Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

DE Beheizter Schlauchschal mit
Gebrauchsanweisung .................... 2
EN Heated loop scarf with powerbank
Instructions for use ...................... 10
FR Snood chauffant avec chargeur
Mode d'emploi ............................ 18
ES Bufanda tubular calentada con
Instrucciones de uso.................... 27
HK 37 To Go
IT Scaldacollo riscaldato con power
bank
Istruzioni per l'uso ....................... 36
TR Isıtıcılı boyunluk ve güç kaynağı
Kullanım kılavuzu ......................... 44
RU Шарф-хомут с подогревом,
с аккумулятором
Инструкция по применению ...... 52
PL Podgrzewany szalik typu komin
z powerbankiem
Instrukcja obsługi ......................... 61

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer HK 37 To Go

  • Page 1: Table Des Matières

    HK 37 To Go DE Beheizter Schlauchschal mit IT Scaldacollo riscaldato con power Powerbank bank Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l’uso ....... 36 EN Heated loop scarf with powerbank TR Isıtıcılı boyunluk ve güç kaynağı Instructions for use ...... 10 Kullanım kılavuzu ......
  • Page 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.6 Temperatur einstellen ........7 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.7 Ausschalten ..........7 2. Wichtige Anweisungen 4.8 Automatische Abschaltzeit ......7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ......... 7 3.
  • Page 3: Powerbank

    1. Lieferumfang 1x Powerbank 1x Heizkissen 1x Ladekabel 1x Diese Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Heizkissen 2 Ein / Aus­Taste mit LED­Anzeige 3 Verbindungsleitung 4 Powerbank 5 Integrierte Tasche für Powerbank 6 Schnürung 7 Ladekabel 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG •...
  • Page 4 werden, wenn sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen und der Powerbank spielen. • Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die Powerbank darf niemals gleichzeitig geladen und entladen wer­ den. • Laden Sie die Powerbank niemals am USB­Port Ihres Computers auf, da dieser eventuell überlastet werden könnte. • Decken Sie die Powerbank während des Ladevorgangs nicht durch Decken, Kissen oder ähnliches ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. •...
  • Page 6: Laden Der Powerbank

    4.2 Laden der Powerbank ACHTUNG Bevor Sie mit dem Laden der Powerbank (4) beginnen, beachten Sie die Hinweise aus Kapitel 2 „Wichtige Anweisungen“. Sie müssen die Powerbank vor dem erstmaligen Gebrauch bzw. nach längerer Nichtbenutzung voll­ ständig aufladen. Ist die Powerbank komplett leer, dauert der Ladevorgang ca. 4,5 Stunden, bis sie wieder vollständig geladen ist.
  • Page 7: Einschalten

    4.5 Einschalten • Drücken Sie auf die Ein/Aus­Taste (2), um das Heizkissen (1) einzuschalten. Die LED­Anzeige der Ein/Aus­ Taste leuchtet nun grün (minimale Wärme). Die LED­ Anzeige der Powerbank (4) leuchtet oder blinkt weiß entsprechend dem Ladezustand der Powerbank. • Wenn Sie die Ein/Aus­Taste erneut drücken, erhöht sich die Temperaturstufe (mittlere Wärme). Die LED­ Anzeige der Ein/Aus­Taste leuchtet gelb.
  • Page 8: Aufbewahrung

    Verwenden Sie zur Reinigung der Powerbank (4) ein trockenes, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Heizkissen (1) nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock­ net, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar.
  • Page 9: Powerbank

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma­ chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 10 ENGLISH Contents 1. Included in delivery .......... 11 4.6 Setting the temperature ......15 1.1 Device description ........11 4.7 Switching off ..........15 2. Important instructions 4.8 Automatic switch­off time ......15 Retain for future reference ........ 11 5. Cleaning and maintenance ....... 15 3.
  • Page 11: Included In Delivery

    1. Included in delivery 1x powerbank 1x heat pad 1x charging cable 1x these instructions for use 1.1 Device description 1 Heat pad 2 On/Off button with LED display 3 Connecting cable 4 Powerbank 5 Built­in pocket for powerbank 6 Drawstring 7 Charging cable 2.
  • Page 12 • Cleaning and maintenance carried out by the user must not be per­ formed by children unless supervised. • This heat pad is not designed for use in hospitals. • Do not insert needles. • Do not use when folded or bunched up. •...
  • Page 13: Intended Use

    • When using a USB mains part, the socket used must always be easily accessible, so that the USB mains part can be disconnected from the socket quickly in a hazardous situation. Please also observe the instructions for use for the USB mains part. •...
  • Page 14: Charging A Smartphone Via Powerbank

    – The flashing sequence of the white LED display on the powerbank indicates the charging status of the powerbank when charging and running down: 1 x flash: 0 ­ 25% 2 x flash: 26 ­ 50% 3 x flash: 51 ­ 75% 4 x flash: 76 ­...
  • Page 15: Setting The Temperature

    WARNING If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin. NOTE When the powerbank (4) has been almost completely run down, the heat pad is switched off automatically to protect the powerbank.
  • Page 16: Storage

    IMPORTANT • Please note that washing the heat pad (1) too frequently has a negative effect on the product. The heat pad should therefore be washed in a washing machine a maximum of 10 times during its life. Let the heat pad dry flat on a clothes horse. IMPORTANT •...
  • Page 17: Technical Data

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or – if longer – the country specific warranty period from date of purchase.
  • Page 18 FRANÇAIS Sommaire 1. Contenu ............19 4.5 Mise sous tension ........23 1.1 Description de l’appareil ......19 4.6 Réglage de la température ......23 2. Instructions importantes 4.7 Mise hors tension ........23 À conserver pour un usage ultérieur ! ....19 4.8 Temps de coupure automatique ....
  • Page 19: Mode D'emploi

    1. Contenu 1 chargeur power bank 1 coussin chauffant 1 câble de charge 1 mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Coussin chauffant 2 Touche Marche/Arrêt avec affichage LED 3 Câble de raccordement 4 Chargeur power bank 5 Poche intégrée pour le chargeur power bank 6 Lacet 7 Câble de charge 2.
  • Page 20 • Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité...
  • Page 21: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • N’exposez pas le chargeur power bank à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées. Le chargeur power bank pourrait surchauffer et être endommagé de façon irrémédiable. • N’exposez jamais le chargeur power bank à une chaleur extrême. Cela concerne en particulier le stockage dans une voiture.
  • Page 22: Utilisation

    4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION Le coussin chauffant est équipé d’un SYSTÈME D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ. Le SYSTÈME DE SÉCURITÉ empêche la surchauffe du coussin chauffant grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ est déclenché, la touche Marche/Arrêt (2) du coussin chauffant et le voyant LED blanc du chargeur power bank (4) restent éclairés.
  • Page 23: Utilisation Du Coussin Chauffant

    4.4 Utilisation du coussin chauffant • Enfilez le coussin chauffant par la tête. Assurez­vous que le lacet (6) se trouve vers le haut, sur l’avant du coussin chauffant. Assurez­vous que l’élément chauffant soit dirigé vers le cou. • Tirez sur le lacet (6) pour régler la taille du coussin chauffant. •...
  • Page 24: Temps De Coupure Automatique

    4.8 Temps de coupure automatique Ce coussin chauffant (1) est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ 110 minutes d’utilisation du coussin. La touche Marche/Arrêt (2) du coussin chauffant et le voyant LED blanc du chargeur power bank s’éteignent. Vous pouvez rallumer le coussin chauffant immédiatement en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
  • Page 25: Élimination

    ATTENTION Placez le chargeur power bank (4) dans un lieu sec, frais et exempt de poussière, à l’abri des rayons du soleil. Le chargeur power bank doit être rechargé au moins 1 fois par an pour qu’il conserve sa capacité. 7. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté...
  • Page 26: Garantie

    Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
  • Page 27 ESPAÑOL Índice 1. Artículos suministrados ........28 4.5 Encendido ........... 32 1.1 Descripción del aparato ......28 4.6 Ajuste de la temperatura ......32 2. Indicaciones importantes 4.7 Apagado ............. 32 Consérvelas para futuras consultas ....28 4.8 Tiempo de desconexión automática... 32 3.
  • Page 28: Batería Externa

    1. Artículos suministrados 1 batería externa 1 almohadilla eléctrica 1 cable de carga Estas instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Almohadilla eléctrica 2 Botón de encendido y apagado con indicador LED 3 Cable de conexión 4 Batería externa 5 Bolsillo integrado para la batería externa 6 Cordón 7 Cable de carga...
  • Page 29 • Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoria­ les o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Page 30: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    radas prolongadas se alcanzan temperaturas extremas en el interior del vehículo y en la guantera. Por tanto, no deje la batería externa en el interior del vehículo. • La batería externa no debe cargarse y descargarse al mismo tiempo nunca. •...
  • Page 31: Carga De La Batería Externa

