Palazzetti ECOFIRE VIOLETTA Manuel
Masquer les pouces Voir aussi pour ECOFIRE VIOLETTA:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
ECOFIRE
VIOLETTA
-
STUFE A PELLET
®
PELLET STOVES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti ECOFIRE VIOLETTA

  • Page 1 ® ECOFIRE VIOLETTA STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le présent manuel fait partie intégrante du produit. This manual is an integral part of the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES VIOLETTA Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensiones (mm)
  • Page 4 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE 230VAC 230VAC ENCODER FUMI ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL RESISTENZA AD IGNITER RESISTANCE GLUTWIDERSTAND RESISTENCIA INCANDESCENZA DOSATORE SYSTEME FEEDING SYSTEM SPENDER DOSADOR CARICAMENTO D’ALIMENTATION VENTILATORE VENTILATEUR VENTILADOR DE ROOM FAN * RAUMLUFTGEBLAESE* AMBIENTE* AMBIANT*...
  • Page 5 DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS - DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS VIOLETTA Ridotta Nominale reduced/verringerte/reduite/reducida nominal/Nwl/nominal/nominal Potenza termica globale (resa) 2408 kcal/h 6320 kcal/h 2,8 kW 7,35 kW Total Thermal power (yield) / Puissance thermique globale (rendement) Rendimento 91,91% Temperatura fumi 78°C...
  • Page 7: Table Des Matières

    INDEX PRÉAMBULE FONCTIONS DISPONIBLES SYMBOLOGIE 10.1 FONCTION TIMER UTILISATION 10.2 FONCTION STAND-BY OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL 10.3 FONCTION ANTIGEL ENTRETIEN DU MANUEL 10.4 FONCTION “ECONOMY” MISE A JOUR DU MANUEL 10.5 RALLUMAGE APRES UNE COUPURE DE COURANT GENERALITES PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE 10.6 LECTURE HEURES DE FONCTIONNEMENT REFERENCE A RESPECTER...
  • Page 8: Préambule

    En cas de doute, demander toujours l’intervention d’un technicien 1.5 MISE A JOUR DU MANUEL agréé PALAZZETTI. Ce manuel est conforme aux connaissances PALAZZETTI se réserve le droit d’apporter toutes techniques disponibles moment modifications spécifiques et techniques et/ou commercialisation du poêle.
  • Page 9: Principales Normes De Securite De Reference A Respecter

    C) Directive 89/391/CEE: «Mise en œuvre de mesures visant à promouvoir l’amélioration 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE de la sécurité et la santé des travailleurs au Les services d’assistance PALAZZETTI sont en travail». mesure de résoudre tout problème inhérent à D) Règlement UE 305/2011 : l’utilisation et à...
  • Page 10: Recommandations De Sécurité

    Dans le cas où l’installateur serait défaillant, veuillez Observer les instructions reportées dans cette nous contacter pour l’intervention d’un autre notice. technicien agrée par PALAZZETTI. Observer les instructions reportées sur les La responsabilité de travailler sur le poêle est, et plaquettes appliquées sur le poêle.
  • Page 11: Caracteristiques Du Combustible

    3 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les pellets (Fig. 3.1) proviennent des résidus de bois de différentes essences compressés mécaniquement dans respect l’environnement. C’est le seul combustible prévu pour ce type de poêle. peuvent varier en fonction du type et de la qualité des pellets utilisés.
  • Page 12: Description Des Parties Principales Du Poêle

    5 DESCRIPTION DES PARTIES PRINCIPALES DU POÊLE A) Réservoir à pellets B) Porte avec poignée C) Chambre de combustion D) Tiroir à cendres E) Panneau de commande F) Brasier G) Ventilateur d’expulsion des fumées Permet l’expulsion forcée des fumées et simultanément l’aspiration d’air de combustion destiné...
  • Page 13: Installation

