4.3 Zentrierspitze -- Centring point -- Pointe de centrage -- Punta di centramento -- Contrapunta
Zentrierspitze für Spannkreis-Ø 8- -10 Id.-Nr. 689776
Centering point for chucking diam. 8--10 Id.-Nr. 689776
Pointe de centrage Ø de cercle serr. 8--10 Id.-Nr. 689776
Punta di centramento per un diametro di trascinamento 8--10
Id.-Nr. 689776
Contrapunta diám. de círculos de sujecion 8--10 Id.-Nr. 689776
Kürzere Druckfeder Id.-Nr. 689155 erforderlich
Shorter compression spring, Id.-Nr. 689155, is required
Ressort de press. plus court, Id.-Nr. 689155, nécess.
necessita della molla di compressione più corta
Id.-Nr. 689155
Se requiere resorte de compresión más corto Id.-Nr.
689155
5. Wechseln der Mitnehmer-Bolzen oder der Zentrierspitze
Zum rationellen Span-
nen und Überdrehen
von kleineren Werk-
stücken, bei denen
eine besonders hohe
Rundlaufgenauigkeit
gefordert wird.
Gewindering (8) (SW
8) herausdrehen.
Haltebolzen (7) mit
M4-Schraube heraus-
ziehen.
Zentrierspitze (2) her-
ausziehen (wenn nötig
mit M4-Schraube).
Mitnehmer-Bolzen (3)
nach hinten durch die
Bohrung schieben. Auf
Druckfeder (10) achten.
Alle Teile auf Ver-
schleiß prüfen, reini-
gen und einfetten.
Falls erforderlich, Mit-
nehmer-Bolzen für an-
deren Spannkreis-
Durchmesser auswäh-
len. Auf Schneiden-
länge C und Laufrich-
tung achten.
Zur Montage Zentrier-
spitze (2) möglichst im
Schraubstock in wei-
che Backen einspan-
nen.
Changing the driving
pin or the centring
point
For rational clamping
and overturning of
smaller work pieces
which require an espe-
cially high truth of run-
ning.
Unscrew the ring nut
(8) (8 mm).
Pull out the retaining
bolt (7) along with the
M4 screw.
Pull out the centring
point (2) (along with
the M4 screw, if and
when necessary).
Push the driving pin (3)
through the borehole
to the back. Observe
the compression
spring (10).
Check all parts for
wear; clean the parts
and grease them.
If and when necessary,
select a driving pin for
another chucking dia.
Please observe the
cutting length C and
the sense of rotation.
If and when possible,
clamp the centring
point in a vice fitted
with soft jaws when
mounting.
Zentrierspitze für Spannkreis-Ø 12- -23 Id.-Nr. 313009
Centering point for chucking diam. 12--23 Id.-Nr. 313009
Pointe de centrage Ø de cercle serr. 12--23 Id.-Nr. 313009
Punta di centramento per un diametro di trascinamento 12--23
Id.-Nr. 313009
Contrapunta diám. de círculos de sujecion 12--23 Id.-Nr. 313009
Zentrierspitze verlängerte Ausführung Id.-Nr. 313080 (5 mm
länger) -- Zentrierbohrung max. Ø 11
Centring point -- extended version, Id.-Nr. 313080 (5 mm longer);
centring borehole -- maximum diameter 11
Pointe de centrage, version rallongée, Id.-Nr. 313080 (5 mm plus
longue), alésage de centrage Ø 11 max.
Punta di centramento in versione allungata Id.-Nr. 313080
(5 mm. più lunga) foro di centramento diametro max. 11
Contrapunta, ejecución alargada, Id.-Nr. 313080 (5 mm más
larga), diám. máx. del agujero de centraje: 11
Remplacement des
goupilles d'entraîne-
ment ou de la pointe
de centrage
Pour serrer et tourner
rationnellement des
pièces à usiner relati-
vement petites pour
lesquelles une préci-
sion de concentricité
particulièrement
élevée est exigée.
Dévisser la bague fi-
letée (8) (surpan 8).
Retirer le boulon de re-
tenue (7) avec la vis
M4.
Retirer la pointe de
centrage (2) (si néces-
saire avec la vis M4).
Faire glisser les gou-
pilles d'entraînement
(3) vers l'arrière à tra-
vers l'alésage. Tenir
compte du ressort de
pression (10).
Vérifier que toutes les
pièces sont exemptes
d'usure, les nettoyer et
les graisser.
Si nécessaire, choisir
des goupilles d'en-
traînement pour un au-
tre diamètre du cercle
de serrage. Tenir
compte de la longueur
du tranchant C et du
sens de la marche.
Sostituzione dei denti
di trascinamento op-
pure della punta di
centramento
Particolarmente adatti
per il trascinamento di
piccoli pezzi, per i
quali è richiesta una
elevata precisione di
concentricità, in ope-
razioni di tornitura
esterna.
Svitare la ghiera filet-
tata (8) (SW 8).
Togliere il perno di ar-
resto (7) con una vite
M4.
Togliere la punta di
centramento (2) (se
necessario con una
vite M4).
Spingere indietro i
denti di trascinamento
(3) attraverso il foro.
Fare attenzione alla
molla di compressione
(10).
Controllare l'usura di
tutti i pezzi, pulirli ed
ingrassarli.
Se necessario, sceg-
liere i denti di trascina-
mento per un altro dia-
metro di trascina-
mento. Fare atten-
zione alla lunghezza di
taglio C ed al senso di
rotazione.
Cambio del perno ar-
rastrador o de la con-
trapunta
Para la sujeción y el
repasado en torno de
piezas a trabajar más
pequeñas, en las que
se requiere una preci-
sión de concentricidad
especialmente ele-
vada.
Desatornillar el anillo
roscado (8) (ancho de
llave 8).
Extraer el perno de su-
jeción (7) con un tor-
nillo M4.
Extraer la contrapunta
(2) (de ser necesario
con un tornillo M4).
Empujar el perno ar-
rastrador (3) hacia
atrás a través del agu-
jero. Observar el re-
sorte de compresión
(10).
Controlar todas las
piezas si presentan
desgaste, limpiarlas y
engrasarlas.
De ser necesario, se-
leccionar perno arras-
trador para otro diáme-
tro de círculo de suje-
ción. Observar la lar-
gura de la cuchilla C y
la dirección de mar-
cha.
9