    4.2 Carga de la batería externa ATENCIÓN Antes de empezar a cargar la batería externa (4), siga las indicaciones del capítulo 2 “Indicaciones importantes”. Debe cargar completamente la batería externa antes de usarla por primera vez o después de mucho tiempo sin utilizarla.
  • Page 32: Encendido

    4.5 Encendido • Pulse el botón de encendido y apagado (2) para encender la almohadilla eléctrica (1). El indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en verde (calor mínimo). El indicador LED de la batería externa (4) se ilumina o parpadea en blanco según el estado de carga de la batería. •...
  • Page 33: Conservación

    ATENCIÓN • La batería (4) no debe entrar nunca en contacto con agua ni con otros líquidos, ya que podría dañarse. Para limpiar la batería (4), utilice únicamente un paño seco que no suelte pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo. ATENCIÓN •...
  • Page 34: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas Problema Causa Solución El indicador LED del botón de encendido La batería externa está completa­ Cargue la batería externa. y apagado (2) de la almohadilla eléctrica mente descargada. (1) y el indicador LED blanco de la batería Se ha producido una DESCO­...
  • Page 35: Garantía

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 36 ITALIANO Contenuto 1. Fornitura ............37 4.5 Accensione ..........41 1.1 Descrizione dell'apparecchio ...... 37 4.6 Impostazione della temperatura ....41 2. Istruzioni importanti 4.7 Spegnimento ..........41 Conservare per utilizzo futuro......37 4.8 Tempo di spegnimento automatico .... 41 3.
  • Page 37: Fornitura

    1. Fornitura 1 power bank 1 termoforo 1 cavo di carica Le presenti istruzioni per l'uso 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Termoforo 2 Pulsante On/Off con indicatore LED 3 Cavo di collegamento 4 Power bank 5 Tasca integrata per power bank 6 Laccio 7 Cavo di carica 2.
  • Page 38 o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu­ sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con il termoforo e il power bank. •...
  • Page 39: Uso Conforme

    • Il power bank non deve mai essere contemporaneamente caricato e scaricato. • Non caricare il power bank tramite la presa USB del computer in quanto potrebbe essere sovraccaricato. • Durante il processo di carica, non coprire il power bank con coperte, cuscini o simili per evitare un surriscaldamento •...
  • Page 40: Carica Del Power Bank

    4.2 Carica del power bank ATTENZIONE Prima di iniziare a caricare il power bank (4), leggere le avvertenze al capitolo 2 "Indicazioni importanti". Il power bank deve essere caricato completamente prima del primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo prolungato. Se il power bank è completamente scarico, il processo di carica completo dura ca.
  • Page 41: Accensione

    4.5 Accensione • Per accendere il termoforo (1), premere il pulsante On/Off (2). L'indicatore LED del pulsante On/Off si ac­ cende ora in verde (riscaldamento minimo). L'indicatore LED del power bank (4) si accende o lampeggia in bianco a seconda dello stato di carica del power bank. •...
  • Page 42: Conservazione

    ATTENZIONE • Il termoforo (1) non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi. Questo termoforo è lavabile in lavatrice. A tale scopo riporre il cavo di collegamento (3) nella tasca integrata (5) e mettere il termofoso (1) in un sacchetto per la biancheria.
  • Page 43: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    Allegare al reso dell'apparecchio una copia della prova d'acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Page 44 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........45 4.5 Açma ............49 1.1 Cihaz açıklaması ......... 45 4.6 Sıcaklığı ayarlama ........49 2. Önemli talimatlar 4.7 Kapatma ............. 49 İleride kullanmak üzere saklayın ....... 45 4.8 Otomatik kapanma zamanı ......49 3.
  • Page 45: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı 1x Güç kaynağı 1x Isı yastığı 1x Şarj kablosu 1x Bu kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz açıklaması 1 Isı yastığı 2 LED göstergeli açma/kapatma tuşu 3 Bağlantı kablosu 4 Güç kaynağı 5 Güç kaynağı için entegre cep 6 Bağcık 7 Şarj kablosu 2.
  • Page 46 • Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım, gözetim altında ol­ madıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır. • İğne batırmayın. • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın. • Islak halde kullanmayın. • Bu ısı yastığı yalnızca etiket üzerinde belirtilmiş olan şarj edilebilir pille/güç...
  • Page 47: Amaca Uygun Kullanım

