HK 58 HK 115 HK 125 DE Heizkissen PL Poduszka elektryczna Gebrauchsanweisung ..... 2 Instrukcja obsługi ....55 EN Heat pad NL Warmtekussen Instruction for Use ....10 Gebruiksaanwijzing ....63 FR Coussin chauffant DA Varmepude Mode d´emploi ...... 17 Betjeningsvejledning .....
Page 2
4.1 Sicherheit .............6 8. Was tun bei Problemen? ........8 4.2 Inbetriebnahme ..........6 9. Technische Daten ..........8 4.3 Zusatzhinweise HK 58 Cosy ......6 10. Garantie / Service ..........9 4.4 Einschalten ...........6 Zeichenerklärung Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden...
Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek schutzisoliert und ent tro und ElektronikAltge spricht also der Schutz räte EGRichtlinie WEEE klasse 2. (Waste Electrical and Electronic Equipment) Das KEMAKEURZeichen dokumentiert die Sicherheit und Normenkonformität eines elektrotechnischen Erzeugnisses. Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des OekoTex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohen...
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur sachen. Die folgenden Sicherheits und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
• Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz spannung angeschlossen werden. • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max.
• Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steck kupplung zusammenfügen. • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. 4.3 Zusatzhinweise HK 58 Cosy Die besondere Form dieses Heizkissens wurde speziell für die Anwendung in la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para der Rücken...
WARNUNG Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Korperteils, und in Folge ggf. eine Haut verbrennung zu vermeiden. 4.6 Abschaltautomatik Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca.
ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschma schine gewaschen werden. • Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
4.1 Safety ............13 8. What if there are problems? ......16 4.2 Initial use ............14 9. Technical data ..........16 4.3 Additional information for HK 58 Cosy ..14 10. Guarantee / service ........16 4.4 Switching on ..........14 Explanation of symbols The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the...
The KEMAKEUR symbol documents the safety and com pliance with standards of an electrical product. United Kingdom Conformity Assessed Mark The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as ve rified by Hohenstein Research Institute. WARNING: Warning of risks of injury or health hazards CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories.
Page 12
• This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medi cation or alcohol).
• Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
• Then plug in the power plug into the mains outlet. 4.3 Additional information for HK 58 Cosy The exclusive shape of this heat pad was developed specifically for use on la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para the back and neck.
NOTE: If the heat pad is not in use, switch the side sliding switch (3) for ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plugin coupling. 5.
CAUTION Please allow the heat pad to cool down before storing. Otherwise the • heat pad may be damaged. To avoid sharp folds in the heat pad, do not place any objects on top • of it while it is being stored. 7.
4.1 Sécurité ............21 8. Que faire en cas de problèmes ? ....23 9. Données techniques ........24 4.2 Mise en service...........21 4.3 Remarques supplémentaires HK 58 Cosy .21 10. Garantie / maintenance ........24 4.4 Mise sous tension........21 Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil :...
L’appareil est dou Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à la classe WEEE (Waste Electrical de protection 2. and Electronic Equip ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Le symbole KEMAKEUR indique la sécurité et la confor mité...
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le nonrespect des instructions ciaprès est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction ma gnétique : 0,1 mT max.
• Branchez d‘abord l‘interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur. • Branchez la prise au secteur. 4.3 Remarques supplémentaires HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para La forme particulière de ce coussin chauffant a été conçue spécialement pour cerrarlos.
AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. 4.6 Arrêt automatique Ce coussin chauffant est équipé...
ATTENTION Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop frquemment pour ne pas le solliciter excessive ment. Le coussin chauffant devrait donc tre lav au lavelinge 10 fois au maximum pendanttoute sa priode dutilisation. • Étirez le coussin chauffant encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et laissezle sécher à...
