Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör...
Informationen zum Vorbild Die Maschinen waren zunächst in München, Nürnberg und Ludwigshafen beheimatet und liefen im schweren Im Frühjahr 1907 erhielt Maffei den Auftrag zum Bau einer Schnellzugdienst. Nach dem Ersten Weltkrieg mussten 19 Pazifik-Verbundlokomotive für die bayerische Staatsbahn. Maschinen als Reparation abgegeben werden. Bei der DRG Ausgehend von der im gleichen Haus entstandenen erhielten die verbliebenen Maschinen mit kleinen Rädern badischen „IV f“...
Page 4
Information about the prototype The locomotives were initially based in Munich, Nürnberg, and Ludwigshafen and they ran in heavy express train In the early part of 1907, Maffei was given the contract service. After World War I, 19 units had to be surrendered to build a Pacific compound locomotive for the Bavarian as reparations.
Page 5
Informations concernant la locomotive réelle sous licence par Henschel comme série o. Locomotive à vapeur série 18.5 pour trains rapides Au prin- Les machines furent d’abord affectées aux dépôts de temps 1907, Maffei fut chargé de construire une locomotive Munich, Nuremberg et Ludwigshafen pour le service de compound de type PACIFIC pour les chemins de fer de l’Etat trains rapides lourds.
Page 6
Informatie van het voorbeeld De machines waren aanvankelijk gestationneerd in Mün- chen, Neurenberg en Ludwigshafen en reden in de zware In het voorjaar van 1907 kreeg Maffei de opdracht voor de sneltreindienst. Na de eerste wereldoorlog moesten 19 ma- bouw van een Pacific-compoundlocomotief voor de Beierse chines worden overgedragen als herstelbetaling.
Weitergabe des Produktes mitgegeben Priorität 1: mfx werden. Priorität 2: DCC • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Priorität 3: DC Ihren Trix-Fachhändler. Hinweis: Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das Garantieurkunde. höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und DCC erkannt, • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html...
Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen mfx-Protokoll Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können Adressierung einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden. einmalige und eindeutige Kennung (UID). Hinweise zum Digitalbetrieb • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder • Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Mobile Station mit seiner UID automatisch an.
Page 9
DCC-Protokoll • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions- mapping geschaltet werden. Adressierung • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf • Adressbereich: dem Programmiergleis vorzunehmen. 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) Logische Funktionen 1 – 10239 (lange Adresse) • Jede Adresse ist manuell programmierbar. Anfahr-/Bremsverzögerung • Kurze oder lange Adresse wird über die CVs ausgewählt. • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt • Eine angewandte Traktionsadresse deaktiviert die von einander eingestellt werden.
Priority 3: DC well as transferred along with the product to others. Note: If two or more digital protocols are recognized in the • Please see your authorized Trix dealer for repairs or track, the decoder automatically takes on the highest value spare parts. digital protocol.For example, if mfx & DCC are recognized, • The warranty card included with this product specifies...
supposed to be active in analog operation, can be done • The programming can be done either on the main track or under mfx and DCC. the programming track. • The default settings (factory settings) can be produced Notes on digital operation repeatedly. • The operating instructions for your central unit will give • Function mapping: Functions can be assigned to any of you exact procedures for setting the different parame- the function buttons with the help of the 60212 Central ters.
Page 14
• The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. • 14 or 28/126 speed levels can be set. The speed levels on the locomotive decoder and on the controller must agree with each other; otherwise, you may have malfunctions. • All of the functions can be controlled according to the function mapping (see CV description). • See the CV description for the DCC protocol for additional information. We recommend that in general programming should be done on the programming track.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: whistle blast — Function 3 Function f3 Function f3 ABV off —...
Page 16
Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Remarques importantes sur la sécurité • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système exploitation Trix Systems, DCC et mfx. d‘exploitation indiqué. • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de mar- • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. che; feux commutables en exploitation digital. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement • Générateur de fumée intégré départ usine; feux commu- par plus d‘une source de courant à la fois.
sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique- Protocole mfx ment le protocole numérique le plus significatif. Adressage Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- choisira le protocole numérique mfx. tefois une identification unique et non équivoque (UID). Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent • Avec son UID, le décodeur indique automatiquement pas être actionnées dans tous les protocoles numériques.
Page 19
Protocole DCC • 14 voire 28/126 crans de marche sont paramétrables. Pour éviter tout dysfonctionnement, les crans de marche Adressage sur le décodeur de loco doivent impérativement coïncider • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction avec ceux de l’appareil de commande. • Catégorie d’adresse : • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction 1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs).
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables STOP mobile station Fanal éclairage activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée activé Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet — Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3...
& • Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html DCC herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk overgenomen. met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf.
Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- en geprogrammeerd worden. protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, het programmeerspoor gebeuren. ingesteld worden. • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. Aanwijzingen voor digitale besturing • Functiemapping: functies kunnen met behulp van het • Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame-...
Page 24
PoM (Programmering op het hoofdspoor) is alleen moge- lijk bij de in de CV-tabel gemerkte CV. PoM moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw centrale). • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. • 14 resp. 28/126 rijstappen instelbaar. De rijstappen instelling op de decoder en het bestu- ringsapparaat moeten met elkaar overeenkomen anders kunnen er storingen optreden.
Page 29
Achten Sie beim Abnehmen und Aufsetzen des Gehäuses auf die im Umlauf eingesteckten Leitungen und Teile. When removing and installing the body, pay attention to the lines and parts plugged into the running boards. Lors du démontage et du remontage de la superstructure, veillez à ne pas abîmer les conduites et autres éléments enfichés dans le tablier.
Page 34
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befi nden. Achtung: der Kamin der Lok wird bei Betrieb des Rauchge- nerators (mit oder ohne Rauchöl) heiß. Verbrennungsgefahr. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be fi lled any more than halfway with smoke fl uid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator.