiony, jak widać Jeżeli Państwo ustawili teleskop na jedną z tych gwiazd, stwierdzą na No. 28. Odważnik (No. 28, X) skierowany jest w dół i przedstawia Państwo, że po krótkim czasie zniknie ona z pola widzenia Państwa razem z tubusem oś...
w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Na Gwiazdozbiór LEIER / M57 (No. 33) koniec proszę włożyć najpierw okular z największą ogniskową do soczewki Rektascencja: (godziny : minuty) Barlowęa i unieruchomić śrubą zaciskową (No. 24). Deklinacja: +33° 02' (stopnie : minuty) Odległość: 2.412 lat świetlnych oddalona od ziemi 11.
DE EN FR NL IT ES PL Общая информация Оснастка может изменяться в зависимости от модели. О данном руководстве Устройство телескопа (No. 1-3) Внимательно прочтите инструкции по технике безопасности в данном Труба телескопа руководстве. Используйте данное устройство только в соответствии с Искатель...
Page 44
Сначала подготовьте монтировку (9), положите вес на рейку рычага (Х) Установка искателя (тип 3) и надежно завинтите ее в монтировку снизу. Теперь на монтировку Труба светодиодного искателя (2) и монтировка составляют единое следует установить кольцо трубы (8), зафиксировав его винтом (Х). целое.
Page 45
DE EN FR NL IT ES PL В комплекте телескопа поставляется так называемая экваториальная Труба искателя монтировка. Главное ее отличие - две перпендикулярные оси, которые вращаются относительно друг друга (а+b). Для обеспечения удобства наблюдений следует ослабить винты на монтировке трубы (Х), чтобы можно было вращать трубу. Установитель Так...
Page 46
Зенитное зеркало (только для телескопов-рефракторов) Созвездие Орион Зенитное зеркало (19) переворачивает изображение (зеркальное Большая туманность Ориона (объект М42). изображение) и потому используется только для наблюдения Прямое восхождение: 05ч 35’ небесных объектов. Склонение: -05° 22’ Расстояние: 1 344 световых лет Выпрямляющая линза Чтобы...
Page 47
DE EN FR NL IT ES PL f=20 mm f=12.5 mm f=4 mm No. 31 The Moon No. 32 Orion Nebula (M 42) No. 33 Ring Nebula in Lyra constellation (M 57) No. 34 Dumbbell Nebula in the Vulpecula (Fox) constellation (M 27)
Page 48
NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design are trademarks of the National Geographic Society. All rights reserved. Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede www.bresser.de · info@bresser.de Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. ANLTELEEQMSP0612NG Errors and technical changes reserved.