9. Données techniques Consultez le mode d‘emploi du coussin chauffant. 10. Garantie / maintenance Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
4.1 Seguridad ...........29 8. Resolución de problemas .......31 4.2 Puesta en funcionamiento ......29 9. Datos técnicos ..........31 4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy ..29 10. Garantía / asistencia ........32 4.4 Encender ............29 Explicación de los símbolos En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:...
El aparato tiene Eliminación según la Direc una protección de tiva europea sobre residuos aislamiento doble de aparatos eléctricos y y cumple con los electrónicos WEEE (Waste requisitos de la clase Electrical and Electronic de protección 2. Equipment) El sello KEMAKEUR documenta la seguridad y la confor midad con las normas de un producto eléctrico.
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce ras personas, sino también para proteger el producto.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun cionamiento de los marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx.
• Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el acoplamiento enchufable. • A continuación, conecte el enchufe. 4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy La forma especial de esta almohadilla eléctrica se ha desarrollado especial la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para mente para su aplicación en el parte de la espalda y de la nuca.
ADVERTENCIA Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguiente mente posibles quemaduras en la piel. 4.6 Desconexión automática Esta almohadilla eléctrica está...
ATENCIÓN Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces. • Estire bien la almohadilla aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta que se seque.
4.1 Sicurezza ............37 8. Che cosa fare in caso di problemi? ....39 4.2 Messa in funzione ........37 9. Dati tecnici ............39 4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy ....37 10. Garanzia / assistenza ........39 4.4 Accensione ..........37 Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:...
L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret isolamento di prote tiva CE sui rifiuti di appa zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) Il marchio KEMAKEUR attesta la sicurezza e la conformità...
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
• In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termofo ro possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica: max.
• Innanzitutto collegare l’interruttore all’elemento riscaldante inserendo l’innesto rapido. • A questo punto inserire la spina nella presa di corrente. 4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy La forma particolare di questo termoforo è stata appositamente sviluppata la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para per schiena e cervicale.
AVVERTENZA Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea. 4.6 Dispositivo di arresto automatico Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l’emissione di calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo.
• Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il termoforo ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria. ATTENZIONE • Non utilizzare mollette o simili per fissare il termoforo allo stendibiancheria, In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........41 4.5 Isıyı ayarlama ..........44 1.1 Cihaz Açıklaması ........41 4.6 Otomatik kapanma ........44 2. Önemli bilgiler 4.7 Kapatma ...........44 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..42 5. Temizlik ve bakım ...........45 3. Amaca uygun kullanım ........43 6.
Cihaz çift koruyucu izo Atık Elektrikli ve Elekt lasyona sahiptir ve böy ronik Eşya Direktifine lelikle 2. derece koruma WEEE (Waste Ele sınıfına dahildi. ctrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir KEMAKEUR işareti, elektroteknik ürünlerin standartlara uygun ve güvenli olduğunu belgelemek için kullanılır. Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı...
2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanık, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlan maktadır.
• Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya keskin bir şekilde katlamayın. • Isı yastığının kablosu ve şalteri usulüne uygun şekilde yerleştirilmedi ğinde takılma, boğulma, tökezleme veya çarpma tehlikelerine neden olabilir. Kullanıcı, genel olarak kabloların ve kabloların fazlalık kısımla rının güvenli şekilde yerleştirilmesini sağlamalıdır. •...
4.2 Çalıştırma DİKKAT Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin. • Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın. • Ardından fişi prize takın. 4.3 Isı yastığı 58 Cosy için ek bilgiler Isı yastığının özel formu, özellikle sırt ve boyun kısımlarında kullanıma uygun la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para geliştirilmiştir.
BİLGİ/NOT Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI için yandaki sürgülü şalteri (3) „0“ kademesine (KAPALI) ayarlayın ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. 5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. Aksi halde elektrik çarpması...
DİKKAT • Lütfen önce ısı yastığının soğumasını bekleyin. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir. • Muhafaza ederken ısı yastığının üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koymayın. 7. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir.