    • Bir USB elektrik adaptörü kullandığınızda, tehlike durumunda USB elektrik adaptörünün hızlı bir şekilde prizden çekilebilmesi için kullanı­ lan prize her zaman kolayca erişilebilmelidir. Bununla ilgili olarak USB elektrik adaptörünün kullanım kılavuzunu dikkate alın. • Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pillerin yanlış kullanımı yangına, patlamalara, tehlikeli maddelerin dışarı...
  • Page 48: Güç Kaynağının Şarj Edilmesi

    4.2 Güç kaynağının şarj edilmesi DİKKAT Güç kaynağını (4) şarj etmeye başlamadan önce Bölüm 2 "Önemli talimatlar" altındaki bilgileri dikkate alın. Güç kaynağını ilk kullanımdan önce ya da uzun süre kullanılmadıktan sonra tamamen şarj etmelisiniz. Güç kaynağı tamamen boşalmışsa, tamamen şarj olması yakl. 4,5 saat sürer. Güç kaynağını tamamen şarj etmek için yapmanız gerekenler: –...
  • Page 49: Açma

    4.5 Açma • Isı yastığını (1) açmak için açma/kapatma tuşuna (2) basın. Açma/kapatma tuşunun LED göstergesi yeşil yanar (minimum ısı). Güç kaynağındaki (4) LED gösterge, güç kaynağının şarj durumuna bağlı olarak beyaz renkte yanar veya yanıp söner. • Açma/kapatma tuşuna tekrar bastığınızda, sıcaklık kademesi artar (orta seviyede ısı). Açma/kapatma tu­ şunun LED göstergesi sarı...
  • Page 50: Saklama

    DİKKAT • Isı yastığının (1) kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğini dikkate alın. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir. Bu ısı yastığı makinede yıkanabilir. Bunun için bağlantı kablosunu (3) entegre cebe (5) sokun ve ısı yastığını (1) bir çamaşır yıkama torbasının içine yerleştirin.
  • Page 51: Sorunların Giderilmesi

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Page 52 РУССКИЙ Оглавление 1. Комплект поставки ........53 4.5. Включение ..........57 1.1. Описание прибора ........53 4.6. Установка температуры ......58 2. Важные указания: 4.7. Выключение ..........58 сохраните для последующего исполь­ 4.8. Автоматическое выключение ....58 зования! ............53 5.
  • Page 53: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки 1 внешний аккумулятор 1 электрическая грелка 1 зарядный кабель 1 данная инструкция по применению 1.1. Описание прибора 1. Электрическая грелка 2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. со светодиодным индикатором 3. Соединительный провод 4. Внешний аккумулятор 5. Карман для внешнего аккумулятора 6. Шнуровка 7.
  • Page 54 ребенок был обучен безопасному использованию электрической грелки. • Допускается использование электрической грелки детьми стар­ ше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сен­ сорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром и обучены безопасному применению электрической грелки, а также пони­ мают...
  • Page 55 • Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для правильной зарядки необходимо всегда соблю­ дать указания изготовителя и указания, приведенные в данной инструкции по применению. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу.
  • Page 56: Использование По Назначению

    3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Эта электрическая грелка предназначена только для обогревания человеческого тела. Данная электрическая грелка предназначена исключительно для частного использования; запрещается использование в медицинских и коммерческих целях. 4. Управление 4.1. Безопасность ВНИМАНИЕ Электрическая грелка оснащена СИСТЕМОЙ АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ. СИСТЕМА АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ предупреждает перегрев электрической грелки благодаря автоматическому...
  • Page 57: Зарядка Смартфона От Внешнего Аккумулятора

    4.3. Зарядка смартфона от внешнего аккумулятора Внешний аккумулятор может быть использован не только с электрической грелкой, с его помощью также можно заряжать аккумулятор смартфона. Для зарядки смарт­ фона через внешний аккумулятор действуйте следующим образом. • Подключите внешний аккумулятор к смартфону с помо­ щью оригинального зарядного USB­кабеля своего смартфона.
  • Page 58 4.6. Установка температуры ВЫКЛ. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (2) не горит. Ступень 1 Минимальный нагрев (светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. горит зеленым цветом). Ступень 2 Средняя степень нагрева (светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. горит желтым цветом). Ступень 3 Максимальная степень нагрева (светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. горит красным цветом). 4.7.
  • Page 59 ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрической грелки (1) может ска­ заться на ней нежелательным образом. Поэтому в течение всего срока службы электрическую грелку можно стирать в стиральной машине не более 10 раз. Разложите электрическую грелку для просушивания на стойке для сушки белья. ВНИМАНИЕ...
  • Page 60: Гарантия

