Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
RSD-1802 SD-Tuner
Best.-Nr. 373767
Operating Instructions
RSD-1802 SD-Tuner
Item No. 373767
Notice d´emploi
RSD-1802 Syntoniseur SD
N° de commande 373767
Gebruiksaanwijzing
RSD-1802 SD-Tuner
Bestelnr. 373767
Seite 2 - 27
Page 28 - 53
Page 54 - 79
Pagina 80 - 105

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Renkforce RSD-1802 SD

  • Page 1 Bedienungsanleitung RSD-1802 SD-Tuner Best.-Nr. 373767 Seite 2 - 27 Operating Instructions RSD-1802 SD-Tuner Item No. 373767 Page 28 - 53 Notice d´emploi RSD-1802 Syntoniseur SD N° de commande 373767 Page 54 - 79 Gebruiksaanwijzing RSD-1802 SD-Tuner Bestelnr. 373767 Pagina 80 - 105...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 3. Symbolerklärung ..............................4 4. Sicherheitshinweise ............................5 5. Bedienelemente ..............................6 6. Produktbeschreibung ............................7 7. Mechanischer Einbau ............................8 a) Einbau in den Radioschacht ........................9 b) Ausbau ................................10 8. Elektrischer Anschluss .............................10 a) Anschluss der Antenne ..........................11 b) Anschluss der LINE-Ausgänge .........................11 c) Anschluss AUX IN ............................11 d) Anschluss der Lautsprecher und der Stromversorgung ..............12 9. Bedienung ................................14 a) Allgemeine Bedienung ..........................14 b) Menü-Einstellungen ............................16 c) Radiobetrieb ..............................17 d) USB-/Speicherkartenbetrieb .
  • Page 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungs- anleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe- triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei- tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel.-Nr.: 0 96 04 / 40 87 87 Fax-Nr.: 0180 5 / 31 21 10 (der Anruf kostet 14 ct/min inkl. MwSt. aus dem Festnetz. Mobilfunkhöchstpreis: 42 ct/min inkl. MwSt.) E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. - Fr. 10.00 bis 16.00 Uhr Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848 / 80 12 88 Fax-Nr.: 0848 / 80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Renkforce RSD-1802 SD-Tuner dient dazu, Radiosender in Fahrzeugen zu empfangen und Audiodaten von passenden Speichermedien wiederzugeben und die so gewonnenen Audiosignale zu verstärken. Das Gerät muss zur Wiedergabe an Lautsprecher angeschlossen werden. Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an ein 12 V-Gleichspannungsbordnetz mit negativem Pol der Fahr- zeugbatterie an Karosserie zugelassen. Das Gerät darf nur in Fahrzeugen mit dieser Bordspannungsart eingebaut und in Betrieb genommen werden. Durch die Art des Einbaus ist vom Benutzer sicherzustellen, dass das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt wird. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! 3. Symbolerklärung Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetrieb- nahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss. Das Symbol mit dem Pfeil steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er- lischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 6: Bedienelemente

    5. Bedienelemente (1) Taste 66 (11) Taste BND/AMS (2) Taste DSP/PTY (12) Taste PAU (3) LC-Display (13) Taste SCN (4) Anschluss AUX IN (14) Taste RPT (5) USB-Schnittstelle (15) Stationstasten 1-6 (6) Taste /MUT (16) Taste SHF (7) Taste RESET (17) Taste DIR- (8) Taste 44 (18) Taste DIR+ (9) Drehregler VOLUME/Taste SELECT (19) Taste MODE/TA (10) Speicherkartenleser...
  • Page 7: Produktbeschreibung

    6. Produktbeschreibung Dieses Gerät ist mit einem AM/FM-Radioteil, einer USB-Schnittstelle und einem MMC/SD-Kartenlesegerät mit den folgenden Merkmalen ausgestattet: • Hohe Ausgangsleistung (4 x 40W max.) • Vorverstärkerausgang zum Anschluss eines Leistungsverstärkers • Front AUX IN zum Anschluss externer Audioquellen • Elektronische Lautstärke-, Tiefen-, Höhen-, Fader- und Balance-Regelung • Equalizer zur Anpassung der Klangcharakteristik an verschiedene Musikrichtungen • Loudness-Schaltung • FM-Tuner mit RDS-Funktion • Genaues elektronisches Abstimmen der Sender durch PLL-Tuner • 24 programmierbare Stationsspeicher (18 x FM, 6 x AM) • Manueller/Automatischer Sendersuchlauf in beide Suchrichtungen • Automatische Senderspeicherung • Alphanumerisches DOT-Matrix-Display • ID3-Tag-Anzeige bei MP3-Wiedergabe • Uhrzeiteinstellung über RDS-System • ISO-Anschlussterminal...
  • Page 8: Mechanischer Einbau

    7. Mechanischer Einbau In den meisten Kfz ist vom Hersteller ein Einbauplatz für das Autoradio vorgesehen. Die Wahl des Einbau- platzes erfolgte aus sicherheitstechnischen Gesichtspunkten. Es ist deshalb anzuraten, das Autoradio in diesen vorgesehenen Bereich einzubauen. Das Gerät benötigt einen DIN-Einbauausschnitt mit den Abmessungen 182 x 53 mm, diese Einbaumaße sind genormt und werden üblicherweise von allen Kfz-Herstellern eingehalten. Sollte kein Einbauausschnitt vorgesehen sein, so informieren Sie sich bitte bei Ihrem Autohändler über den korrekten Einbauort für das Autoradio. Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, damit das Gerät nicht die normale Fahrtätigkeit des Fahrers beeinflusst oder ihn vom Verkehrsgeschehen ablenkt. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Montagematerial, um eine sichere Installation zu garan- tieren.
  • Page 9: Einbau In Den Radioschacht

    a) Einbau in den Radioschacht • Entriegeln Sie den Einbaurahmen mit den beiden Entriegelungsschlüsseln (Bild1, Punkt1). • Ziehen Sie den Einbaurahmen nach hinten vom Gerät ab (Bild1, Punkt2). • Schieben Sie den Einbaurahmen in den Einbauausschnitt des Fahrzeugs (Bild2). • Biegen Sie einige der Haltelaschen am Einbaurahmen um, bis der Rahmen sicher in der Einbauöffnung fixiert ist (Bild3). • Nachdem Sie alle elektrischen Verbindungen hergestellt haben (siehe „Elektrischer Anschluss“) schie- ben Sie das Gerät in den Einbaurahmen, bis es sicher einrastet (Bild4). Bewahren Sie die beiden Entriegelungsschlüssel gut auf. Sie benötigen sie für eine spätere De- montage des Gerätes. • Sichern Sie das Gerät zusätzlich gegen Erschütterungen mit dem Schraubzapfen an der Geräterücksei- • Bei den meisten Fahrzeuge ist solch eine Sicherung bereits vorgesehen. Falls dies bei Ihrem Fahrzeug nicht der Fall sein sollte, befestigen Sie das Gerät bitte mit dem beiliegenden Lochblechstreifen. Gehen Sie bei der Befestigung wie im folgenden Bild gezeigt vor:...
  • Page 10: Ausbau

    b) Ausbau • Stecken Sie die beiden Entriegelungsschlüssel in die seitlichen Schlitze zwischen Gerät und Einbaurah- men, bis das Gerät entriegelt ist. • Lösen Sie, falls erforderlich die Befestigungsschraube an der Geräterückseite. • Ziehen Sie das Autoradio an den Entriegelungsschlüsseln vorsichtig aus dem Einbaurahmen. • Lösen Sie den ISO-Anschluss-Stecker, den Antennenstecker und die LINE-Verbindungen. 8. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss sollte nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Um Kurzschlüsse und daraus resultierende Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, muss während des Anschlusses der Minuspol (Masse) der Fahrzeugbatterie abgeklemmt werden. Schließen Sie den Minuspol der Batterie erst wieder an, wenn Sie das Gerät vollständig ange- schlossen und den Anschluss überprüft haben.
  • Page 11: Anschluss Der Antenne

    Bei den meisten Fahrzeugen sind die Leitungen für den elektrischen Anschluss und den An- schluss der Lautsprecher bereits bis zum vorgesehenen Einbauschacht geführt. Sollte dies nicht der Fall sein muss darauf geachtet werden, dass die nachträglich eingebauten Leitungen über die entsprechend vorgesehenen Bordsicherungen (siehe Bedienhandbuch des Fahrzeugs) abgesichert sind. a) Anschluss der Antenne • Verbinden Sie den Antennenstecker Ihres Fahrzeugs mit der Antennenbuchse hinten am Gerät (Buchse neben den Cinch-Anschlüssen). • Sollte Ihr Fahrzeug mit einem anderen Antennenstecker ausgerüstet sein, verwenden Sie bitte einen passenden Adapter, der im Fachhandel erhältlich ist. b) Anschluss der LINE-Ausgänge Der SD-Tuner verfügt über LINE-Ausgänge für den Anschluss eines Leistungsverstärkers.
  • Page 12: Anschluss Der Lautsprecher Und Der Stromversorgung

    d) Anschluss der Lautsprecher und der Stromversorgung Fahrzeuge, die mit einem ISO-Systemstecker ausgerüstet sind, können bei gleicher Steckerbelegung (bitte vorher überprüfen!) direkt mit dem ISO Anschlussterminal verbunden werden. Bei abweichender Stecker- belegung erfolgt der Anschluss über einen fahrzeugspezifischen Adapter, den Sie im Handel erhalten. Die Kontaktbelegung der ISO-Anschlussbuchse des SD-Tuners entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Bildern. Die jeweilige Belegung Ihres Kfz Systemsteckers erfahren Sie bei Ihrem Kfz Händler. Systemstecker B (Lautsprecheranschluss) (1) Lautsprecher rechts hinten (+) (2) Lautsprecher rechts hinten (-) (3) Lautsprecher rechts vorne (+) (4) Lautsprecher rechts vorne (-) (5) Lautsprecher links vorne (+) (6) Lautsprecher links vorne (-) (7) Lautsprecher links hinten (+) (8) Lautsprecher links hinten (-) Systemstecker A (Stromversorgung) (1) nicht belegt (2) nicht belegt (3) nicht belegt (4) Dauerstrom +12V (5) Antennensteuerausgang (6) nicht belegt (7) Zündung +12V (8) Masse...
  • Page 13 • Der Anschluss Dauerstrom +12 V (4) muss an eine Leitung angeklemmt werden, die auch bei ausgeschal- teter Zündung permanent 12 V liefert (Klemme 30 des Bordnetzes). Dieser Anschluss dient zur Speiche- rung der Benutzereinstellungen, der Uhrzeit usw. • Der Antennensteuerausgang (5) liefert bei eingeschaltetem Gerät eine Spannung von +12 V. Diese Lei- tung kann für die Stromversorgung einer elektrischen Antenne, sowie als Einschaltspannung für einen Autoverstärker verwendet werden. • Der Anschluss Zündung +12 V (7) muss mit einer Leitung verbunden werden, die nur bei eingeschalteter Zündung +12 V führt (Klemme 15 des Bordnetzes). Klemmen Sie diesen Anschluss nicht auf Dauerstrom, da es ansonsten bei längerer Standzeit des Fahrzeuges zu einer Entleerung der Bordbatterie kommen kann. • Der Anschluss Masse (8) wird mit der Fahrzeugkarosserie verbunden. Bedingt durch die immer häufiger verwendete Klebetechnik bzw. durch lackierte Metallteile wird die elektrische Leitfähigkeit eingeschränkt. Daher ist nicht jedes Metallteil als Massepunkt ge- eignet.
  • Page 14: Bedienung

    9. Bedienung Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Überprüfen Sie alle Anschlüsse nochmals auf ihre Richtigkeit. Klemmen Sie nach der Überprü- fung den Minuspol der Bordbatterie wieder an. a) Allgemeine Bedienung Taste /MUT (6) Mit dieser Taste wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet und die Stummschaltung aktiviert.
  • Page 15 Taste DSP/PTY (2) Drücken Sie die Taste kurz, um verschiedene Informationen auf dem LC-Display (3) anzuzeigen. Durch erneutes kurzes Drücken der Taste wird die Anzeige jeweils weitergeschaltet. Wird die Taste nicht weiter betätigt, schaltet die Anzeige nach einiger Zeit wieder auf die ursprüngliche Information um. Bei Empfang eines RDS-Senders: Radiobetrieb: Stationsname > Uhrzeit > Sendefrequenz > Programmtyp SD/USB-Betrieb: Trackanzeige > Uhrzeit > ID3-Informationen > Stationsname > Sendefrequenz > Programmtyp Bei Empfang eines Nicht-RDS-Senders: Radiobetrieb: Sendefrequenz > Uhrzeit > PTY NONE SD/USB-Betrieb: Trackanzeige > Uhrzeit > ID3-Informationen > Sendefrequenz > PTY NONE Taste MODE/TA (19) Mit dieser Taste werden die verschiedenen Audioquellen gewählt. Drücken Sie die Taste kurz, um auf die jeweils nächste Quelle umzuschalten: TUNER > USB > SD-MMC > AUX Wenn eine der Quellen nicht aktiv ist, d.h. es ist kein Medium eingelegt, wird die Quelle bei der Auswahl übersprungen. Taste RESET (7) Diese Taste setzt alle Einstellungen auf die werksseitig vorgegebenen Werte zurück.
  • Page 16: Menü-Einstellungen

    b) Menü-Einstellungen Drehregler VOLUME/Taste SELECT (9) Um die Menüeinstellungen zu wählen, drücken Sie zuerst länger (>2 Sekunden) die Taste SELECT und anschließend drücken Sie diese Taste erneut, aber nur kurz, bis die gewünschte Funktion auf dem Display erscheint. Die Optionen bei der jeweiligen Einstellung werden durch Drehen des Drehreglers VOLUME ausgewählt. BEEP ON/OFF BEEP ON: Jede Tastenbetätigung wird mit einem Signalton quittiert. BEEP OFF: Der Tastenquittierungston ist deaktiviert. AREA EUR/USA AREA EUR: Radio-Frequenzbandeinstellung für Europa FM 87,5-108 MHz / 50 kHz-Schritte MW 522-1620 kHz / 9 kHz-Schritte AREA USA: Radio-Frequenzbandeinstellung für USA FM 87,5-107,9 MHz / 50 kHz-Schritte MW 530-1710 kHz / 10 kHz-Schritte AF ON/OFF AF ON: AF ist eingeschaltet AF OFF: AF ist ausgeschaltet...
  • Page 17: Radiobetrieb

    RETUNE L/S RETUNE L: Wenn keine Verkehrsfunk-Kennung mehr empfangen wird, startet der automatische Suchlauf nach 90 Sekunden. RETUNE S: Wenn keine Verkehrsfunk-Kennung mehr empfangen wird, startet der automatische Suchlauf nach 30 Sekunden. MASK DPI/ALL Reaktion des Gerätes bei der Sendersuche: MASK DPI: Alternativfrequenzen mit unterschiedlicher Programminformation (PI) werden nicht berücksichtigt. MASK ALL: Alternativfrequenzen mit unterschiedlicher Programminformation (PI) und Alternativfrequenzen mit hoher Signalstärke, jedoch ohne RDS Information werden nicht berücksichtigt. c) Radiobetrieb RDS als Empfangskonzept Das Kürzel RDS steht für Radio Daten System, d.h. es werden unhörbare, codierte Zusatzinformationen über den UKW RDS Sender mit ausgestrahlt. Sie besitzen mit dem RSD-1802 einen SD-Tuner, der in der Lage ist diese codierten Daten, die von fast allen Sendeanstalten mit ausgestrahlt werden auszuwerten. Folgende wesentlichen Zusatzinformationen werden gesendet: - Programm Identifikation (PI) - Verkehrsfunkkennung (TP) - Verkehrsdurchsagekennung (TA) - Programm Servicename (PS) - Alternative Frequenzen (AF) - Programmtyp (PTY)
  • Page 18 Verkehrsdurchsage-Kennung (TA) Durch dieses Signal kann der Sender eine Verkehrsfunkdurchsage erkennen und gegebenenfalls die lau- fende Wiedergabe einer anderen Quelle unterbrechen. Programm Servicename (PS) Diese Information gibt dem Empfänger an, welchen Sender er gerade empfängt. Sie wird direkt im Display des Autoradios wiedergegeben, z.B. BAYERN 3. Alternative Frequenzen (AF) Es wird eine Liste von alternativen Frequenzen mitgesendet, welche dasselbe Programm abstrahlen. Wird der empfangene Sender zu schwach, so erkennt der Empfänger über das AF-Signal auf welchen Fre- quenzen er nach einem Sender suchen muss, der besser zu empfangen ist. Programmtyp (PTY) Dieser Code gibt dem Empfänger Informationen über die Art des gesendeten Programms (z.B. Sport, Klas- sik, Nachrichten usw.). Der Hörer kann dadurch gezielt nach einem Programm seiner Wahl suchen. Außerdem kann ein nationaler Katastrophenalarm auf diese Art verbreitet werden. Den PTY-Service bieten jedoch nicht alle Sender an. EON-Informationen (EON) Viele Senderketten mit verschiedenen Programmen haben nur ein Programm mit Verkehrsfunkdienst. Wer- den EON-Informationen mitgesendet, schaltet ein derart ausgestattetes Gerät bei Verkehrsdurchsagen auf den Verkehrsfunksender um, obwohl ein anderes Programm der Senderkette gehört wird. Hört man z.B. BR-Klassik (ohne Verkehrsfunk) schaltet das Gerät bei aktiver TA-Funktion für die Dauer einer Verkehrsfunkdurchsage auf Bayern 3 (mit Verkehrsfunk) um. Uhrzeit (CT) Viele Sender senden die aktuelle Uhrzeit in den RDS-Daten. Empfängt das Gerät dieses Signal stellt es die eingebaute Uhr automatisch. Das RDS System bietet also den Vorteil, dass beim Verlassen des Sendegebietes ein Umschalten auf einen gleichen, besser zu empfangenden Sender automatisch erfolgt. Ein Umschalten erfolgt jedoch nur, wenn ein besserer Sender mit dem gleichen Programm vorhanden ist.
  • Page 19 Funktion der einzelnen Tasten Taste BND/AMS (11) Durch kurzes Drücken dieser Taste wird der Bandbereich des Radioteils gewählt. Es stehen 3 FM-Bereiche und ein AM-Bereich zur Verfügung: F1 > F2 > F3 > MW Auf jedem der vier Bandbereiche können 6 Sender auf den Stationstasten 1-6 (15) abgespeichert werden. Durch längeres Drücken dieser Taste wird die automatische Senderspeicherung aktiviert. Im Display blinkt die Anzeige SEARCH. Hierbei werden alle gut zu empfangenden Sender automatisch auf die Stationstasten 1-6 (15) abgespei- chert. Nach diesem Vorgang, werden die abgespeicherten Sender jeweils für einige Sekunden wiedergegeben. Tasten 44 (8) und 66 (1) Mit diesen Tasten wird die Empfangsfrequenz geändert, um Sender im Radiobetrieb einzustellen. Kurzes Drücken einer Taste startet den automatischen Sendersuchlauf (Displayanzeige SEARCH). Der Suchlauf hält erst beim nächsten, gut zu empfangenden Sender an. Wird eine Taste länger gedrückt gehalten ist der manuelle Sendersuchlauf aktiviert. Im Display erscheint MANUAL. Die Frequenz wird in diesem Modus solange verändert, bis die entsprechende Taste wieder losgelassen wird. Kurzes Drücken verändert die Frequenz schrittweise. Werden die Tasten längere Zeit nicht betätigt schaltet das Gerät wieder in den automatischen Sendersuchlauf um. Im Display erscheint kurz AUTO. Stationstasten 1-6 (15) Durch einen kurzen Druck auf diese Tasten kann man direkt einen vorher gespeicherten Sender anwäh- len. Um einen gerade gehörten Sender abzuspeichern, einfach die gewünschte Taste länger als 1 Sekunde drücken.
  • Page 20 Taste MODE/TA (19) Drücken Sie diese Taste lang, um die TA-Funktion ein- bzw. auszuschalten. Wird ein Verkehrsfunksender empfangen, so erscheint im Display die Anzeige TP = Traffic Programm. Bei aktivierter TA-Funktion erscheint zusätzlich das Kürzel TA im Display. Bei laufender Wiedergabe einer anderen Quelle (z.B. SD-Wiedergabe) wird das Programm für die Dauer der Verkehrsfunkdurchsage stummgeschaltet. Wird eine laufende Rundfunksendung sehr leise gehört, erhöht sich die Lautstärke der Verkehrsfunkdurch- sage automatisch. Taste DSP/PTY (2) Drücken Sie diese Taste lang, um die PTY-Funktion ein- bzw. auszuschalten. Nach Aktivierung dieser Funktion zeigt das Display die ausgewählte Programmart an. Stellen Sie mit dem Drehregler VOLUME (9) die gewünschte Programmart ein und drücken Sie eine der Tasten 44 (8) oder 66 (1), um den Suchlauf zu starten. Der Suchlauf stoppt beim nächsten Sender, der die gewählte Programmart ausstrahlt. Sollte kein Sender mit der gewählten Programmart auffindbar sein, erscheint PTY NONE im Display. Es stehen folgende Programmarten zur Verfügung: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM...
  • Page 21: Usb-/Speicherkartenbetrieb

    d) USB-/Speicherkartenbetrieb Das Gerät ist mit einer USB-Schnittstelle und einem Speicherkartenleser für SD/MMC-Karten ausgerü- stet. MP3-Dateien, die auf diesen Medien abgespeichert sind, können wiedergegeben werden. Verbinden Sie keinen MP3-Player mit der USB-Schnittstelle, wenn er über Batterien betrieben wird. Die Stromversorgung der USB-Schnittstelle kann die eingelegten Batterien laden und somit zu Überhitzung bzw.
  • Page 22 Tasten DIR- (17) und DIR+ (18) Diese Tasten dienen zur Auswahl der Ordner auf dem Speichermedium. DIR- (17) wählt den vorangehenden Ordner. DIR- (18) wählt den nächsten Ordner. Ist auf dem Speichermedium keine Ordnerstruktur vorhanden haben diese Tasten keine Funkti- Taste PAU (12) Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen. Bei erneuter Betätigung setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der sie vorher unterbrochen wurde. Taste SCN (13) Drücken Sie diese Taste kurz um jeden Track für ca. 10 Sekunden anzuspielen. Drücken Sie diese Taste lang, um die Tracks des aktuellen Ordners für ca. 10 Sekunden anzuspielen. Um diese Funktion wieder abzuschalten drücken Sie die Taste SCN (13) erneut. Die Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder normal. Taste RPT (14) Drücken Sie diese Taste kurz, um den aktuell gespielten Titel zu wiederholen. Drücken Sie diese Taste lang, um die Tracks des aktuellen Ordners zu wiederholen. Um diese Funktion wieder abzuschalten, drücken Sie die Taste RPT (14) erneut. Taste SHF (16) Drücken Sie diese Taste kurz, um alle Tracks in zufälliger Reihenfolge abzuspielen. Drücken Sie diese Taste lang, um die Tracks des aktuellen Ordners in zufälliger Reihenfolge abzuspielen. Um diese Funktion wieder abzuschalten drücken, Sie die Taste SHF (16) erneut. Die Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder in normaler Reihenfolge. Suchfunktionen bei USB-/Speicherkartenbetrieb Suche nach Tracknummern - Drücken Sie die Taste BND/AMS (11) einmal, um die Suche nach Tracknummern zu aktivieren.
  • Page 23 Suche nach Tracknamen - Drücken Sie die Taste BND/AMS (11) zweimal, um die Suche nach Tracknamen zu aktivieren. - Der erste Buchstabe der Trackanzeige blinkt. - Wählen Sie mit dem Drehregler VOLUME (9) den gewünschten Buchstaben. - Drücken Sie die Taste SELECT (9), der zweite Buchstabe blinkt. - Wählen Sie auf die beschriebene Weise ggf. weitere Buchstaben. - Drücken Sie die Taste SELECT (9) lang. - Alle Tracks und Ordner die mit dem/den gewählten Buchstaben beginnen werden angezeigt. - Wählen Sie mit dem Drehregler VOLUME (9) den gewünschten Track oder Ordner. - Sollte es sich bei dem gewählten Namen um einen Ordnernamen handeln, wird im Display (, ,) ange- zeigt. - Wählen Sie in diesem Fall mit dem Drehregler VOLUME (9) den Tracknamen innerhalb dieses Ordners aus. - Drücken Sie die Taste SELECT (9). - Der gewünschte Track wird automatisch abgespielt. Suche über die Ordnerstruktur - Drücken Sie die Taste BND/AMS (11) dreimal, um die Suche über die Ordnerstruktur zu aktivieren. - Die erste Verzeichnisstruktur wird angezeigt. - Wählen Sie mit dem Drehregler VOLUME (9) das gewünschte Verzeichnis. - Drücken Sie die Taste SELECT (9). Das Verzeichnis ist gewählt und der Name des ersten Tracks bzw. des nächsten Unterverzeichnisses wird angezeigt. - Wählen Sie mit dem Drehregler VOLUME (9) den gewünschten Track bzw. das nächste Unterverzeich- nis. - Verfahren Sie auf die beschriebene Weise weiter, bis der gewünschte Track angezeigt wird.
  • Page 24: Handhabung

    10. Handhabung • Eine zu hohe Lautstärke im Kfz-Innenraum hat zur Folge, dass akustische Warnsignale nicht mehr wahr- genommen werden können. Dadurch werden Sie und andere Verkehrsteilnehmer gefährdet. Achten Sie deshalb auf eine angepasste Lautstärke. • Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. Eine Bedienung der HiFi- Anlage darf deshalb immer nur dann erfolgen, wenn es die Verkehrssituation erlaubt und Sie durch die Bedienung der Anlage nicht vom Verkehrsgeschehen abgelenkt werden. • Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden. 11. Wartung Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des SD-Tuners z.B. auf Beschädigung der Anschluss- leitungen und des Gehäuses. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Be- trieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Bordnetz abklemmen! Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: • das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist • das Gerät nicht mehr arbeitet, oder • nach schweren mechanischen Beanspruchungen Bevor Sie den SD-Tuner reinigen oder warten, beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile frei- gelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden.
  • Page 25: Sicherungswechsel

    • Ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs. • Erst danach den SD-Tuner wieder mit dem Bordnetz verbinden und in Betrieb nehmen. • Sollte die Sicherung erneut auslösen, bringen Sie das Gerät zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. b) Reinigung Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Ober- fläche des Gehäuses beschädigt werden könnte. 12. Behebung von Störungen Mit dem Renkforce RSD-1802 SD-Tuner haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Keine Wiedergabe, Display und Beleuchtung leuchten nicht: • Kfz-Sicherung defekt. In der Betriebsanleitung ihres Fahrzeugs die entsprechende Sicherung suchen und überprüfen. • Gerätesicherung defekt. Gerät ausbauen und die Sicherung überprüfen.
  • Page 26: Entsorgung

    Wiedergabe nur über die vorderen oder hinteren Lautsprecher: • Faderregelung verstellt. Faderregelung einstellen. • Lautsprecheranschluss hat sich gelöst. Gerät und/oder Lautsprecher ausbauen und Anschlüsse über- prüfen. Bei Radiobetrieb kaum Sender zu empfangen: • Antenne nicht ganz herausgezogen. Antenne auf volle Länge ausziehen. • Antennenanschluss hat sich aus dem Gerät gelöst. Gerät ausbauen und Anschluss überprüfen. • Antenne defekt. Anschluss, Erdung sowie Antenne überprüfen. Störungen bei Radio- und USB-/Speicherkartenbetrieb: • Störungen gelangen über die Plusleitung in das Gerät. Zusatzentstördrossel in die Plusleitung einbau- • Fahrzeug evtl. zusätzlich mit Entstörkerzensteckern, Verteilerfinger usw. entstören. • Schlechte Masseverbindung. Masseanschluss überprüfen, evtl. anderen Massepunkt verwenden. Beim Drücken der Stationstasten ertönt nur Rauschen: • Kein Sender programmiert. Wie beschrieben Sender programmieren. Das Gerät reagiert nicht mehr auf Tastenbefehle oder zeigt wirre Zeichen im Display an: • Setzen Sie das Gerät mit der Taste RESET (7) zurück. Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fach- mann durchzuführen. 13. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Be- stimmungen.
  • Page 27: Technische Daten