    6 INSTALLATION 6.3 LIEU D’INSTALLATION DU POELE Sur la figure. 5.2 sont indiquées les dégagements minimum à respecter pour le positionnement du poêle 6.1 CONSIDERATIONS GENERALES Il y a plusieurs facteurs qui rendent une combustion A) Paroi adjacente. B) Paroi postérieure. et à...
  • Page 14: Air De Combustion

    porter le marquage CE. Pour le combustible bois doit être marqué G xx (G indique que le raccordement résiste au feu de cheminée et xx est la distance de sécurité minimum en millimètres). 6.4 AIR DE COMBUSTION Le poêle lors de son fonctionnement, prend beaucoup d’air (de 9 à...
  • Page 15: Évacuation De La Fumée

    étanches. 6.6 ÉVACUATION DE LA FUMÉE Palazzetti valide l’utilisation «télescopique» concentrique avec joints sur la parte verticale des raccordement en Zones 2 ou 3.
  • Page 16 “E ” OÊLES DE LA GAMME TANCHE Il est strictement interdit de raccorder un poêle non étanche avec un débouché de terminal en Zone 2 (rampant du toit) ou zone 3 (façade). Ces poses sont réservées uniquement aux appareils étanches titulaires d’un avis technique CSTB ainsi que le raccordement (voir schéma joint) (Fig.
  • Page 17: Nivellement Du Poêle

    6.7 NIVELLEMENT DU POÊLE Le poêle doit être nivelé à l’aide d’un niveau à bulle et en intervenant sur les pieds à hauteur réglable prévus à A B = Niveau à Bulle. Il est possible d’ancrer le poêle à un mur (de matériel ignifuge) en ouvrant les deux panneaux latérales du poêle des points indiqués dans l’image 6.2.
  • Page 18: Branchement À Une Installation De Distribution De L'air

    6.9 BRANCHEMENT À UNE INSTALLATION DE DISTRIBUTION DE L’AIR (uniquement pour les modèles canalisables ou dotés d’un kit de canalisation) Les modèles à air canalisables peuvent être connectés à un conduit d’acheminement de la chaleur. Il est conseillé d’utiliser de préférence des conduits concentriques lisses à...
  • Page 19: Description Du Poele

    7 DESCRIPTION DU POELE 7.1 PANNEAU DE COMMANDE Le panneau (Fig.7.1) est constitué d’un écran LCD rétro éclairé, d’une touche d’allumage d’une touche d’extinction et de deux touches de paramétrage ( Avec le panneau on peut: allumer et éteindre le poêle, régler son fonctionnement, paramétrer ses programmes de gestion et d’entretien.
  • Page 20: Acces Aux Menus

    effectivement celle programmée, le poêle se régule automatiquement pour maintenir la température en consommant le moins possible, MENU AFFICHAGE SIMULTANE MENU PAR DEFILEMENT MENU EASY Clignotement des deux températures Première ligne: “MODULATION MARCHE” Deuxième ligne: en plus des paramètres de fonctionnement du poêle, l’indication “THERMOSTAT 7.3 ACCES AUX MENUS Ce paragraphe illustre la procédure pour accéder...
  • Page 21: Operations Preliminaires

    8 OPERATIONS PRELIMINAIRES 8.1 CHARGEMENT DES PELLETS La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle est celle de remplir la trémie de pellets. Les pellets doivent être versés dans la trémie avec une palette. Ne pas vider directement le sac dans la trémie pour ne pas y jeter de la sciure ou des corps étrangers qui pourraient nuire au bon fonctionnement du poêle, et ne pas verser de pellets en dehors de la...
  • Page 22: Utilisation Du Poele

    9 UTILISATION DU POELE simultané sans être dans la phase “MARCHE”, il faut aller dans le “MENU SET MARCHE”. 9.1 ALLUMAGE Pour allumer le poêle, appuyer sur la touche pendant quelques secondes. ou débranché. MENU EASY Cette phase est automatique et entièrement gérée par le poêle.
  • Page 23: Fonctions Disponibles