    8. Что делать при возникновении проблем? Проблема Причина Меры по ее устранению Светодиодный индикатор кнопки Внешний аккумулятор полно­ Зарядите внешний акку­ ВКЛ./ВЫКЛ. (2) на  электрической стью разряжен. мулятор. грелке (1) и белый светодиодный ин­ Из­за  неисправности срабо­ Дайте электрической дикатор внешнего аккумулятора (4) тала...
  • Page 61 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........62 4.5 Włączanie ............ 66 1.1 Opis urządzenia .......... 62 4.6 Ustawianie temperatury ......66 2. Ważne wskazówki 4.7 Wyłączanie ..........66 Zachować do późniejszego użytku ....62 4.8 Czas automatycznego wyłączenia ....67 3.
  • Page 62: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania 1 x powerbank 1 x poduszka elektryczna 1 x kabel do ładowania 1 x niniejsza instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Poduszka elektryczna 2 Włącznik/wyłącznik ze wskaźnikiem LED 3 Przewód łączący 4 Powerbank 5 Zintegrowana kieszeń na powerbank 6 Wiązanie 7 Kabel do ładowania 2.
  • Page 63 ną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać z poduszki i są świadome zagrożeń wynikłych z jej użytkowania. • Dzieciom nie wolno bawić się poduszką elektryczną ani powerban­ kiem. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowa­ dzane przez dzieci, chyba że znajdują...
  • Page 64: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Nie wystawiać powerbanku na działanie wysokich temperatur. Do­ tyczy to w szczególności przechowywania w samochodzie. W razie dłuższych postojów powstają bardzo wysokie temperatury we wnę­ trzu pojazdu oraz w schowkach. Dlatego powerbank należy zabierać z samochodu. • W żadnym wypadku nie wolno jednocześnie ładować i rozładowy­ wać...
  • Page 65: Obsługa

    4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA Poduszka elektryczna jest wyposażona w ZABEZPIECZENIE W POSTACI AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA. ZABEZPIECZENIE zapobiega przegrzaniu poduszki poprzez automatyczne wy­ łączenie w razie usterki. W przypadku zadziałania ZABEZPIECZENIA wyłącznik (2) na poduszce elektrycznej i biała dioda LED na powerbanku (4) w stanie włączonym będą się nadal świecić. Po schłodzeniu poduszka elektryczna automatycznie włączy się...
  • Page 66: Obsługa Poduszki Elektrycznej

    4.4 Obsługa poduszki elektrycznej • Przeciągnąć poduszkę elektryczną przez głowę. Zwrócić uwagę, aby wią­ zanie (6) znajdowało się z przodu i u góry. Zwrócić uwagę, aby element grzewczy znajdował się w obszarze karku. • W celu dopasowania rozmiaru można pociągnąć za wiązanie (6). • Włożyć naładowany powerbank (4) do zintegrowanej kieszeni (5) w po­ duszce elektrycznej.
  • Page 67: Czas Automatycznego Wyłączenia

    4.8 Czas automatycznego wyłączenia Ten model poduszki elektrycznej (1) został wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania. Poduszka wstrzyma emisję ciepła po ok. 110 minutach od uruchomienia. Włącznik/wyłącznik (2) na poduszce elek­ trycznej oraz biała dioda LED na powerbanku zgasną. Naciskając włącznik/wyłącznik poduszki elektrycznej można natychmiast ponownie ją włączyć. Jeśli nie da się...
  • Page 68: Utylizacja

    UWAGA Przechowywać powerbank (4) w suchym, chłodnym i wolnym od pyłu miejscu, nienarażonym na promieniowanie słoneczne. Powerbank należy 1 x w roku naładować, aby zachować jego pojemność. 7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska nie wyrzucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Urządzenie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować...
  • Page 69: Gwarancja

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Page 72 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer­gesundheitsratgeber.com • www.beurer­healthguide.com...