8. Что делать при возникновении 4.2 Подготовка к работе .........51 неполадок? ............54 4.3 Дополнительные указания к модели 9. Технические характеристики .......54 HK 58 Cosy ..........52 10. Гарантия/сервисное обслуживание ....54 Пояснение символов На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы.
Это изделие соответ Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот действующих евро ветствия требованиям пейских и националь технических регламен ных директив. тов ЕАЭС. Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди изоляцию и, таким об рективой ЕС по отхо разом, соответствует...
1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Переключатель 3. Ползунковый переключатель (ВКЛ.=«I»/ВЫКЛ.=«0») 4. Кнопки для установки температуры 5. Световой индикатор температурных режимов 6. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к ма териальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог...
Page 50
• Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выпол нять только под присмотром взрослых. • Данная электрическая грелка не предназначена для использова ния в больницах. • Данная электрическая грелка предназначена исключительно для домашнего/личного пользования, использование прибора в ком мерческих целях запрещено. • Не втыкайте иголки! •...
• Если провод сетевого питания электрической грелки поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необхо димо утилизировать всю электрическую грелку. • На включенную электрическую грелку нельзя помещать: – предметы с острыми краями, – источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы. •...
4.3 Дополнительные указания к модели HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Особая форма данной электрогрелки разработана специально для ее cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez использования в области спины и плеч. Расположите электрогрелку на...
5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он...
ВНИМАНИЕ • Сначала дайте электрогрелке остыть. В противном случае воз можны повреждения электрогрелки. • Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на элек трогрелку, когда она не используется. 7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво диться...
Page 55
4.2 Uruchamianie ..........59 8. Rozwiązywanie problemów ......61 4.3 Wskazówki dodatkowe dla typu 9. Dane techniczne ..........62 HK 58 Cosy ..........59 10. Gwarancja / serwis .........62 Wyjaśnienie oznaczen Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Przeczytaj instruk...
Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty podwójnie izolo wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek bezpieczeństwa tronicznego – WEEE (Waste i odpowiada 2. kla Electrical and Electronic sie ochrony. Equipment) Znak KEMAKEUR świadczy o bezpieczeństwie i zgodno ści z normami produktu elektrotechnicznego.
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po wstanie szkód materialnych i osobowych (porażenie prądem elek trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazów ki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użyt kownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać...
Page 58
• Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia sieciowego wskazanego na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę rozgrze wającą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusz nika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości gra nicznych: natężenie pola elektrycznego: maks.
• Najpierw połącz przełącznik z wkładem grzewczym poduszki za pomocą złącza wtykowego. • Następnie włóż wtyczkę do gniazda zasilania. 4.3 Wskazówki dodatkowe dla typu HK 58 Cosy Optymalny kształt tej poduszki rozgrzewającej został zaprojektowany specjalnie do la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para zastosowań...
OSTRZEŻENIE Jeśli poduszka rozgrzewająca będzie używana przez wiele godzin, za lecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby uniknąć przegrzania ogrzewanej części ciała i ewentualnych oparzeń skóry. 4.6 Automatyczne wyłączanie Ten model poduszki rozgrzewającej został wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania. Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok.
UWAGA Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na poduszkę rozgrzewającą. Dlatego poduszka rozgrzewająca w całym okresie jej użytkowania może być prana w pralce maksymalnie 10 razy. • Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotną poduszkę należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia.
9. Dane techniczne Patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce rozgrzewającej 10. Gwarancja / serwis Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwa rancyjnej.
4.1 Veiligheid ............67 8. Wat te doen bij problemen? ......69 4.2 Ingebruikname ..........67 9. Technische gegevens ........69 4.3 Aanvullende instructies HK 58 Cosy ..67 10. Garantie / service ...........69 4.4 Inschakelen ..........67 Verklaring van tekens Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden...