    14. Technische Daten Allgemein Betriebsspannung 12 V/DC Stromaufnahme 15 A max. / 9 mA standby Sicherung Kfz-Flachsicherung 15 A Ausgangsleistung 4 x 40 W (max.) Lautsprecherimpedanz 4 - 8 Ohm Schnittstellen USB und SD/MMC-Card Einbautiefe 100 mm Masse 500 g Tuner Empfangsbereich (Europa) FM 87,5 - 108,0 MHz / AM 522 - 1620 kHz Empfangsbereich (USA) FM 87,5 - 107,9 MHz / AM 530 - 1710 kHz Frequenzschritt (Europa) FM 50 kHz / AM 9 kHz Frequenzschritt (USA) FM 50 kHz / AM 10 kHz Empfindlichkeit FM 10 dbµ / AM 32 dBµ Zwischenfrequenz FM 10,7 MHz / AM 450 kHz Stereo-Trennung FM >25 dB USB-/Speicherkartenbetrieb Frequenzgang 20 - 20000 Hz Rauschabstand >60 dB Kanaltrennung >50 dB Abspielbare Medien...
  • Page 28 Table of Contents Page 1. Introduction.................................29 2. Intended Use...............................30 3. Symbols ................................30 4. Safety Information .............................31 5. Control Elements ..............................32 6. Product Description............................33 7. Mechanical Installation ............................34 a) Installation in the Radio Slot ........................35 b) Removal .................................36 8. Electric Connection ............................36 a) Connecting the Aerial ..........................37 b) Connecting the LINE Outputs ........................37 c) AUX IN Connection .............................37 d) Connection of the Speakers and the Power Supply ................38 9. Operation ................................40 a) General Operation ............................40 b) Menu Settings .
  • Page 29: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commis- sioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, contact: Germany: Fon. +49 9604 / 40 88 80 Fax +49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm...
  • Page 30: Intended Use

    2. Intended Use With the Renkforce RSD-1802 SD tuner you can receive radio programmes in vehicles and play back audio data from suitable media and amplify the audio signals received in this manner. The device must be connected to speaker. This device is only approved for connection to 12 V direct current on-board networks with the negative pole of the battery to the car body. The device must only be installed and operated in vehicles with this kind of on-board voltage. The user must make sure that the way the product is installed protects the product from humidity and wetness. Any use other than that described above can damage the product and may involve additional risks such as short circuit, fire, electric shock, etc. No part of the device must be modified or converted, and the casing must not be opened. Observe all safety information in these operating instructions! 3. Symbols The exclamation mark symbol indicates that the user must read these operating instructions before commissioning of the device, and observe them during operation.
  • Page 31: Safety Information

    4. Safety Information The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume liability for any consequential damage. Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions.
  • Page 32: Control Elements

    5. Control Elements (1) 66 button (11) BND/AMS button (2) DSP/PTY button (12) PAU button (3) LC display (13) SCN button (4) AUX IN connection (14) RPT button (5) USB interface (15) Station buttons 1-6 (6) /MUT button (16) SHF button (7) RESET button (17) DIR- button (8) 44 button (18) DIR+ button (9) VOLUME rotary control/SELECT button (19) MODE/TA button (10) Memory card reader...
  • Page 33: Product Description

    6. Product Description This device is equipped with an AM/FM radio unit, an USB interface and an MMC/SD card reader with the following characteristics: • High output (4 x 40 W max.) • Preamp output for the connection of a power amplifier • Front AUX IN for connecting external audio sources • Electronic volume, bass, treble, fader and balance control • Equalizer for adaptation of the sound characteristics to various music styles • Loudness correction • FM-tuner with RDS-function • Exact electronic tuning of the stations with a PLL-tuner • 24 programmable station memory slots (18 x FM, 6 x AM) • Manual/automatic station scan in both directions • Automatic station storage • Alphanumerical DOT-matrix display • ID3-day display for MP3-replay • Time setting by means of the RDS system • ISO terminal...
  • Page 34: Mechanical Installation

    7. Mechanical Installation In most vehicles the producers plan an installation cut-out for the car radio. The choice of the location depends on safety aspects. Therefore we recommend that you actually install the radio in this place. The SD tuner requires a DIN installation cut-out with the dimensions 182 x 53 mm; these dimensions are standardized and usually the vehicle manufacturers comply with them. Should there be no slot, please ask your car dealer about the correct place of installation for your car radio. Please select the place of installation carefully so that the SD tuner neither influences the driver’s activity nor distracts him from the traffic. Only use the supplied installation material to guarantee a safe installation. Any changes in the vehicle that become necessary for the installation of the SD tuner or other components must be carried out in such a way that neither traffic security nor the stability of the car are affected.
  • Page 35: Installation In The Radio Slot

    a) Installation in the Radio Slot • Unlock the installation frame with the two unlocking keys (figure 1, item 1). • Remove the installation frame towards the back of the system (figure 1, item 2). • Insert the frame into the respective cut-out in the vehicle (figure 2). • Bend down some clips in the installation frame until the frame is securely fastened in the recess (figure 3). • When you have made all the electrical contacts (see “Electric Connection”) insert the SD tuner into the frame until it locks in (figure 4). Keep the two unlocking keys. You will need them for a later removal of the SD tuner. • Protect your SD tuner from vibrations with the bolt at the back of the unit. • In most vehicles, such a safety fastening is provided for. If this is not the case in your car, fasten the SD tuner with the enclosed punched metal strip. For the fastening, proceed as shown in the following figure:...
  • Page 36: Removal

    b) Removal • Insert the two unlocking keys into the lateral slots between the SD tuner and the installation frame, until the SD tuner unlocks. • Loosen the fastening screw at the back of the device if required. • Carefully pull out the radio with the unlocking keys from the installation frame. • Disconnect the ISO plug, the aerial plug and the LINE connections. 8. Electric Connection The electric connection should be made by a specialist. To avoid short circuits and resulting damage to the SD tuner, the negative pole (earth) of the vehicle battery must be disconnected during connection.
  • Page 37: Connecting The Aerial

    In most vehicles the cables for the electric connection and the connection of the speakers have been laid directly to the slot. If this is not the case, please make sure that any cables placed later are secured by the respec- tive on-board fuses (see vehicle operation manual). a) Connecting the Aerial • Connect the aerial plug of your vehicle with the aerial socket at the back of the radio (socket next to the cinch terminals). • If your vehicle has a different aerial plug, please use a suitable adapter, available in specialist shops. b) Connecting the LINE Outputs The SD tuner has LINE outputs for connecting a power amplifier. For the connection of the cinch sockets only use the shielded cinch wires. Use of any other cables may cause interferences. Keep the distance of the cables as short as possible.
  • Page 38: Connection Of The Speakers And The Power Supply

    d) Connection of the Speakers and the Power Supply Vehicles equipped with an ISO plug can be connected directly to the ISO connection terminal if the plug assignment is the same (please check beforehand!). If the plug assignment differs, use a vehicle-specific adapter from a vendor for connection. Please refer to the following figures for the contact assignment of the ISO connection socket of the SD tuner. Please ask your car dealer for the respective assignment of your vehicle system plug. System connector B (speaker connection) (1) Speaker rear right (+) (2) Speaker rear right (-) (3) Speaker front right (+) (4) Speaker front right (-) (5) Speaker front left (+) (6) Speaker front left (-) (7) Speaker rear left (+) (8) Speaker rear left (-) System plug A (power supply) (1) (Not assigned) (2) (Not assigned) (3) (Not assigned) (4) Continuous current +12V (5) Aerial control output (6) (Not assigned) (7) Ignition +12V...
  • Page 39 • The constant current terminal +12 V (4) must be connected to a cable that also supplies 12 V permanently when the ignition is off (terminal 30 of the on-board network). This terminal serves to save the user set- tings, time, etc. • The aerial control output (5) supplies a voltage of +12 V when the device is switched on. This cable can be used for the power supply of an electrical aerial and for the voltage for switching on a car amplifier. • The ignition terminal +12 V (7) must be connected to a cable that is only live with +12 V when the ignition is on (terminal 15 of the on-board networks). Do not connect this terminal to continuous current, otherwise the on-board battery could be discharged when the vehicle is parked for an extended period of time. • Connect the earth connection (8) with the vehicle body. Adhesive techniques which become ever more common and painted metal parts impair the elec- tric conductivity. Therefore, not every metal part is a suitable earthing point.
  • Page 40: Operation

    Operation Only take the device into operation after familiarising yourself with its functions and these operating instructions. Check all the connections again. When you have done so, reconnect the negative pole of the car battery. a) General Operation Button /MUT (6) This button switches the radio on and off and activates muting.
  • Page 41 DSP/PTY button (2) Briefly push this button to display various information on the LD display (3). Push the button briefly again to move to the next display. When the button is not activated anymore, the display returns to the original information after a little whi- When an RDS station is being received: Radio operation: Station name > Time > Program type SD/USB operation: Track display > Time > ID3 Information > Station name > Transmission frequency > Program type When receiving a non-RDS station: Radio operation: Transmission frequency > Time > PTY NONE SD/USB operation: Track display > Time > ID3 Information > Transmission frequency > PTY NONE MODE/TA button (19) With this you can select various audio sources. Briefly push this button to switch to the next source: TUNER > USB > SD-MMC > AUX When one of the sources is not active, i.e. no medium inserted, this source will be skipped in the selection. RESET button (7) This button resets all settings to factory settings. Push this button with a pointy object (e.g. a ball point pen tip) in the following cases: - when you have completed the installation and connection - when the SD tuner does not react to the operation of buttons anymore - when the display shows undefined characters...
  • Page 42: Menu Settings

    b) Menu Settings VOLUME rotary control/SELECT button (9) To select the menu settings, please push the SELECT button a little longer (>2 seconds) and then push this button once more, but only very briefly, until the desired function appears on the display. Choose the options for the respective settings by turning the VOLUME control. BEEP ON/OFF BEEP ON: Every activation of a button is confirmed by a signal sound. BEEP OFF: The sound confirmation function is deactivated. AREA EUR/USA AREA EUR: Radio frequency band setting for Europe FM 87.5-108 MHz / 50 kHz steps MW 522-1,620 kHz / 9 kHz-steps AREA USA: Radio frequency band setting for USA FM 87.5-107.9 MHz / 50 kHz steps MW 530-1,710 kHz / 10 kHz-steps AF ON/OFF AF ON: AF is switched on AF OFF: AF is switched off The AF function activates automatic station tracking (see “Radio Operation”). “AF” will be displayed. If the reception of an RDS transmitter station gets weaker or the radio does not receive and RDS station at all, the display flashes. When a station can be received well, the symbol is displayed continuously. When you leave a transmission area, the radio can only switch to a better station when the AF function is activated (AF ON). TA SEEK/ALARM TA SEEK: When the radio has lost the traffic information, it will seek a new station with Traffic Announcement coding. TA ALARM: When the radio cannot receive the TA code anymore, there will be an alarm signal.
  • Page 43: Radio Mode

    RETUNE L/S RETUNE L: When the radio does not receive traffic announcements any more, the auto-scan starts 90 seconds later. RETUNE S: When the radio does not receive traffic announcements any more, the auto-scan starts 30 seconds later. MASK DPI/ALL Device reaction during channel search: MASK DPI: Alternative frequencies with different programme information (PI) are not considered. MASK ALL: Alternative frequencies with different programme information (PI) and alternative frequencies with a high signal strength but without RDS information are not considered. c) Radio Mode Receiving concept RDS The abbreviation RDS stands for Radio Data System, i.e. inaudible, additional information codes are trans- mitted by the FM RDS station. With the RSD-1802, you have a SD tuner that is able to evaluate these coded data that are transmitted by most of the radio stations. The following important data is transmitted: - Program Identification (PI) - Traffic Program (TP) - Traffic Announcement (TA) - Program Service (PS) - Alternative Frequencies (AF) - Program Type (PTY) - EON Information (enhanced other networks) - Clock time (CT) Program Identification (PI) This information helps the receiver to identify a station. It enables the radio to differentiate between areas...
  • Page 44 Traffic Announcement (TA) With this signal the receiver can detect a traffic announcement and interrupt the current replay of a diffe- rent audio source. Program Service (PS) This information tells the receiver which station it is receiving. It is directly played back in the display of the car radio, e.g. BAYERN 3. Alternative Frequencies (AF) A list of alternative frequencies that send the same programme is transmitted. If the transmitter station currently received becomes too weak, the receiver detects from the AF signal on which frequencies it must search for a better station. Program Type (PTY) This code gives the receiver information on the type of the transmitted programme (e.g. sports, classic, news etc.). The listener can select his favourite programme more directly. A national disaster alarm can also be sent this way. However, not all the radio stations offer the PTY ser- vice. EON Information (EON) Many radio station chains with various programmes only have one programme with traffic information. If EON information is transmitted, a radio equipped with an EON function switches to the Traffic Announ- cement station whenever such announcements are made, even if a different programme of this chain is being played. If you listen to BR Klassik (no traffic announcement) and the TA function is activated, the radio will switch to Bayern 3 (with traffic announcements) for the time of a traffic announcement. Clock time (CT) Many stations transmit the current time in the RDS data. If a radio receives this signal, it sets the in-built clock automatically. Therefore, when you leave the transmission area, the RDS system has the advantage that it switches to a similar transmitter station that can be better received. However, it only changes when it finds a better station with the same programme. Short signal attenuations due to the reception cannot be eliminated by the RDS system either, since this would mean that the car radios permanently switches back and forth. The listener would feel much more disturbed by this than by short-term reception problems. Another advantage of the RDS system is that the station name is displayed. The station name of an RDS station is displayed in the car radio.
  • Page 45 Button functions BND/AMS button (11) Briefly push this button to select the band range of the radio unit. There are 3 FM ranges and one AM range: F1 > F2 > F3 > MW On each of the four band ranges, 6 stations can be stored on the station button 1-6 (15). Keep this button pushed to activate automatic station search. SEARCH flashes in the display. All stations that can be received well are automatically stored for the station buttons 1-6 (15). After this procedure, the stored stations are played for a few seconds. 44 (8) and 66 (1) buttons With these buttons the receiving frequency can be changed to adjust stations in radio operation. Briefly pushing a button starts the automatic station search (display shows SEARCH). The auto-scan only stops at the next station that can be received well. By pushing a button longer, you activate manual station scan. The display shows MANUAL. In this mode, the frequency is changed until you release the corresponding button again. Brief pushes of this button changes the frequency step by step. If buttons are not pushed for an extended period of time, the devices switches back to automatic station search. The display shows AUTO. Station buttons 1-6 (15) If you briefly push these buttons, you can select a station you have pre-set. If you want to store a station you are listening to, simply push the desired button for more than 1 second. Every one of the three FM ranges (F1-3) and the AM reception range (MW) has six station but- tons. Therefore you can assign 24 station buttons.
  • Page 46 MODE/TA button (19) Keep this button pushed to switch the TA function on or off. When you receive a traffic programme station, the display shows TP (traffic programme). When you keep the TA button pushed, TA appears in the display as well. If a different source is being played (e.g. SD playback), the programme is set to mute during the traffic announcement. If you listen to a current radio programme at very low volume, volume will automatically turn up for the traffic report. Button DSP/PTY (2) Keep this button pushed to switch the PTY function on or off. After activation of this function, the display shows the selected programme type. Use the rotary control VOLUME (9) to set the desired programme type and push one of the buttons 44 (8) or 66 (1) to start searching. The search stops at the next station that transmits the selected programme type. If no station with the selected programme type can be found, the display will show PTY NONE. The following programme modes are available: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM...
  • Page 47: Usb/Memory Card Operation