    10 FONCTIONS DISPONIBLES Le paramétrage de OFF comme horaire d’extinction, 10.1 FONCTION TIMER désactive l’extinction. Cette fonction permet de mettre au point les Cette option est utile si l’on souhaite programmer l’allumage sans l’extinction et réciproquement. l’extinction automatique du poêle. Sur la deuxième ligne (touche ) il y a les jours Aller dans le “MENU TIMER”...
  • Page 24 EXEMPLES: Exemple 1 1) Appuyer simultanément sur les touches (Fig.10.2). 2) Appuyer sur 3) Appuyer sur la touche pour le sélectionner. “P2”) et le sélectionner en appuyant sur Fig.10.2 5) Appuyer sur la touche ou la touche programme. 6) Aller sur le premier paramètre en haut à gauche et saisir la valeur 25°...
  • Page 25: 10.2 Fonction Stand-By

    10.2 FONCTION STAND-BY En phase de marche (c’est-à-dire lorsque le poêle est allumé et fonctionne à régime), cette fonction permet d’éteindre le poêle lorsque la température ambiante programmée (SET T. AMB.) est atteinte et de le rallumer lorsque la température ambiante minimale programmée (TEMP.
  • Page 26: 11 Description Des Menus

    11 DESCRIPTION DES MENUS Ce chapitre illustre le contenu des menus du poêle, auxquels il est possible d’accéder via la procédure décrite. 11.1 MENU SET MARCHE Ce menu permet de programmer et de réguler la marche du poêle, en visualisant simultanément tous les paramètres de marche.
  • Page 27 i sottomenu Sélectionner le sous-menu auquel on souhaite accéder avec la touche Se déplacer entre les différents paramètres avec la touche (le paramètre sélectionné clignotera) (“ok”) Appuyer sur la touche (“x”) pour sortir du sous-menu (réappuyer éventuellement pour sortir des menus supérieurs).
  • Page 28: Gestion Des Alarmes

    Appuyer sur le bouton du thermostat pour réenclencher le poêle Fig.12.1. Effectuer la Procédure standard “Acquittement des alarmes” décrite ci-dessus. Si l’alarme devait se déclencher deux fois de suite, contacter immédiatement le SAV Palazzetti. Fig. 12.1 En cas d’alarme avec l’utilisation d’un thermostat externe, le rallumage du poêle doit...
  • Page 29: Canalisation De L'air

    13 CANALISATION DE L’AIR UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES CANALISABLES ’ OU DOTÉS D UN KIT DE CANALISATION Les poêles canalisables ou dotés d’un kit de dévier l’air chaud sur deux canalisations diverses. Une est celle de chauffage de la pièce où est installé le poêle Fig.13 (A), via les grilles frontales ou supérieures (selon le modèle).
  • Page 30: Entretien Et Nettoyage

    14 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 14.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Avant et pendant toute opération d’entretien, veiller à respecter les recommandations suivantes: A) s’assurer que toutes les parties du poêle sont bien froides. B) s’assurer que les cendres sont complètement froides. C) faire usage des dispositifs de protection individuels D) s’assurer que l’interrupteur général d’alimentation se trouve sur la position OFF.
  • Page 31: Nettoyage Du Tiroir À Cendres

    des encastrements situés dans le bas; 4) incliner la partie inférieure du panneau en fonte vers la porte et le sortir complètement (Fig. 8.2.3 et 8.2.4). La présence de condensation est le signe de excessif des fumées. Veiller à établir dans ce cas la ou les causes pour rétablir le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Page 32: Entretien Exceptionnel

    - Tournez le pivot de rotation (B) (clé BTR de 6 mm) du foyer; - Une fois obtenu le juste réglage, revisser solidement les vis (A) 14.3 ENTRETIEN EXCEPTIONNEL Le poêle est un générateur de chaleur à combustible solide; comme tel il nécessite chaque année des d’Assistance Technique agréé...
  • Page 33: Démolition Et Élimination

    15 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION La démolition et l’élimination de l’appareil relève exclusivement de la responsabilité de l’utilisateur qui à cet occasion doit veiller au respect de la réglementation protection de l’environnement. Les opérations de démolition et d’élimination peuvent soit agréée pour le récupération et l’élimination des matériaux dont le poêle est constitué.
  • Page 36 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Table des Matières