Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
INTRAmatic handpiece 10 E - REF 1.003.6977

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KaVo INTRAmatic 10 E

  • Page 1 Mode d'emploi INTRAmatic handpiece 10 E - REF 1.003.6977...
  • Page 2 Distribution : Fabricant : KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ..........................4 2 Sécurité ................................6 Description des indications de sécurité ....................6 Indications de sécurité ..........................8 3 Description du produit ............................ 12 Destination – Utilisation conforme ......................13 Spécifications techniques ........................
  • Page 4 Table des matières Insérer la fraise de contre-angle ou de la pièce à main ............... 22 Retirer la fraise de contre-angle ou de pièce à main ................26 Modification pour fraise de contre-angle ....................27 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ..................28 Préparation de la zone de travail ......................
  • Page 5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ......42 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo .... 43 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS ..44 Emballage ............................
  • Page 6: Informations Pour L'utilisateur

    Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : ©...
  • Page 7 Informations pour l'utilisateur Demande d'action marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐ cable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à...
  • Page 8: Sécurité

    Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
  • Page 9 Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
  • Page 10: Indications De Sécurité

    Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceu‐ se ne peut pas être tenue fermement.
  • Page 11 Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse.
  • Page 12 Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐ approprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec se‐ lon les instructions d'utilisation.
  • Page 13 Sécurité Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode...
  • Page 14: Description Du Produit

    Description du produit 3 Description du produit Pièce à main INTRAmatic 10 E(N° réf. 1.003.6977)
  • Page 15: Destination - Utilisation Conforme

    Description du produit 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐ rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médi‐ cal est destiné...
  • Page 16 Description du produit Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐ vantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
  • Page 17: Spécifications Techniques

    Description du produit 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 1 anneau bleu Transmission 1 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 40 000 min Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse. Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse courte après modifi‐...
  • Page 18: Conditions De Transport Et De Stockage

    Description du produit 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐ ge à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à...
  • Page 19 Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité...
  • Page 20: Mise En Service Et Mise Hors Service

    Mise en service et mise hors service 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐ ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐...
  • Page 21: Utilisation

    Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du mo‐ teur et tomber. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le pro‐ duit médical est correctement enclenché...
  • Page 22 Utilisation ATTENTION Raccordement avec le moteur de commande. Pièce à main bloquée. ▶ Ne faire fonctionner la pièce à main que lorsque la pince de serra‐ ge est fermée. ATTENTION Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rotation du moteur d'entraînement.
  • Page 23: Retirer Le Produit Médical

    Utilisation ▶ Placer le produit médical sur le couplage du moteur jusqu’à ce qu’il soit enclenché. ▶ En tirant, vérifier que le produit médical est bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tour‐ nant légèrement et en le tirant sur son axe.
  • Page 24: Insérer La Fraise De Contre-Angle Ou De La Pièce À Main

    Utilisation 5.3 Insérer la fraise de contre-angle ou de la pièce à main Indication N'utiliser que des fraises de contre-angle ou de pièce à main conformes aux normes ISO 1797-1, en acier ou métal trempé et remplissant les cri‐ tères suivants : - diamètre de tige : 2,334 à...
  • Page 25 Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la ponceuse. ▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères indiqués.
  • Page 26 Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶...
  • Page 27 Utilisation ▶ Tenir le manchon de poignée, tourner le manchon conique dans le sens de la flèche jusqu'à la butée et introduire la fraise ou la ponceu‐ se dans la pince de serrage. ▶ Tenir le manchon de poignée et replacer le manchon conique dans sa position de départ.
  • Page 28: Retirer La Fraise De Contre-Angle Ou De Pièce À Main

    Utilisation 5.4 Retirer la fraise de contre-angle ou de pièce à main AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation ! ▶...
  • Page 29: Modification Pour Fraise De Contre-Angle

    Utilisation 5.5 Modification pour fraise de contre-angle Indication En cas d'utilisation de fraises de contre-angle, la pièce à main doit être modifiée. ▶ Ouvrir la pince de serrage de la pièce à main. ▶ Introduire la butée de fraise existante dans la pince de serrage. ▶...
  • Page 30: Méthodes De Préparation Selon La Norme Iso 17664

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
  • Page 31: Nettoyage

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪...
  • Page 32: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Mécanique

    Brosser sous un filet d’eau claire. 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
  • Page 33: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Manuel

    (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
  • Page 34 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐ cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐ rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute.
  • Page 35: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Mécanique

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur ma‐ nuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐...
  • Page 36 (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien...
  • Page 37: Désinfection

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuelle‐ ment !
  • Page 38: Désinfection: Désinfection Extérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪...
  • Page 39: Désinfection: Désinfection Intérieure Manuelle

    6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désin‐ fectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
  • Page 40: Désinfection: Désinfection Mécanique Externe Et Interne

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de...
  • Page 41: Séchage

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
  • Page 42: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou poin‐ tue.
  • Page 43 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
  • Page 44: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Spray Kavo

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
  • Page 45: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Sprayrotor De Kavo

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
  • Page 46: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Kavo Quattrocare Plus

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation, c'est-à-dire après chaque net‐ toyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶...
  • Page 47: Emballage

    L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐ sation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical dans un emballage stérile soudé (par ex. un sachet KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912) !
  • Page 48: Stérilisation

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés.
  • Page 49 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F).
  • Page 50 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▪...
  • Page 51: Stockage

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
  • Page 52: Outils De Travail

    Plateau pour instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Butée de fraise 0.524.0892 Crochet 0.410.1963 Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray et DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580...
  • Page 53 Outils de travail Texte bref du matériel N° d’art. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 Sachets STERIclave 0.411.9912...
  • Page 54: Conditions De Garantie

    Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en...
  • Page 55 Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐ ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture).

Ce manuel est également adapté pour:

1.003.6977

Table des Matières