    d) USB/Memory Card Operation The SD tuner is equipped with a USB interface and a memory card reader for SD/MMC cards. MP3 files stored on these media cannot be played. Do not connect any MP3-player to the USB interface if it is battery-operated. The USB interface power supply may load the inserted batteries and cause overheating or ex- plosion of a battery. USB media up to 32 GB and a power intake of up to max. 500 mA can be connected to the USB interface. Only USB storage media can be operated at the USB socket. MP3 players with a USB port usually switch into PC mode when this port is connected. In this mode, music files cannot be played.
  • Page 48 DIR- (17) and DIR+ (18) buttons These buttons serve to select the folders on the storage medium. DIR- (17) selects the previous folder. DIR- (18) selects the next folder. If no folder structure is present on the storage medium, these buttons have no function. PAU button (12) Push this button to interrupt the playback briefly. When you confirm the button again, replay will begin at the point where it was interrupted. SCN button (13) Push this button briefly to play each track approx. for 10 seconds. Keep this button pushed to play the tracks of the current folder for approx. 10 seconds each. To de-activate this function again, push the button SCN (13) again. Playback will be normal from this point onward. RPT button (14) Push this button briefly to repeat the currently played track. Keep this button pushed to repeat all tracks of the current folder. To de-activate this function, press the button RPT (14) again. SHF button (16) Push this button briefly to play all tracks at random order. Keep this button pressed to play the tracks of the current folder in random order. To deactivate this function again, push the button SHF (16) again. Playback continues in normal order from here. Search function for USB/memory card operation Searching for track numbers - Push the BND/AMS (11) button once to activate track number search.
  • Page 49 Searching for track names - Push the BND/AMS (11) button twice to activate track name search. - The first digit of the track display flashes. - Select the desired letter with the rotary control VOLUME (9). - Press the SELECT button (9), the second character flashes. - Select the other letters the same way if applicable. - Keep the SELECT button (9) pushed. - All tracks and folders starting with the selected letter/s are displayed. - Select the desired track or folder with the rotary control VOLUME (9). - If the selected name is a folder name, the display shows (, ,). - In this case, select the track name within this folder with the rotary control VOLUME (9). - Press the SELECT button (9). - The selected track is played automatically. Search via the folder structure - Press the BND/AMS (11) button three times to activate search via the folder structure. - The first directory structure is displayed. - Select the desired folder with the rotary control VOLUME (9). - Press the SELECT button (9). The file is selected and the name of the first track or the next sub-file is displayed. - Select the desired track or the next sub-file with the VOLUME control (9). - Continue in the same way until the desired track is displayed. - Press the SELECT button (9). - The selected track is played automatically.
  • Page 50: Handling

    10. Handling • If the volume inside your car is too high, you will not hear any acoustic warning signals. This constitutes a danger to yourself and other road users. Therefore, make sure the volume is at a suitable level. • Inattentiveness on the road may cause serious accidents. Operation of the hi-fi system may therefore only take place if the traffic situation permits and you are not unduly distracted by operating the sy- stem. • Do not listen to excessively loud music over an extended period of time. This may damage your hearing. 11. Maintenance Regularly check the technical safety of the SD tuner, e.g. for damage of the cables or the casing. If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device must be turned off and precau- tions are to be taken to ensure that it is not used unintentionally. Disconnect the car power system! It can be assumed that safe operation is no longer possible if: • the device is visibly damaged • if the device does not function for some reason, or • following considerable stress during transportation Before cleaning the SD tuner or performing maintenance, the following safety information must be obser- ved: Live components may be exposed if covers are opened or components are removed.
  • Page 51: Fuse Replacement

    Never repair fuses or bridge the fuse holder. • When the power supply has been disconnected (disconnect ISO plug!) carefully remove the fuse from the fuse holder next to the ISO plug. • Replace it with a fuse of the same type. • Only then can you reconnect the SD tuner to the electric on-board system and turn it on. • Should the fuse trigger again, have the SD tuner repaired in a specialised workshop. b) Cleaning Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth or brush only. Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions that may damage the surface of the ca- sing. 12. Troubleshooting The Renkforce RSD-1802 SD tuner you have purchased is equipped with state-of-the-art technology and is safe to operate. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe how to eliminate possible errors here: Always observe the safety information! No replay, no display, and the lights are out: • Car fuse defective. Look up the respective fuse in the operation manual of your car. Check the fuse. • The fuse of the SD tuner is defective. Remove the SD tuner and check the fuse. • The positive line/earth line is loose. Remove the SD tuner and check the connections of the cables. Replay only through one speaker: • The balance control is wrongly adjusted. Adjust the balance control as described.
  • Page 52: Disposal

    Replay only through the front or rear speakers: • The fader control is not adjusted correctly. Adjust the fader control. • The speaker connection has come loose. Remove the SD tuner and/or speakers and check the connec- tions. In radio operation hardly any stations can be received: • The aerial is not pulled out completely. Pull out the aerial to its full length. • The aerial connection has come loose. Remove the SD tuner and check the connection. • The aerial is defective. Check the connection, earthing and the aerial itself. Interferences in radio and USB/memory card operation: • Interferences reach the SD tuner via the positive line. Install an additional interference suppression coil into the positive line. • If necessary, also equip the vehicle with spark-plug suppressor sockets, distributor arms, etc. to sup- press interferences. • Bad ground connection. Check ground connection, use other grounding point if required. When you press a station button, you only hear hissing: • No station has been programmed. Program the stations as described above. The device no longer responds to button commands or displays weird characters: • Reset the device with the RESET (7) button. Repairs other than those described above must only be carried out by an authorised specialist. 13.
  • Page 53: Technical Data

    14. Technical Data General Information Operating voltage 12 V/DC Power input 15 A max. / 9 mA standby Fuse vehicle flat fuse 15 A Output performance 4 x 40 W (max.) Speaker impedance 4 - 8 Ohm Interfaces USB and SD/MMC card Mounting depth 100 mm Weight 500 g Radio Reception range (Europe) FM 87.5 - 108.0 MHz / AM 522 - 1,620 kHz Reception range (USA) FM 87.5 - 107.9 MHz / AM 530 - 1,710 kHz Frequency step (Europe) FM 50 kHz / AM 9 kHz Frequency step (USA) FM 50 kHz / AM 10 kHz Sensitivity FM 10 dbµ / AM 32 dBµ Intermediate frequency FM 10.7 MHz / AM 450 kHz Stereo separation FM >25 dB USB/Memory Card Operation Frequency response 20 - 20,000 Hz Signal-to-noise ratio >60 dB...
  • Page 54 Table des matières Page 1. Introduction.................................55 2. Utilisation conforme ............................56 3. Explication des symboles ..........................56 4. Consignes de sécurité............................57 5. Éléments de commande............................58 6. Description du produit............................59 7. Montage mécanique ............................60 a) Montage dans la baie radio ........................61 b) Démontage ..............................62 8. Raccordement électrique ..........................62 a) Branchement d’une antenne ........................63 b) Branchement des sorties LINE .........................63 c) Prise AUX IN ..............................63 d) Branchement des haut-parleurs et de l’alimentation électrique ............64 9. Utilisation .
  • Page 55: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de main- tenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor- tantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit. Observez ces remarques, même en cas de cession de ce produit à des tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France Tél. 0 892 897 777 Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse Tél. 0848/80 12 88 Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00...
  • Page 56: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Le syntoniseur Renkforce SD RSD-1802 est conçu pour la réception de stations radio dans les véhicules, la lecture de support de données compatibles et l’amplification des signaux audio ainsi reproduits. Pour la restitution, l’appareil doit être raccordé à des haut-parleurs. Ce produit est exclusivement homologué pour le raccordement à un réseau de bord à tension continue 12 V avec pôle négatif de la batterie du véhicule sur la carrosserie. L’appareil ne doit être monté et mis en service que dans les véhicules utilisant ce type de tension de bord. Lors du montage, l’utilisateur doit veiller à ce que l’appareil ne prenne ni l’humidité ni l’eau. Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution, etc. Il est interdit de modifier ou transformer l’ensemble du produit ou d’ouvrir le boîtier. Observez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! 3. Explication des symboles Le symbole du point d’exclamation indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement. Le symbole précède les conseils et consignes d’utilisation particuliers.
  • Page 57: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi annule la garantie ou ga- rantie légale. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résul- tent d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité.
  • Page 58: Éléments De Commande

    5. Éléments de commande (1) Touche 66 (11) Touche BND / AMS (2) Touche DSP / PTY (12) Touche PAU (3) Écran à cristaux liquides (13) Touche SCN (4) Prise AUX IN (14) Touche RPT (5) Port USB (15) Touches 1 à 6 des stations (6) Touche /MUT (16) Touche SHF (7) Touche RESET (17) Touche DIR- (8) Touche 44 (18) Touche DIR+ (9) Bouton rotatif VOLUME / touche SELECT (19) Touche MODE / TA (10) Lecteur de cartes mémoire...
  • Page 59: Description Du Produit

    6. Description du produit Le présent appareil est équipé d’une radio AM / FM, d’un port USB et d’un lecteur de cartes MMC / SD avec les caractéristiques suivantes : • Puissance de sortie élevée (max. 4 x 40 W) • Sortie de préamplificateur pour le raccordement d’un amplificateur de sortie • Prise AUX IN en façade pour le raccordement de sources audio externes • Réglage électronique du volume, des basses, des aigus, du fader et de la balance • Égaliseur pour l’adaptation de la caractéristique sonore aux différents styles de musique • Circuit Loudness • Syntoniseur FM avec fonction RDS • Syntonisation électronique précise des stations au moyen d’un syntoniseur PLL • 24 stations radio programmables (18 stations FM, 6 stations AM) • Recherche manuelle / automatique des stations dans les deux sens de recherche • Mémorisation automatique des stations • Écran alphanumérique DOT-Matrix • Affichage des métadonnées ID3 durant la lecture MP3 • Réglage de l’heure via le système RDS • Terminal de connexion ISO...
  • Page 60: Montage Mécanique

    7. Montage mécanique Les constructeurs prévoient un emplacement pour le montage de l’autoradio dans la plupart des véhicules. L’emplacement de montage est défini en tenant compte des aspects de sécurité. Pour cette raison, il est conseillé de monter l’autoradio à l’emplacement prévu à cet effet. L’appareil doit être installé dans une baie de montage DIN aux dimensions 182 x 53 mm. Ces dimensions de montage sont normalisées et sont généralement respectées par tous les constructeurs automobiles. Si aucune baie de montage n’est prévue, veuillez consulter votre concessionnaire automobile qui vous indiquera l’emplacement prévu pour le montage de l’autoradio. Choisissez soigneusement l’emplacement pour le montage en veillant à ce que l’appareil ne gêne pas le conducteur au volant et ne détourne pas son attention de la circulation. Utilisez uniquement le matériel de montage fourni afin de garantir une installation sûre. Les modifications indispensables sur le véhicule pour le montage du syntoniseur SD ou d’autres composants doivent toujours être effectuées de manière à...
  • Page 61: Montage Dans La Baie Radio

    a) Montage dans la baie radio • Déverrouillez le cadre de montage à l’aide des deux clés de déblocage (figure 1, point 2). • Retirez le cadre de montage en le tirant vers l’arrière (figure 1, point 2). • Introduisez le cadre de montage dans la baie de montage du véhicule (figure 2). • Pliez quelques-uns des colliers de fixation du cadre de montage jusqu’à ce que le cadre soit correcte- ment fixé dans la baie de montage (figure 3). • Après avoir raccordé tous les câbles électriques (voir « Raccordement électrique »), glissez l’appareil dans le cadre de montage jusqu’à ce qu’il s’y enclenche correctement (figure 4). Conservez les deux clés de déblocage à portée de main. Le cas échéant, vous en aurez besoin pour démonter l’appareil. • Fixez en plus l’appareil à l’aide de la vis sans tête au dos de l’appareil afin le protéger contre les vibra- tions. • Une telle fixation est déjà prévue dans la plupart des véhicules. Le cas contraire, fixez l’appareil à l’aide de la bande de tôle perforée fourni. Pour la fixation, procédez de la manière indiquée sur la figure suivante :...
  • Page 62: Démontage

    b) Démontage • Enfoncez les deux clés de déblocage dans les fentes latérales entre l’appareil et le cadre de montage jusqu’à ce que l’appareil soit déverrouillé. • Le cas échéant, desserrez la vis de fixation au dos de l’appareil. • Retirez avec précaution l’autoradio du cadre de montage en le tenant par les clés de déblocage. • Débranchez les connecteurs ISO, le connecteur de l’antenne et les connexions LINE. 8. Raccordement électrique Le raccordement électrique est réservé aux techniciens qualifiés. Afin d’éviter les courts-circuits et les endommagements qui pourraient en découler, le pôle négatif (masse) de la batterie du véhicule doit être déconnecté pendant le raccordement. Rebranchez le pôle négatif de la batterie uniquement après avoir entièrement raccordé...
  • Page 63: Branchement D'une Antenne

