Télécharger Imprimer la page

Rohm CoG Instructions De Service page 16

Publicité

Achtung: Die Dich-
tungen dürfen da-
bei nicht beschä-
digt werden!
Die anderen Kolben
in gleicher Weise ein-
schieben
Alle Mitnehmerbol-
zen (3) einstecken
und mit einer Platte
auf gleiche Höhe
drücken
Paßstücke (4) einle-
gen und mit Zylinder-
schraube (12)
festziehen
Mitnehmerbolzen
axial belasten und
durch Lockern der
Entlüftungsschraube
(8) soviel Druckme-
dium abfließen las-
sen, bis das mini-
male Überstands-
maß (16 mm) er-
reicht ist.
Entlüftungsschraube
(8) festziehen und
Stirnseiten-Mitneh-
mer unter axialer Be-
lastung (1500 daN)
auf Dichtheit prüfen
Auf leichtgängigen
Ausgleich der Mitneh-
merbolzen achten
Zentrierspitze (2) in
Körper einsetzen
16
Use F25 fluid grease
to fill one piston bore-
hole without bubbles.
Place the piston (5)
in the borehole filled
up to the rim, and
push right down.
Caution: The seals
must not be dama-
ged in the process
Push the other piston
in in the same way.
Place all driving pins
(3), and use a plate
to press them to the
same height.
Place the adapter
pieces (4) and use
the cheese head
screws (12) to screw
down.
Load the driving pin
axially, and permit
pressure medium to
flow off through the
loosened venting
screw (8) until the mi-
nimum projection di-
mension (16 mm) is
made.
Tighten the venting
screw (8) and check
the head driver for
tightness under axial
load (1,500 daN).
Ensure easy com-
pensation of the dri-
ving pin.
Place the centring
point (2) into the
base unit.
Remplir un alésage à
piston avec de la
graisse fluide F25
sans bulles. Mettre le
piston (5) en place
dans l'alésage rempli
à ras bords et le pous-
ser complètement jus-
qu'au fond. Attention:
ne pas endommager
les garnitures
d'étanchéité durant
cette opération!
Introduire les autres
pistons de la même
manière
Emboîter toutes les
goupilles d'entraîne-
ment (3) et appuyer
dessus avec une pla-
que pour les mettre à
la même hauteur
Mettre les cales d'aju-
stage (4) en place et
visser à fond avec la vis
à tête cylindrique (12)
Appliquer une con-
trainte axiale sur les
goupilles d'entraîne-
ment et, en relâchant
la vis de purge d'air
(8), faire couler autant
d'agent de pression
qu'il le faut pour attein-
dre la cote de projec-
tion minimum (16 mm).
Serrer à fond la vis de
purge d'air (8) et véri-
fier l'étanchéité de
l'entraîneur frontal
sous une contrainte
axiale (1500 daN)
Veiller à la souplesse
de la compensation
des goupilles d'en-
traînement.
Mettre la pointe de
centrage (2) en place
dans le corps
Riempire, con del
grasso fluido F25,
senza creare bolle
d'aria, uno dei fori di
alloggiamento dei pi-
stoni dei denti di tra-
scinamento
Inserire il pistone (5)
nel foro riempito fino
al bordo e spingerlo
verso il basso.
Attenzione: durante
tutta la procedura,
fare attenzione a
non rovinare le
guarnizioni!
Inserire nello stesso
modo tutti i pistoni
Inserire tutti i denti di
trascinamento e
spingerli alla stessa
altezza utilizzando
una piastra
Introdurre gli arr. (4) e
stringerli con viti (12)
Caricare assialmente
i denti di trascina-
mento e, tramite l'al-
lentamento della vite
di spurgo, lasciare
defluire il fluido fino al
raggiung. della spor-
genza min. (16 mm)
Stringere la vite di
spurgo (8) e control-
lare l'ermeticità del
trascinatore frontale
sotto carico assiale
(1500 daN)
Controllare la cor-
retta compensazione
dei denti di trascina-
mento
Inserire la punta di
centramento (2) nel
corpo
Rellenar un agujero
de pistón con grasa
fluida F25 sin burbu-
jas. Insertar el pistón
(5) en el agujero rel-
lenado hasta el borde
y emp. completa-
mente hasta abajo.
Cuidado: ¡En esto
no se deberán
dañar las juntas!
Hacer entrar los
otros pistones de la
misma manera
Enchufar todos los
pernos arrastradores
(3) y empujarlos a
una misma altura con
una placa
Meter las piezas de
ajuste (4) y fijarlas
con los tornillos
cilíndricos (12)
Cargar el perno ar-
rastrador axialm. y,
soltando el tornillo de
escape de aire (8),
dejar salir tanto me-
dio de presión como
sea necesario para
alcanzar la longitud
del extremo saliente
mínima (16 mm).
Apretar el torn.
escape de aire (8) y
comp. la hermetici-
dad del arrastr. cara
frontal bajo carga
axial (1500 daN)
Observar la compen-
sación de de marcha
suave del perno ar-
rastrador
Insertar la contra-
punta (2) en el
cuerpo base

Publicité

loading

Produits Connexes pour Rohm CoG

Ce manuel est également adapté pour:

Cok