Het apparaat is dubbel Verwijder het apparaat geïsoleerd en voldoet conform de EUrichtlijn derhalve aan veilig betreffende de verwijde heidsklasse 2. ring van elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip ment) Het keurmerk KEMAKEUR documenteert de veiligheid en de conformiteit met de normen van een elektrotechnisch product.
2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
• De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m, magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max.
• Verbind eerst de schakelaar met het verwarmingselement door de stekker aan te sluiten. • Steek daarna de stekker in het stopcontact. 4.3 Aanvullende instructies HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Dit warmtekussen heeft een bijzondere vormgeving die speciaal ontworpen en cerrarlos.
WAARSCHUWING Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhitting van het ver warmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen. 4.6 Automatische uitschakelfunctie Dit kussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warm tetoevoer ca.
LET OP Vaak wassen kan de werking van het warmtekussen beïnvloeden. Het warmtekussen mag daarom gedurende zijn totale levensduur maximaal 10 keer in een wasmachine worden gewassen. • Trek direct na het wassen het nog vochtige warmtekussen in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat het vlak liggend op een wasrek drogen.
Page 70
4.1 Sikkerhed............74 8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? .....76 4.2 Ibrugtagning ..........74 9. Tekniske data..........76 4.3 Ekstra anvisninger HK 58 Cosy ....74 10. Garanti / service ..........76 4.4 Tænding ............74 Tegnforklaring for etiket Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets ty...
Apparatet har dobbelt Bortskaffelse i henhold til beskyttelsesisolering EFdirektivet om affald fra og svarer derfor til be elektrisk og elektronisk ud skyttelsesklasse 2. styr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) KEMAKEURtegnet dokumenterer, at et elektroteknisk pro dukt er sikkert og i overensstemmelse med de gældende standarder.
2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet.
• De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra varmepuden, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 millitesla. Spørg derfor din læge og producenten af pacemake ren, før du anvender varmepuden, hvis du bruger pacemaker.
• Forbind først kontakten med varmelegemet ved at samle forbindelsesstikket. • Sæt derefter stikket i stikkontakten. 4.3 Ekstra anvisninger HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Denne varmepudes særlige form er udviklet specielt til anvendelse i ryg og cerrarlos.
4.6 Automatisk afbryder Denne varmepude er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetil førslen ca. 90 minutter efter, at du har taget varmepuden i brug. En del af de viste temperaturtrin STOP på kontakten begynder da at blinke. For at kunne bruge varmepuden igen skal du først sætte skydekontakten (3) på...
VIGTIGT • Anvend ikke tøjklemmer eller lignende for at fastgøre varmepuden til tørrestativet. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget. • Forbind først kontakten med varmepuden igen, når stikkoblingen og varmepuden er fuldstændig tørre. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget. ADVARSEL Tænd under ingen omstændigheder varmepuden for at tørre den! I modsat fald er der fare for elektrisk stød.
Page 77
4.1 Säkerhet .............81 8. Vad gör jag om problem uppstår? ....83 4.2 Användning ..........81 9. Tekniska data..........83 4.3 Extrainformation för HK 58 Cosy ....81 10. Garanti / service ..........83 Teckenförklaring På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på märkskylten används följande symboler: Läs anvisningarna!
Produkten är dubbelt Avfallshantera produkten skyddsisolerad och enligt EGdirektivet om motsvarar därmed avfall som utgörs av eller kapslingsklass 2 innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). KEMAKEURmärket dokumenterar att den elektriska ut rustningen är säker och uppfyller gällande standarder. UKCAmärke De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i OekoTex Standard 100,...
2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsan visningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
• De elektriska och magnetiska fält som denna värmekudden alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers. De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesden sitet: max. 0,1 milliTesla. Rådgör med din läkare och tillverkaren av pacemakern innan du använder värmekudden.
• Anslut först kontrollenheten till värmeenheten genom att koppla ihop stickkontakten. • Sätt sedan i nätkontakten i eluttaget. 4.3 Extrainformation för HK 58 Cosy Den särskilda form som denna värmedyna har fått har tagits fram speciellt för la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para att användas i rygg...