    Dans la plupart des véhicules, les câbles disponibles pour le raccordement électrique et la con- nexion des haut-parleurs sont déjà posés jusqu’à la baie de montage prévue. Le cas contraire, veiller à ce que les câbles posés par la suite soient protégés par les fusibles de bord prévus à cet effet (voir manuel d’utilisation du véhicule). a) Branchement de l’antenne • Raccordez le connecteur de l’antenne de votre véhicule à la prise de l’antenne à l’arrière de l’appareil (prise à côté des raccords Cinch). • Si votre véhicule est équipé d’un autre connecteur d’antenne, utilisez un adaptateur compatible disponi- ble dans le commerce spécialisé. b) Raccordement des sorties LINE Le syntoniseur SD est équipé de sorties LINE pour le raccordement d’un amplificateur de sortie. N’utilisez que des câbles RCA blindés appropriés pour le raccordement aux prises RCA. L’utilisation d’autres câbles pourrait provoquer des perturbations. Veillez à...
  • Page 64: Raccordement Des Haut-Parleurs Et De L'alimentation Électrique

    d) Raccordement des haut-parleurs et de l’alimentation électrique Lorsque l’affectation des connecteurs modulaires est identique (à contrôler au préalable !), les véhicules équipés de connecteurs DIN peuvent directement être raccordés au terminal de connexion DIN. En cas d’affectation différente des connecteurs, effectuez le raccordement à l’aide d’un adaptateur spécifique au véhicule disponible dans le commerce. L’affectation des contacts de la prise femelle de raccordement du syntoniseur SD est indiquée sur les figures suivantes. Pour connaître l’affectation du connecteur modulaire de votre véhicule, adressez-vous à votre concessi- onnaire automobile. Connecteur modulaire B (raccordement des haut-parleurs) (1) Haut-parleur arrière droit (+) (2) Haut-parleur arrière droit (-) (3) Haut-parleur avant droit (+) (4) Haut-parleur avant droit (-) (5) Haut-parleur avant gauche (+) (6) Haut-parleur avant gauche (-) (7) Haut-parleur arrière gauche (+)
  • Page 65 • La prise Courant continu +12 V (4) doit être raccordée à un câble qui fournit en permanence un courant 12 V, même lorsque le contact est coupé (borne 30 du réseau de bord). Cette prise permet de mémoriser les réglages de l’utilisateur, l’heure, etc. • La sortie de commande de l’antenne (5) fournit une tension +12 V lorsque l’appareil est sous tension. Cet- te ligne peut être est utilisée pour l’alimentation électrique d’une antenne électrique ou comme tension de démarrage pour un amplificateur de voiture. • La prise Allumage +12 V (7) doit uniquement être raccordée à une ligne sous tension +12 V lorsque le contact est allumé (borne 15 du réseau de bord). Ne branchez pas cette prise sur le courant continu. Cela pourrait décharger la batterie de bord en cas d’immobilisation prolongée du véhicule. • La prise Masse (8) doit être raccordée à la carrosserie du véhicule. La technique de collage de plus en plus utilisée et les composants métalliques vernis ont pour effet de limiter la conductivité électrique. Toutes les pièces en métal ne conviennent donc pas comme masse.
  • Page 66: Utilisation

    9. Utilisation Avant de mettre l’appareil en service, vous devez impérativement vous familiariser avec ses fonctions et le présent mode d’emploi. Contrôlez encore une fois si tous les raccordements ont correctement été effectués. Après ce contrôle, reconnectez le pôle négatif de la batterie de bord. a) Utilisation générale Touche /MUT(6) Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil et d’activer la fonction Muet.
  • Page 67 Touche DSP / PTY (2) Une pression brève sur cette touche permet d’afficher les différentes informations sur l’écran à cristaux liquides (3). Chaque pression brève sur cette touche permet de passer à l’affichage suivant. Lorsque la touche n’est plus actionnée, l’écran affiche à nouveau les informations initialement affichées. Durant la réception d’une station RDS : Mode radio : Nom de la station > Heure > Fréquence d’émission > Type de programme Mode SD / USB : Affichage de la piste > Heure > Infos métadonnées ID3 > Nom de la station > Fréquence d’émission > Type de programme Durant la réception d’une station sans RDS : Mode radio : Fréquence émise > Heure > PTY NONE Mode SD / USB : Affichage de la piste > Heure > Infos métadonnées ID3 > Fréquence émise > PTY NONE Touche MODE / TA (19) Cette touche permet de sélectionner les différentes sources audio. Appuyez brièvement sur la touche pour sélectionner la source suivante : TUNER > USB > SD-MMC > AUX Si l’une des sources n’est pas active, c.-à-d. lorsque aucun support n’est inséré, elle n’est pas disponible pour la sélection. Touche RESET (7) Cette touche permet de rétablir la configuration d’origine pour tous les réglages. Appuyez sur cette touche à l’aide d’un objet pointu (par ex. la pointe d’un style à bille) dans les cas sui- vants : - à la fin des travaux d’installation et de raccordement, - si l’appareil ne réagit plus aux pressions sur les touches, - lorsque l’écran n’affiche que des caractères incompréhensibles...
  • Page 68: Configuration Du Menu

    b) Configuration du menu Bouton rotatif VOLUME / touche SELECT (9) Pour ouvrir la configuration du menu, maintenez d’abord la touche SELECT enfoncée (pendant plus de 2 secondes), puis appuyez à nouveau sur cette touche, cette fois brièvement, jusqu’à ce que la fonction souhaitée s’affiche sur l’écran. Les options du réglage correspondant se sélectionnent en tournant le bou- ton rotatif VOLUME. BEEP ON/OFF BEEP ON : chaque pression sur une touche est confirmée par un signal sonore. BEEP OFF : le signal sonore confirmant la pression sur une touche est désactivé. AREA EUR/USA AREA EUR : sélection de la bande de fréquence pour les stations européennes FM 87,5-108 MHz / par pas de 50 kHz FM 522-1620 kHz / par pas de 9 kHz AREA USA : sélection de la bande de fréquence radio pour les stations américaines FM 87,5-107,9 MHz / par pas de 50 kHz FM 530-1710 kHz / par pas de 10 kHz...
  • Page 69: Mode Radio

    RETUNE L/S RETUNE L : en l’absence de signal pour les annonces routières, la recherche automatique est lancée au bout de 90 secondes. RETUNE S : en l’absence de signal pour les annonces routières, la recherche automatique est lancée au bout de 30 secondes. MASK DPI/ALL Comportement de l’appareil durant la recherche des stations : MASK DPI : les fréquences alternatives avec différentes informations de programme (PI) ne sont pas prises en compte.
  • Page 70 Identifiant d’annonces routières (TA) Ce signal indique la diffusion d’une annonce routière et permet, le cas échéant, d’interrompre la lecture en cours à partir d’une autre source. Nom de service du programme (PS) Cette information indique au récepteur le nom de la station qu’il capte. Le nom est directement affiché sur l’écran de l’autoradio, par ex. RTL. Fréquences alternatives (AF) Une liste avec les fréquences alternatives diffusant pour le même programme est transmise. Si la station reçue devient trop faible, le récepteur détecte, à l’aide du signal AF, les fréquences sur lesquelles il doit chercher une station dont la réception est meilleure. Type de programme (PTY) Ce code fournit au récepteur les informations concernant le type du programme en cours de réception (par ex. sport, musique classique, actualités, etc.). Cela permet à l’auditeur de rechercher, de manière ciblée, le programme de son choix. Il est ainsi également possible de diffuser une alarme en cas de catastrophe nationale. Le service PTY n’est cependant pas proposé par toutes les stations. Informations EON (EON) De nombreux groupes de stations aux programmes variés n’émettent des annonces routières que sur une seule station. Si une station diffuse des informations EON, l’appareil doté d’un tel système passe à la station de radioguidage dès que les annonces routières sont diffusées, même lorsque durant l’écoute d’un autre programme de la chaîne. Par ex. en cas d’écoute de RTL (sans annonces routières) et que la fonction TA est activée, l’appareil passe à RTL 2 (avec annonces routières) pour la durée des annonces routières. Horloge (CT) De nombreuses stations diffusent l’heure actuelle avec les informations RDS. Lors de la réception de ce signal, l’appareil règle automatiquement l’heure de l’horloge intégrée. Le système RDS offre donc l’avantage de pouvoir passer automatiquement à une station identique et dont la réception est meilleure dès que vous quittez la zone de diffusion. Cependant, le changement ne s’effectuera que si une station plus puissante avec le même programme est disponible.
  • Page 71 Fonction des différentes touches Touche BND / AMS (11) Une pression brève sur cette touche permet de sélectionner la gamme de fréquences de la radio. Vous avez le choix entre 3 bandes FM et une bande AM : F1 > F2 > F3 > FI 6 stations peuvent être mémorisées sur les touches des stations 1 à 6 (15) de chacune des quatre bandes passantes. Une pression prolongée sur cette touche permet d’activer la mémorisation automatique des stations. Le message SEARCH clignote sur l’écran. Cette fonction permet de mémoriser automatiquement toutes les stations avec une bonne réception sur les touches des stations 1 à 6 (15). Une fois la procédure terminée, les stations mémorisées sont restituées pendant quelques secondes. Touches 44 (8) et 66 (1) Ces touches permettent de changer la fréquence de réception pour le réglage des stations en mode ra- dio. Une pression brève sur une touche lance automatiquement la recherche des stations (affichage SEARCH sur l’écran). La recherche ne s’arrête qu’à la prochaine station avec une bonne réception. Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche manuelle des stations est activée. L’indication MANUAL s’affiche sur l’écran. Dans ce mode, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez la touche correspondante. Une brève pression permet de changer progressivement la fréquence. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant un certain temps, l’appareil active à nouveau la recherche automatique des stations. L’indication AUTO s’affiche brièvement sur l’écran. Touches des stations 1 à 6 (15) Une pression brève sur ces touches permet de directement sélectionner une station préalablement mé- morisée.
  • Page 72 Touche MODE / TA (19) Une pression prolongée sur cette touche permet d’activer ou de désactiver la fonction TA. Lors de la réception d’une station avec des annonces routières, le sigle « TP » (= Traffic Programm) est affiché sur l’écran. Lorsque la fonction TA est activée, le sigle TA s’affiche également sur l’écran. Lors de la restitution d’une autre source (par ex. lecture SD), la fonction Muet est activée pour la station en cours d’écoute pendant la réception de l’annonce routière. Si vous êtes en train d’écouter une émission à volume très bas, l’autoradio augmente automatiquement le volume de l’annonce routière. Touche DSP / PTY (2) Une pression prolongée sur cette touche permet d’activer ou de désactiver la fonction PTY. Lorsque cette fonction est activée, le type de programme sélectionné s’affiche sur l’écran. Sélectionnez le type de programme souhaité à l’aide du bouton rotatif VOLUME (9) puis appuyez sur la touche 44 (8) ou 66 (1) pour lancer la recherche. La recherche s’arrête à la prochaine station diffusant le type de programme sélectionné. En l’absence de station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication PTY NONE s’affiche sur l’écran. Les types de programme suivants sont disponibles : NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM...
  • Page 73: Mode Usb / Carte Mémoire

    d) Mode USB / carte mémoire L’appareil est équipé d’un port USB et d’un lecteur de cartes mémoire pour cartes SD / MMC. Il est ainsi possible de lire les fichiers MP3 enregistrés sur ces supports de données. Ne connectez pas de lecteur MP3 fonctionnant sur piles sur le port USB. L’alimentation électrique du port USB pourrait charger les piles insérées et provoquer ainsi une surchauffe, voire une explosion de la pile. Vous pouvez connecter les supports USB avec une capacité maximale de 32 Go et dont la con- sommation électrique ne dépasse 500 mA sur le port USB.
  • Page 74 Touches DIR- (17) et DIR+ (18) Ces touches permettent de sélectionner un dossier sur le support de données. La touche DIR- (17) permet de sélectionner le dossier précédent. La touche DIR- (18) permet de sélectionner le dossier suivant. Si le support de données ne contient pas de dossiers, ces touches n’ont pas de fonction. Touche PAU (12) Appuyez sur cette touche pour interrompre brièvement la lecture. En appuyant à nouveau sur la touche, la lecture se poursuit au point où elle a été précédemment inter- rompue. Touche SCN (13) Appuyez brièvement sur cette touche pour écouter les 10 premières secondes de chaque piste. Maintenez cette touche enfoncée pour écouter les 10 premières secondes de chaque piste du dossier en cours de lecture. Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche SCN (13). La lecture s’effectue de nouveau normalement à partir de cet emplacement. Touche RPT (14) Appuyez brièvement sur cette touche pour répéter le titre en cours de lecture. Maintenez cette touche enfoncée pour répéter toutes les pistes du dossier actuel. Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche RPT (14). Touche SHF (16) Appuyez brièvement sur cette touche pour activer la lecture aléatoire des pistes. Une pression prolongée sur cette touche permet d’activer la lecture aléatoire des pistes du dossier ac- tuel. Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche SHF (16). La lecture s’effectue de nouveau dans l’ordre normal à partir de cet emplacement. Fonctions de recherche en mode USB / carte mémoire Recherche de numéros de pistes - Appuyez une fois sur la touche BND / AMS (11) pour activer la recherche des numéros de pistes.
  • Page 75 Recherche de noms de pistes - Appuyez deux fois sur la touche BND / AMS (11) pour activer la recherche des noms des pistes. - La première lettre de l’affichage des pistes clignote. - Sélectionnez la lettre correspondante en tournant le bouton rotatif VOLUME (9). - Appuyez sur la touche SELECT (9), la seconde lettre se met à clignoter. - Le cas échéant, répétez cette procédure pour toutes les autres lettres. - Maintenez la touche SELECT (9) enfoncée. - Toutes les pistes et dossiers qui commencent par la ou les lettres sélectionnées s’affichent sur l’écran. - Sélectionnez la piste ou le dossier correspondant en tournant le bouton rotatif VOLUME (9). - Si le nom sélectionné est le nom d’un dossier, l’indication (, ,) s’affiche sur l’écran. - En tel cas, sélectionnez le nom de la piste dans le dossier en tournant le bouton rotatif VOLUME (9). - Appuyez sur la touche SELECT (9). - La lecture de la piste correspondante démarre automatiquement. Recherche via l’arborescence des dossiers - Appuyez trois fois sur la touche BND / AMS (11) pour activer la recherche via l’arborescence des dos- siers. - La structure du dossier principal s’affiche. - Sélectionnez le dossier correspondant en tournant le bouton rotatif VOLUME (9). - Appuyez sur la touche SELECT (9). Le dossier sélectionné et le nom du premier titre ou du sous-dossier suivant s’affichent sur l’écran. - Sélectionnez la piste souhaitée ou le sous-dossier suivant en tournant le bouton rotatif VOLUME (9). - Procédez de la manière décrite jusqu’à ce que la piste correspondante s’affiche sur l’écran. - Appuyez sur la touche SELECT (9).
  • Page 76: Manipulation

    10. Manipulation • Un volume sonore trop élevé à l’intérieur du véhicule peut gêner la perception des avertissements acou- stiques. Cela représente un danger pour vous ainsi que pour les autres usagers de la route. Veillez donc à un réglage approprié du volume. • L’inattention sur la route peut provoquer de graves accidents. Veuillez donc procéder à la commande de la chaîne HiFi uniquement lorsque la circulation le permet. Ne vous laissez pas distraire par son manie- ment et restez attentif à la circulation. • Il est déconseillé d’écouter de la musique de manière prolongée à un volume sonore excessif. Cela peut occasionner des troubles auditifs. 11. Entretien Contrôlez régulièrement la sécurité technique du syntoniseur SD, assurez-vous notamment régulièrement que les câbles de raccordement et le boîtier ne soient pas endommagés. S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, le produit doit être mis hors service puis sécurisé afin d’éviter toute utilisation accidentelle. Débranchez le réseau de bord ! Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque : • l’appareil est visiblement endommagé, • l’appareil ne fonctionne plus ou • suite à de fortes sollicitations mécaniques Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien du syntoniseur SD, observez impérativement les consi- gnes de sécurité suivantes : L’ouverture de caches et le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tensi- Avant tout entretien ou remise en état, l’appareil doit donc être débranché...
  • Page 77: Remplacement Des Fusibles

    L’extérieur de l’appareil doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et sec ou à l’aide d’un pinceau. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques ; ils risqueraient d’endommager la surface du boîtier. 12. Dépannage Avec le syntoniseur Renkforce SD RSD-1802, vous avez acheté un produit construit selon les derniers progrès de la technique et fonctionnant de manière sûre. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer un dépanna- ge : Respectez impérativement les consignes de sécurité...
  • Page 78: Élimination

    Restitution uniquement par les haut-parleurs à l’avant ou à l’arrière : • Fader déréglé. Ajustez le fader. • Le câble du haut-parleur s’est détaché. Démontez l’appareil et / ou le haut-parleur et contrôlez les con- nexions. Réception de peu de stations en mode radio : • L’antenne n’est pas complètement déployée. Déployez complètement l’antenne. • La prise de l’antenne s’est détachée de l’appareil. Démontez l’appareil et contrôlez la connexion. • Antenne défectueuse. Contrôlez le branchement, la mise à la terre et l’antenne. Perturbations en mode radio et en mode USB / carte mémoire : • Les perturbations entrent dans l’appareil par le câble plus. Montez un élément d’antiparasitage sur le câble plus. • Le cas échéant, déparasiter le véhicule à l’aide de capuchons antiparasite, de doigts de distributeur d’allumage supplémentaires, etc. • Mauvaise connexion à la masse. Contrôler le raccord de masse. Le cas échéant, utiliser un autre point. En cas de pression sur les touches des stations, seuls des grésillements sont audibles : • Aucune station n’est programmée. Programmez les stations de la manière décrite. L’appareil ne réagit plus correctement aux pressions sur les touches, des caractères incompréhensibles s’affichent sur l’écran : • Réinitialisez l’appareil à l’aide de la touche RESET (7). Les réparations autres que celles précédemment décrites sont réservées aux techniciens qua- lifiés et agréés.
  • Page 79: Caractéristiques Techniques

    14. Caractéristiques techniques Généralités Tension de service 12 V / CC Consommation de courant 15 A max. / 9 mA en veille Fusible fusible automobile plat 15 A Puissance de sortie 4 x 40 W (max.) Impédance des haut-parleurs 4 à 8 ohms Interfaces USB et carte SD / MMC Profondeur de montage 100 mm Poids 500 g Syntoniseur Gamme des fréquences (Europe) FM 87,5 - 108,0 MHz / AM 522 - 1620 kHz Gamme des fréquences (USA) FM 87,5 - 107,9 MHz / AM 530 - 1710 kHz Pas de fréquence (Europe) FM 50 kHz / AM 9 kHz Pas de fréquence (USA) FM 50 kHz / AM 10 kHz Sensibilité FM 10 dBµ / AM 32 dBµ Fréquence intermédiaire FM 10,7 MHz / AM 450 kHz Séparation stéréo FM >25 dB Mode USB / carte mémoire Courbe de réponse 20 à 20 000 Hz Rapport signal / bruit...
  • Page 80 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ................................81 2. Voorgeschreven gebruik ..........................82 3. Verklaring van symbolen ..........................82 4. Veiligheidsvoorschriften ...........................83 5. Bedieningselementen ............................84 6.. Productbeschrijving ............................85 7. Mechanische inbouw............................86 a) Inbouw in de radioschacht ........................87 b) Demontage ..............................88 8. Elektrische aansluiting ............................88 a) Aansluiting van de antenne ........................89 b) Aansluiting van de LINE-uitgangen ......................89 c) Aansluiting AUX IN ............................89 d) Aansluiting van de luidsprekers en de stroomvoorziening ..............90 9. Bediening ................................92 a) Algemene bediening ...........................92 b) Menu-instellingen ............................94 c) Radiomodus .
  • Page 81: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inge- bruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
  • Page 82: Voorgeschreven Gebruik

    2. Voorgeschreven gebruik De Renkforce RSD-1802 SD-tuner is bestemd voor het ontvangen van radiozenders in voertuigen en audi- ogegevens van geschikte geheugenmedia af te spelen en de op deze manier verkregen audiosignalen te versterken. Het apparaat moet voor het afspelen op luidsprekers worden aangesloten. Dit product is alleen geschikt voor aansluiting op een 12 V-gelijkspanning boordnet met negatieve pool van de accu aan de carrosserie. Het apparaat mag alleen in voertuigen met dit soort boordspanning worden ingebouwd en gebruikt. Door het montagetype dient de gebruiker er voor te zorgen dat het apparaat tegen vocht en nattigheid beschermd wordt. Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het gehele product mag niet worden aangepast of omgebouwd en de behuizing mag niet worden geo- pend. Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op! 3. Verklaring van symbolen Het symbool met een uitroepteken wijst de gebruiker erop, dat hij/zij voor de ingebruikneming van het apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen. Het symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
  • Page 83: Veiligheidsvoorschriften

    4. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In zulke gevallen ver- valt de garantie. Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescher- ming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende punten zorgvuldig door: • Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon niet toegestaan. • Als spanningsbron mag alleen het 12 V-gelijkspanning boordnet in het voertuig (negatieve pool van de accu aan de carrosserie van de auto) worden gebruikt. Sluit het apparaat nooit aan op een andere spanningsbron. • Zorg voor een correcte ingebruikneming van het apparaat. Neem hierbij deze gebruiksaanwij- zing in acht. • Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden. • Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen. • Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn. • Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
  • Page 84: Bedieningselementen

    5. Bedieningselementen (1) Toets 66 (11) Toets BND/AMS (2) Toets DSP/PTY (12) Toets PAU (3) LCD-display (13) Toets SCN (4) Aansluiting AUX IN (14) Toets RPT (5) USB-interface (15) Stationtoetsen 1-6 (6) Toets /MUT (16) Toets SHF (7) Toets RESET (17) Toets DIR- (8) Toets 44 (18) Toets DIR+ (9) Draairegelaar VOLUME/toets SELECT (19) Toets MODE/TA (10) Geheugenkaartlezer...
  • Page 85: Productbeschrijving

    6. Productbeschrijving Dit apparaat is voorzien van een AM/FM-radiogedeelte, een USB-interface, een MMC/SD-kaartlezer met de volgende kenmerken: • Hoog uitgangsvermogen (4 x 40 W max.) • Voorversterkeruitgang voor de aansluiting van een vermogenversterker • Front AUX IN voor aansluiting van externe audiobronnen • Elektronische regeling van volume, bas, hoge tonen, fader en balance • Equalizer voor de aanpassing van de klankkarakteristiek aan verschillende muziekgenres • Loudness-schakeling • FM-tuner met RDS-functie • Nauwkeurige elektronische afstemming van de zenders door PLL-tuner • 24 programmeerbare opslagplaatsen voor radiostations (18 x FM, 6 x AM) • Handmatig/automatisch zoeken naar zenders in beide richtingen • Automatische zenderopslag • Alfanumeriek DOT-matrix-scherm • ID3-dag-weergave bij afspelen van MP3’s • Tijdinstelling via het RDS-systeem • ISO-aansluitterminal...
  • Page 86: Mechanische Inbouw

    7. Mechanische inbouw In de meeste auto´s is af fabriek een inbouwplaats voor de autoradio aanwezig. De keuze voor deze inbou- wplaats is vanuit veiligheidstechnisch oogpunt gemaakt. Daarom is het verstandig de autoradio op deze plek in te bouwen. Het toestel heeft een DIN-montageopening met de afmetingen 182 x 53 mm nodig. Deze afmetingen zijn genormeerd en worden normaal gesproken door alle autofabrikanten aangehouden. Wanneer geen inbouwuitsparing aanwezig is, vraag dan uw dealer naar de beste montageplaats voor de autoradio. Kies de inbouwpositie zorgvuldig, zodat het apparaat geen invloed heeft op het rijden van de bestuurder of hem/haar van het verkeersgebeuren afleidt. Gebruik alleen het meegeleverde montagemateriaal om een veilige montage te garanderen. Wijzigingen aan het voertuig die door het inbouwen van de SD-tuner of andere componenten noodzakelijk zijn, moeten altijd zodanig worden uitgevoerd, dat daardoor geen vermindering van de verkeersveiligheid of de constructieve stabiliteit van de auto wordt veroorzaakt. Bij veel auto´s vervalt al bij het uitzagen van een plaatgedeelte de goedkeuring. Omdat het apparaat bij gebruik warmte voortbrengt, moet de montageplaats ongevoelig voor warmte zijn. Let op dat bij het boren van montagegaten elektrische kabels, remleidingen, brandstoftank enz. niet worden beschadigd. Neem bij gebruik van gereedschap voor het inbouwen van uw auto-HiFi-componenten altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het betreffende gereedschap in acht. Houd bij de montage van de autoluidsprekers resp. uw HiFi-installatie rekening met het gevaar dat bij een ongeluk verwondingen kunnen ontstaan door losgerukte apparatuur. Bevestig daa- rom elk onderdeel stevig op een plaats waar het geen gevaar vormt voor inzittenden. Controleer vóór de montage van het apparaat de diepte van de geplande montageplaats.
  • Page 87: Inbouw In De Radioschacht

    a) Inbouw in de radioschacht • Ontgrendel het inbouwframe met de twee ontgrendelingssleutels (afb. 1, punt 1). • Trek het inbouwframe naar achteren van het apparaat af (afb. 1, punt 2). • Schuif het inbouwframe in de inbouwopening van het voertuig (afb. 2). • Verbuig een paar van de sluitklemmen van het inbouwframe tot het frame goed in de inbouwopening is gefixeerd (afb. 3). • Nadat u alle elektrische verbindingen tot stand heeft gebracht (zie „Elektrische aansluiting“), schuift u het apparaat in het inbouwframe tot het veilig vastklikt (afb. 4). Bewaar de twee ontgrendelingssleutels zorgvuldig. Deze heeft u voor een eventuele demontage van het apparaat weer nodig. • Beveilig het apparaat extra tegen schokken met de schroefpennen aan de achterkant van het ap- paraat. • Bij de meeste voertuigen is een dergelijke beveiliging reeds aanwezig. Mocht dit bij uw auto niet het geval zijn, dan dient u het apparaat met de meegeleverde geperforeerde strip te bevestigen. Ga bij de bevestiging te werk zoals weergegeven op de volgende afbeelding:...
  • Page 88: Demontage

    b) Demontage • Steek de twee ontgrendelingssleutels in de sleuven aan de zijkant tussen apparaat en inbouwframe, tot het apparaat los is. • Draai, indien nodig, de bevestigingsschroef aan de achterkant van het apparaat los. • Trek de autoradio aan de ontgrendelingssleutels voorzichtig uit het inbouwframe. • Maak de ISO-aansluitstekker, de antennestekker en de LINE-verbindingen los. 8. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een deskundige worden uitgevoerd. Om kortsluiting en daaruit voortkomende schade aan het apparaat te voorkomen, moet tijdens het aansluiten de negatieve pool (massa) van de accu worden afgeklemd. Sluit de minpool van de accu pas weer aan als u het apparaat volledig heeft aangesloten en de aansluiting goed is gecontroleerd. Gebruik voor de controle van de spanning aan boordspanningskabels alleen een voltmeter of een diodetester, omdat normale controlelampen te hoge stromen opnemen en daardoor de boor- delektronica zou kunnen beschadigen. Let bij het leggen van leidingen op, dat deze niet ingeklemd worden of tegen scherpe kanten aan schuren; gebruik bij doorvoeringen rubber kokers. De bedrading naar de luidsprekers moet steeds tweeaderig worden uitgevoerd. Isoleer open verbindingsplaatsen. Zorg dat snoeren niet door scherpe randen kunnen worden beschadigd. Gebruik uitsluitend luidsprekers met voldoende belastingscapaciteit (zie de technische gege- vens). Zorg dat alle luidsprekers volgens de juiste poolrichting zijn aangesloten – de plus- en min- markering moeten overeenkomen. De aansluitkabels van de luidsprekers zijn normaal gesproken gecodeerd: Sommige luidspre- kerfabrikanten markeren de (+)-kabel met een extra gekleurde streep, andere gebruiken echter een geribbelde kabel voor de (+)-pool en voor de (-)-pool daarentegen een gladde kabel. Het apparaat is ontwikkeld voor gebruik met luidsprekerimpedanties van minimaal 4 Ohm. Sluit in geen geval luidsprekers met een lagere impedantie aan.
  • Page 89: Aansluiting Van De Antenne

    Bij de meeste voertuigen zijn de kabels voor de elektrische aansluiting en de aansluiting van de luidsprekers al tot aan de aanwezige inbouwschacht gelegd. Als dit niet het geval is, dan moet er op worden gelet dat de achteraf ingebouwde kabels via de bijbehorende aanwezige boordzekeringen (zie gebruiksaanwijzing van het voertuig) zijn bevei- ligd. a) Aansluiting van de antenne • Verbind de antennestekker van uw voertuig met de antennebus achter op het apparaat (bus naast de cinch-aansluitingen). • Als uw voertuig is uitgerust met een andere antennestekker dan dient u een passende adapter te gebru- iken die in een speciaalzaak verkrijgbaar is. b) Aansluiting van de LINE-uitgangen De SD-tuner beschikt over LINE-uitgangen voor de aansluiting van een vermogensversterker. Gebruik voor de aansluiting van de cinch-bussen alleen hiervoor geschikte, afgeschermde cinch-kabels. Bij gebruik van andere kabels kunnen zich storingen voordoen. Houd de lengte van de aansluitkabels zo kort mogelijk. Leg de kabels niet in de buurt van andere kabels. Zo worden storende effecten op de kabels voorkomen. Om vervormingen of verkeerde aanpassingen die tot schade aan het apparaat kunnen leiden te voorkomen, mogen op de cinchaansluitingen alleen apparaten met dezelfde cinchaansluitin- gen worden aangesloten. Let hierbij ook op de aansluitwaarden in de „Technische gegevens“. • Verbind de cinchbussen aan de achterzijde van het apparaat met de ingangen van de vermogensverster- ker. De rode bus is de aansluiting voor het rechterkanaal De witte bus is de aansluiting voor het linkerkanaal c) Aansluiting AUX IN Op de aansluiting AUX IN (4) kan een extern audioapparaat (bijv. MP3-speler) worden aangesloten, waar- van het signaal via de autoluidsprekers wordt weergegeven. • Verbind de audiouitgang van het externe apparaat met de aansluiting AUX IN (4).
  • Page 90: Aansluiting Van De Luidsprekers En De Stroomvoorziening

    d) Aansluiting van de luidsprekers en de stroomvoorziening Voertuigen die met een ISO-systeemstekker zijn uitgevoerd, kunnen bij een gelijke stekkerbezetting (vooraf controleren!) rechtstreeks met de ISO-aansluitterminal worden verbonden. Bij afwijkende stekkerbezet- ting gebeurt de aansluiting via een voertuigspecifieke adapter die in de handel verkrijgbaar is. De contactbezetting van de ISO-aansluitbus van de SD-tuner wordt weergegeven op de volgende afbe- elding. De betreffende bezetting van de systeemstekker van uw auto kunt u bij uw dealer navragen. Systeemstekker B (luidsprekeraansluiting) (1) Luidspreker rechtsachter (+) (2) Luidspreker rechtsachter (-) (3) Luidspreker rechtsvoor (+) (4) Luidspreker rechtsvoor (-) (5) Luidspreker linksvoor (+) (6) Luidspreker linksvoor (-) (7) Luidspreker linksachter (+) (8) Luidspreker linksachter (-) Systeemstekker A (stroomvoorziening) (1) Niet toegewezen (2) Niet toegewezen (3) Niet toegewezen (4) Continu stroom +12 V (5) Antennestuuruitgang (6) Niet toegewezen (7) Contact +12 V (8) Massa...
  • Page 91 • De aansluiting continu stroom +12 V (4) moet met een kabel worden verbonden die ook bij uitgeschakeld contact permanent 12 V levert (klem 30 van het boordnet). Deze aansluiting wordt gebruikt voor het ops- laan van de gebruikersinstellingen, de tijd, enz. • De antennestuuruitgang (5) levert bij ingeschakeld apparaat een spanning van +12 V. Deze leiding kan voor de stroomverzorging van een elektrische antenne, evenals voor de inschakelspanning van een au- toversterker worden gebruikt. • De aansluiting contact +12 V (7) moet met een kabel worden verbonden die alleen bij ingeschakeld contact +12 V levert (klem 15 van het boordnet). Klem deze aansluiting niet op continu stroom omdat anders bij een langere standtijd van het voertuig de accu leeg kan raken.
  • Page 92: Bediening

    9. Bediening Neem het apparaat pas in gebruik wanneer u zich met de functies en met deze gebruiksaanwij- zing vertrouwd heeft gemaakt. Controleer nog een keer of alle aansluitingen correct zijn. Klem na de controle de minpool van de boordaccu weer aan. a) Algemene bediening Toets /MUT (6) Met deze toets wordt het apparaat in- en uitgeschakeld en de geluiddemping geactiveerd. Kort indrukken bij een uitgeschakeld apparaat > apparaat wordt ingeschakeld Kort indrukken bij ingeschakeld apparaat > geluiddemping wordt geactiveerd of gedeactiveerd Lang indrukken bij ingeschakeld apparaat > apparaat wordt uitgeschakeld Voor het inschakelen kan ook iedere andere toets van het apparaat worden gedrukt. Draairegelaar VOLUME/toets SELECT (9) Bij normale werking wordt met de draaiknop VOLUME het geluidsvolume ingesteld. Druk één of meer keren kort op de toets SELECT om de parameters BAS (regeling lage tonen), TRB (regeling hoge tonen), BAL (instelling van de balans) en FAD (instelling van de fader), LOUD (loudness- functie) en EQ (equalizerfunctie) door aan de draaiknop VOLUME te draaien en te veranderen. Loudness-functie: LOUD ON: De loudness-schakeling is geactiveerd. LOUD OFF: De loudness-schakeling is uitgeschakeld. De klank wordt niet beïnvloed. Het menselijk oor hoort de lage en hoge tonen bij een lager geluidsvolume slechter. Door een stij- ging van deze frequentiebereiken bij lage geluidsvolumes (loudness-correctie) wordt dit effect tegengegaan en de muziekweergave klinkt natuurlijker. Equalizerfunctie: EQ OFF Equalizer uitgeschakeld EQ FLAT Equalizer ingeschakeld, lineaire frequentiegang EQ CLASS Voorinstelling voor klassieke muziek EQ POP Voorinstelling voor popmuziek EQ ROCK Voorinstelling voor rockmuziek LCD-scherm (3) Op het LCD-scherm (3) wordt alle informatie, afhankelijk van de weergegeven audiobron (radio, SD-speler, enz.) weergegeven.
  • Page 93 Toets DSP/PTY (2) Druk kort op de toets om verschillende gegevens op het LCD-scherm (3) weer te geven. Door de toets nog een keer kort in te drukken, wordt de weergave telkens verder geschakeld. Wordt de toets niet meer bediend, dan schakelt de weergave na zekere tijd weer terug naar de oorspron- kelijke informatie. Bij ontvangst van een RDS-zender: Radiomodus: Stationsnaam > tijd > zendfrequentie > programmatype SD/USB-gebruik: Trackweergave > tijd > ID3-informatie > stationsnaam > zendfrequentie > programmatype Bij ontvangst van een niet-RDS-zender: Radiomodus: Zendfrequentie > tijd > PTY NONE SD/USB-gebruik: Trackweergave > tijd > ID3-informatie > zendfrequentie > PTY NONE Toets MODE/TA (19) Met deze toets worden de verschillende audiobronnen geselecteerd. Druk kort op de toets om naar de juiste bron om te schakelen: TUNER > USB > SD-MMC > AUX Wanneer één van de bronnen niet actief is, d.w.z. er is geen medium geplaatst, wordt de bron bij de selectie overgeslagen. Toets RESET (7) Deze toets zet alle instellingen op de in de fabriek ingestelde waarden terug. Druk in de volgende gevallen met een puntig voorwerp (vb. de tip van een balpen) op deze toets: - na voltooiing van de inbouw- en aansluitwerkzaamheden - wanneer het apparaat niet meer op toetsbedieningen reageert - wanneer op het scherm ondefinieerbare tekens worden weergegeven...
  • Page 94: Menu-Instellingen

    b) Menu-instellingen Draairegelaar VOLUME/toets SELECT (9) Om menu-instellingen te selecteren, drukt u eerst langer (> 2 seconden) op de toets SELECT en vervolgens nog een keer, maar slechts kort, tot de gewenste functie op het scherm verschijnt. De opties bij de betreffende instelling worden door draaien aan de draaiknop VOLUME geselecteerd. BEEP ON/OFF BEEP ON: Iedere toetsbediening wordt met een signaaltoon bevestigd. BEEP OFF: De toetsbevestigingstoon is gedeactiveerd. AREA EUR/USA AREA EUR: Radiofrequentiebandinstelling voor Europa FM 87,5-108 MHz / 50 kHz-intervallen MW 522-1.620 kHz / 9 kHz-intervallen AREA USA: Radiofrequentiebandinstelling voor USA FM 87,5-107,9 MHz / 50 kHz-intervallen MW 530-1.710 kHz / 10 kHz-intervallen AF ON/OFF AF ON: AF is ingeschakeld AF OFF: AF is uitgeschakeld De AF-functie activeert het automatisch volgen van zenders (zie „Radiofunctie“). Op het scherm verschijnt de weergave „AF“. Wanneer er een zwakke of helemaal geen RDS-zender wordt ontvangen, knippert de indicator. Bij een goed te ontvangen zender verschijnt het symbool continu. Alleen bij een geactiveerde AF-functie (AF ON) kan het apparaat bij het verlaten van het zendgebied zelf- standig naar een betere zender omschakelen. TA SEEK/ALARM TA SEEK: Het toestel zoekt bij verlies van het verkeersbericht een nieuwe zender met verkeersbericht-code.
  • Page 95: Radiomodus