4.6 Automatisk avstängning Värmedynan har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetillförseln stängs automatiskt av cirka 90 minuter efter det att värmedynan har satts igång. En del av de temperaturnivåer som STOP visas på kontrollenheten börjar nu blinka. Om du vill starta värmedynan igen måste du först ställa in skjutreglaget på...
VARNING Koppla aldrig in värmedynan för att den ska torka! Risk för elstötar. 6. Förvaring Om du inte tänker använda värmedynan under en längre tid rekommenderar vi att du förvarar den i original förpackningen. Dra ut kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan. Låt värmedynan svalna först.
Page 84
4.1 Sikkerhet.............87 8. Hva man skal gjøre ved problemer ....90 4.2 Bruk ............87 9. Tekniske data..........90 4.3 Tilleggsinstruksjoner HK 58 Cosy ....88 10. Garanti / service ..........90 4.4 Slå på ............88 Tegnforklaring Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking: Les veiledningen! Maksimal vasketem...
KEMA KEUR merket dokumenterer sikkerheten og sam svar med en standard for elektriske produkter. Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i OekoTex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein. ADVARSEL; Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse.
Page 86
• Denne varmeputen skal ikke brukes av personer som er ufølsomme for varme eller av andre personer som trenger assistanse og ikke kan reagere på overoppvarming (f.eks. diabetikere, personer med syk domsfremkalte hudendringer eller arrdannelser i bruksområdet, etter inntak av smertedempende midler eller alkohol). •...
• Ikke prøv å åpne eller reparere varmeputen selv (inkl. tilbehør). Hvis du gjør, det kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig. • Hvis strømledningen til denne varmeputen blir skadd, må den kasse res.
4.3 Tilleggsinstruksjoner HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Den spesielle formen på denne varmeputen er spesialutviklet for bruk på cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez skulder og nakkepartiet. Plasser varmeputen slik på ryggen at borrelåsen på...
5. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varmeputen. Ellers risikerer du skade på varmeputen. Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli skadet.
7. Avfallshåndtering Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdnings avfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEEdirektivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved spørsmål må...
KEMAKEURmerkillä ilmaistaan sähköteknisen tuotteen tur vallisuus ja yhdenmukaisuus standardien kanssa. IsonBritannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät OekoTexstan dardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimuk set saksalaisen Hohensteintutkimuslaitoksen mukaan. VAROITUS; Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta. HUOMIO; Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdolli sista vaurioista.
Page 93
• Tätä lämpötyynyä eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät aisti lämpöä, tai hoivaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät pysty reagoimaan ylikuume nemiseen (esim. diabeetikot ja henkilöt, joilla on sairauden aiheutta mia ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, samoin kuin kipulääk keiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena olevat henkilöt). •...
• Lämpötyynyä (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen. • Jos lämpötyynyn virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmu kaisesti. Jos virtajohtoa ei voida vaihtaa, lämpötyyny on hävitettävä asianmukaisesti.
4.3 Lisähuomiot, HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Tämä erikoismuotoiltu lämpötyyny on suunniteltu käytettäväksi erityisesti selän cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez ja niskan alueella. Aseta lämpötyyny selkään siten, että niskaosan tarrakiinnitys el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.
5. Puhdistaminen ja hoito VAROITUS Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota sitten pistoliitin ja säädin läm pötyynystä. Muutoin se saattaa vaurioitua. HUOMIO Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua. • Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita.
7. Hävittäminen Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hä vittää EU:n antaman sähkö ja elektroniikkaromua koskevan WEEEdirektiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. 8.
Page 100
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurergesundheitsratgeber.com • www.beurerhealthguide.com UKImporter: Beurer UK Ltd. Suite 9, Stonecross Place • Yew Tree Way • WA3 2SH Golborne • United Kingdom...