    RETUNE L/S RETUNE L: Wanneer er geen verkeersbericht-code meer ontvangen wordt, start het automatische zoeken naar zenders na 90 seconden. RETUNE S: Wanneer er geen verkeersbericht-code meer ontvangen wordt, start het automatische zoeken naar zenders na 30 seconden. MASK DPI/ALL Reactie van het apparaat bij het zoeken naar zenders: MASK DPI: Alternatieve frequenties met verschillende programma-informatie (PI) worden niet in aanmerking genomen. MASK ALL: Alternatieve frequenties met verschillende programma-informatie (PI) en alternatieve frequenties met hoge signaalsterkte, maar zonder RDS-informatie worden niet in aanmerking genomen. c) Radiomodus RDS als ontvangstconcept De afkorting RDS betekent Radio Data Systeem, d.w.z. dat er onhoorbare, gecodeerde extra informatie via de FM RDS zender wordt meegestuurd. U bent met de RSD-1802 in het bezit van een SD-tuner die in staat is deze gecodeerde gegevens die door bijna alle zendstations worden uitgezonden, te verwerken. De volgende belangrijke extra informatie wordt uitgezonden: - programma identificatie (PI) - verkeersberichtcode (TP) - verkeersbericht wordt uitgezonden (TA) - programma servicenaam (PS) - alternatieve frequenties (AF) - programmatype (PTY) - EON-informatie (EON) - tijd (CT) Programma Identificatie (PI) Deze gegevens helpen de ontvanger om een zender duidelijk te identificeren. Ze maken het de radio mo- gelijk om tussen regio´s te onderscheiden waarin hetzelfde programma wordt uitgezonden. De autoradio schakelt dus bij een zwakker wordende ontvangst alleen om naar een sterkere zender die dezelfde pro- gramma-identificatie uitzendt.
  • Page 96 Verkeersbericht wordt uitgezonden (TA) Door dit signaal kan de zender een uitgezonden verkeersbericht herkennen en indien nodig de lopende weergave van een andere bron onderbreken. Programma Servicenaam (PS) Deze informatie geeft de ontvanger aan welke zender momenteel wordt ontvangen. Deze wordt direct op het display van de autoradio weergegeven, bijv. RADIO 3FM. Alternatieve frequenties (AF) Er wordt een lijst van alternatieve frequenties meegestuurd die hetzelfde programma uitzenden. Wanneer de ontvangen zender te zwak wordt, dan herkent de ontvanger met behulp van het AF-signaal op welke frequenties hij naar een zender moet zoeken, die beter te ontvangen is. Programmatype (PTY) Deze code geeft de luisteraar informatie over de inhoud van het uitgezonden programma (bijv. sport, klas- siek, nieuws, enz.). De luisteraar kan dus doelgericht naar een bepaald programma zoeken. Bovendien kan een nationaal rampalarm op deze manier worden verspreid. De PTY-service wordt echter niet door alle zenders aangeboden. EON-informatie (EON) Vele zenderketens met verschillende programma´s hebben maar één programma met verkeersinformatie. Wanneer er EON-informatie mee uitgezonden wordt, schakelt een zodanig uitgevoerd apparaat bij ver- keersberichten naar de verkeerszender om, hoewel er naar een ander programma van de zenderketen wordt geluisterd. Wanneer men bijvoorbeeld naar BR-Klassik (zonder verkeersbericht) luistert, schakelt het apparaat bij een geactiveerde TA-functie gedurende het verkeersbericht om naar Bayern 3 (met verkeersbericht). Tijd (CT) Veel zenders zenden de actuele tijd in de RDS-gegevens uit. Wanneer het apparaat dit signaal ontvangt, wordt de klok automatisch op tijd gezet. Het RDS-systeem heeft dus het voordeel, dat bij het verlaten van een zendergebied het omschakelen naar een zelfde, beter te ontvangen zender automatisch wordt uitgevoerd. De omschakeling wordt echter alleen uitgevoerd, wanneer een betere zender met hetzelfde programma aanwezig is. Korte, aan de ontvangst te wijten signaalverzwakkingen, kunnen ook door het RDS-systeem niet worden geëlimineerd, omdat een voortdurend heen en weer schakelen van de autoradio het gevolg zou zijn. Dit zou door de luisteraar als veel storender worden ervaren dan kortstondige ontvangststoringen.
  • Page 97 Functie van de afzonderlijke toetsen Toets BND/AMS (11) Door kort op deze toets te drukken, wordt het bandbereik van het radiogedeelte gekozen. Er zijn 3 FM-bereiken en één AM-bereik beschikbaar: F1 > F2 > F3 > MW Op elk van de vier bandbereiken kunnen 6 zenders op de stationtoetsen 1-6 (15) worden opgesla- gen. Door deze toets langer in te drukken, wordt de automatische zenderopslag ingeschakeld. In het display knippert de aanduiding SEARCH. Hierbij worden alle goed te ontvangen zenders automatisch op de stationstoetsen 1-6 (15) opgeslagen. Na deze procedure worden de opgeslagen zenders telkens enkele seconden weergegeven. Toetsen 44 (8) en 66 (1) Met deze toetsen wordt de ontvangstfrequentie gewijzigd om zenders in de radiomodus in te stellen. Door kort te drukken op een toets start het automatisch zoeken naar zenders (schermweergave SEARCH). Het zoeken stopt pas bij de volgende goed te ontvangen zender. Wanneer een toets langer ingedrukt wordt, is het handmatig zoeken naar zenders geactiveerd. Op het scherm verschijnt MANUAL. De frequentie wordt in deze modus net zolang veranderd tot de betreffende toets weer wordt losgelaten. Een korte druk op de toets verandert de frequentie stapsgewijs. Als langere tijd niet op de toetsen wordt gedrukt, schakelt het apparaat weer over naar het auto- matisch zenderzoeken. Op het scherm verschijnt kort AUTO. Stationtoetsen 1-6 (15) Door een korte druk op deze toetsen kan men direct een van tevoren opgeslagen zender selecteren. Om een op dat moment beluisterde zender op te slaan, moet eenvoudig de gewenste toets langer dan 1 seconde worden ingedrukt.
  • Page 98 Toets MODE/TA (19) Druk lang op deze toets om de TA-functie in, resp. uit te schakelen. Wanneer een zender met verkeersberichten wordt ontvangen, wordt op het scherm TP = Traffic Program weergegeven. Bij een geactiveerde TA-functie verschijnt bovendien de afkorting TA op het display. Bij het afspelen van een andere bron (bijv. SD) wordt het programma voor de duur van het verkeersbericht stil geschakeld. Als een lopende radiouitzending zeer stil wordt afgespeeld, verhoogt het volume van het verkeersbericht automatisch. Toets DSP/PTY (2) Druk lang op deze toets om de PTY-functie in, resp. uit te schakelen. Na de activering van deze functie geeft de display het geselecteerde programma weer. Stel met de draairegelaar VOLUME (9) het gewenste programmatype in en druk op een van de toetsen 44 (8) of 66 (1) om het zoeken te starten. Het zoeken stopt bij de volgende zender die het gekozen programmatype uitzendt. Als er geen enkele zender van het geselecteerde programmatype kan worden gevonden, verschijnt PTY NONE op de display. De volgende programmatypes zijn beschikbaar: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM...
  • Page 99: Usb/Geheugenkaart-Modus

    d) USB/geheugenkaart-modus Het apparaat heeft een USB-interface en een geheugenkaartlezer voor SD/MMC-kaarten. MP3-bestanden die op deze media opgeslagen zijn, kunnen weergegeven worden. Verbind geen MP3-speler met de USB-poort, wanneer deze via batterijen wordt aangedreven. De stroomvoorziening van de USB-poort kan de geïnstalleerde batterijen opladen en daardoor tot de oververhitting of het ontploffen van de batterijen leiden. USB-media tot max. 32 GB en met een stroomopname van max. 500 mA kunnen aan de USB-poort worden aangesloten. Op de USB-interface werken alleen USB-opslagmedia. MP3-spelers met USB-aansluiting scha- kelen bij het insteken in deze aansluiting in de regel in de PC-modus. In deze modus is het afspe- len van muziekbestanden niet mogelijk. U kunt echter op elk moment de audio-uitgang van een MP3-speler aan de aansluiting AUX IN (4) aansluiten. SD/MMC/kaarten en SDHC-kaarten tot max. 16 GB worden ondersteund. De media moeten FAT 16 of FAT 32 geformatteerd zijn. Vanwege de grote verscheidenheid van apparaten met USB- en SD/MMC-kaartinterfaces en hun soms erg fabricagespecifieke functies kan niet gegarandeerd worden dat alle media herkend worden en alle bedieningsmogelijkheden in combinatie met dit apparaat beschikbaar zijn. Als de opslagmedia niet worden herkend, verwijdert u het nogmaals en sluit u het dan opnieuw aan. • Stop uw USB-geheugenmedium in de aansluiting USB (5). • Bij gebruik van een geheugenkaart steekt u deze in de geheugenkaartlezer (10). • Het apparaat schakelt automatisch naar de betreffende ingang en start de weergave. • Het laatst geplaatste medium wordt automatisch geselecteerd. Toetsen 44 (8) en 66 (1) Deze toetsen dienen voor de keuze van de afzonderlijke nummers resp. voor het zoeken naar een bepaalde passage binnen een liedje.
  • Page 100 Toetsen DIR- (17) en DIR+ (18) Deze toetsen dienen voor de selectie van de map op het opslagmedium. DIR- (17) kiest de voorgaande map. DIR- (18) kiest de volgende map. Als er op het opslagmedium geen mappenstructuur aanwezig is, hebben deze toetsen geen func- ties. Toets PAU (12) Druk op deze toets om het afspelen kort te onderbreken. Door nogmaals te drukken, begint het afspelen weer op de plaats waar was gestopt. Toets SCN (13) Druk kort op deze toets om iedere track ca. 10 seconden lang af te spelen. Druk lang op deze toets en houd ingedrukt om de tracks van de huidige map gedurende ca. 10 seconden af te spelen. Om deze functie weer uit te schakelen drukt u nog een keer op SCN (13). De weergave wordt vanaf hier weer normaal uitgevoerd. Toets RPT (14) Druk kort op deze toets om het huidige nummer te herhalen. Druk lang op deze toets om de nummers van de huidige map te herhalen. Om deze functie weer uit te schakelen, drukt u nog een keer op RPT (14). Toets SHF (16) Druk kort op deze toets om alle tracks in willekeurige volgorde af te spelen. Druk lang op deze toets om alle nummers van de huidige map in willekeurige volgorde te herhalen. Om deze functie weer uit te schakelen drukt u nog een keer op SHF (16). De weergave wordt vanaf hier opnieuw in de normaal volgorde uitgevoerd. Zoekfuncties bij USB-/geheugenkaartmodus Zoeken naar tracknummers - Druk één keer op de toets BND/AMS (11) om het zoeken naar tracknummers te activeren. - Kies met de draairegelaar VOLUME (9) het gewenste tracknummer. - Druk op de SELECT toets (9). - De gewenste track wordt automatisch afgespeeld.
  • Page 101 Zoeken naar tracknaam - Druk twee keer op de toets BND/AMS (11) om het zoeken naar tracknummers te activeren. - De eerste letter van de track knippert. - Kies met de draairegelaar VOLUME (9) de gewenste letters. - Druk op de toets SELECT (9), de tweede letter knippert. - Kies op de beschreven manier evt. andere letters. - Druk lang op de SELECT toets (9). - Alle tracks en mappen die met de gekozen letter(s) beginnen, worden weergegeven. - Kies met de draairegelaar VOLUME (9) de gewenste track of map. - Als het bij de gekozen naam om een mapnaam gaat, wordt op het scherm (, ,) weergegeven. - Kies in dit geval met de draairegelaar VOLUME (9) de tracknaam binnen deze map. - Druk op de SELECT toets (9). - De gewenste track wordt automatisch afgespeeld. Zoeken via de mappenstructuur - Druk drie keer op de toets BND/AMS (11) om het zoeken naar mappenstructuur te activeren. - De eerste directory/map wordt weergegeven. - Kies met de draairegelaar VOLUME (9) de gewenste directory. - Druk op de SELECT toets (9). De directory is geselecteerd en de naam van de eerste track resp. van de volgende subdirectory wordt weergegeven. - Met de draaiknop VOLUME (9) kiest u de gewenste track resp. de volgende subdirectory. - Ga op de beschreven manier verder tot de gewenste track weergegeven wordt. - Druk op de SELECT toets (9). - De gewenste track wordt automatisch afgespeeld.
  • Page 102: Gebruik

    10. Gebruik • Een te hoog volume binnen in de auto heeft tot gevolg dat akoestische waarschuwingssignalen niet meer kunnen worden waargenomen. Hierdoor brengt u uzelf en andere weggebruikers in gevaar. Let daarom op dat het volume niet te hard staat. • Onachtzaamheid in het verkeer kan leiden tot ernstige ongelukken. Daarom mag de Hifi-installatie uits- luitend worden bediend als de verkeerssituatie het toelaat. Zorg bovendien dat uw aandacht door het bedienen van de installatie niet van het verkeer wordt afgeleid. • Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te luisteren. Hierdoor kan het gehoor beschadigd raken. 11. Onderhoud Controleer regelmatig de technische veiligheid van de SD-tuner. Kijk het aansluitsnoer en de behuizing op beschadigingen na. Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Verbinding met boordnet verbreken! U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: • het toestel zichtbaar is beschadigd • het apparaat niet meer goed functioneert of • het te zwaar mechanisch is belast Neem voordat u de SD-tuner reinigt of onderhoudt altijd de volgende veiligheidsinstructies in acht: Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het toestel kunnen span- ningvoerende delen vrij komen te liggen. Daarom moet het toestel voor onderhoud of reparatie worden losgekoppeld van alle spannings- bronnen. Condensatoren in het toestel kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen is losgekoppeld. Een reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door een technicus die vertrouwd is met de risico’s resp. toepasselijke voorschriften.
  • Page 103: Vervangen Van Zekeringen

    • Vervang de zekering door een zekering van hetzelfde type. • Verbind de SD-tuner nu pas weer met het boordnet en neem deze in gebruik. • Als de zekering opnieuw geactiveerd wordt, breng dan het apparaat voor reparatie naar een spe- ciaalzaak. b) Reiniging De buitenkant van het apparaat mag slechts met een zachte, droge doek of kwast worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen. 12. Verhelpen van storingen Met de Renkforce RSD-1802 SD-tuner heeft u een betrouwbaar product aangeschaft dat volgens de ni- euwste technische inzichten vervaardigd werd. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen: Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Geen weergave, scherm en verlichting branden niet: • Voertuigzekering defect. In de gebruiksaanwijzing van uw auto de betreffende zekering zoeken en con- troleren. • Apparaatzekering defect. Apparaat uitbouwen en de zekering controleren. • Pluskabel/massakabel losgeraakt. Apparaat uitbouwen en de aansluiting van de kabel controleren.
  • Page 104: Afvoer

    Weergave alleen via de voorste of achterste luidsprekers: • Faderregeling versteld. Faderregeling instellen. • Luidsprekeraansluiting is losgeraakt. Apparaat en/of luidspreker uitbouwen en aansluitingen contro- leren. Bij radiomodus worden nauwelijks zenders ontvangen: • Antenne niet geheel utgetrokken. Antenne geheel uittrekken. • Antenneaansluiting is uit het apparaat losgeraakt. Apparaat uitbouwen en aansluiting controleren. • Antenne defect. Aansluiting, aarding en antenne controleren. Storingen bij radio- en USB-/geheugenkaartmodus: • Storingen komen via de pluskabel in het apparaat terecht. Extra ontstoringsfilter in de pluskabel inbou- wen. • Auto evt. met extra ontstoringsstekkers, verdelervingers enz. ontstoren. • Slechte massaverbinding. Massa-aansluiting controleren, evt. ander massapunt gebruiken. Bij het indrukken van de stationtoetsen hoort men slechts ruis: • Geen zender geprogrammeerd. Zender zoals beschreven programmeren. Het apparaat reageert niet meer op de toetsbevelen of geeft vreemde tekens op het scherm weer: • Schakel het apparaat met de toets RESET (7) terug. Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman wor- den uitgevoerd. 13. Afvoer Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil! Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
  • Page 105: Technische Gegevens

    14. Technische gegevens Algemeen Voedingsspanning 12 V/DC Stroomopname 15 A max. / 9 mA stand-by Zekering Vlakke autozekering 15 A Uitgangsvermogen 4 x 40 W (max.) Luidsprekerimpedantie 4 - 8 Ohm Interfaces USB en SD/MMC-Card Inbouwdiepte 100 mm Gewicht 500 g Tuner Ontvangstbereik (Europa) FM 87,5 - 108.0 MHz / AM 522 - 1,620 kHz Ontvangstbereik (USA) FM 87,5 - 107,9 MHz / AM 530 - 1710 kHz Frequentie-interval (Europa) FM 50 kHz / AM 9 kHz Frequentie-interval (USA) FM 50 kHz / AM 10 kHz Gevoeligheid FM 10 dbµ / AM 32 dBµ Tussenfrequentie FM 10,7 MHz / AM 450 kHz FM-stereoscheiding >25 dB USB/geheugenkaart-modus Frequentiebereik 20 - 20.000 Hz Ruisafstand >60 dB Kanaalscheiding >50 dB Afspeelbare media SD/MMC, SDHC max. 16 GB USB max. 32 GB...
  • Page 106 ! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei- se, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. ( Legal notice These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. # Information légales Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des instal- lations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l’équipement. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. $ Colofon Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V2_0414_01...

Ce manuel est également adapté pour:

373767

Table des Matières