Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Pinza de tres dedos HGDD
Instrucciones de utilización
Original: de
Pinza de tres dedos HGDD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencia
Puesta a punto y funcionamiento:
Las masas en movimiento pueden causar lesiones a las personas (aplastamiento) o
daños a los objetos.
• Asegúrese de que en la zona de agarre:
– Nadie pueda introducir la mano entre los dedos de la pinza.
– No haya objetos extraños (p. ej., utilizando una caja reticulada).
Al purgar el aire (sin muelle de aseguramiento de la fuerza de fijación):
• Asegúrese de que la pinza no está sosteniendo ninguna carga útil.
De esta forma puede evitarse que la masa se deslice inesperadamente.
Al desmontar la tapa del émbolo:
Con la HGPD-...-G..., la elevada fuerza del muelle puede propulsar la tapa del émbolo
hacia afuera (riesgo de lesiones,
• Asegúrese de que la tapa del émbolo está pretensada a un máximo de 2.300 N.
Nota
El montaje y la puesta en funcionamiento sólo pueden ser realizados por
personal técnico y según las instrucciones de utilización.
8
7
6
5
Fig. 1: Elementos de mando y conexiones
1
Funcionamiento y aplicación
Cuando las conexiones de aire comprimido 5 y 6 (o conexiones opcionales 1)
se alimentan alternativamente de aire, un émbolo interno avanza y retrocede. Un
mecanismo transfiere el movimiento del émbolo a las mordazas 4, a las cuales se
sujetan los dedos de las pinzas.
La acción de apertura y cierre de los dedos de la pinza permite sujetar cargas
útiles por su contorno interior o exterior (de doble efecto). Junto con el muelle
recuperador integrado, la HGDD-...-G... también puede funcionar en modo de sim-
ple efecto y para asegurar la fuerza de sujeción. Cuando el aire de la pinza se
purga, este muelle repone los émbolos y las mordazas de la pinza a sus posiciones
iniciales:
– Dedos abiertos
En HGDD-...-G1.
– Dedos cerrados
En HGDD-...-G2.
La pinza de tres dedos HGDD-... está prevista para agarrar y sujetar cargas útiles.
2
Requerimientos para poder utilizar el producto
• Compare los valores límite especificados en estas instrucciones de utilización
con su aplicación actual (p. ej., presiones, fuerzas, pares, temperaturas, masas,
velocidades). Sólo si se observan los límites máximos de carga puede hacerse
funcionar este producto conforme a las directivas de seguridad pertinentes.
Festo SE & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
++49/711/347-0
www.festo.com
756838
1102NH
8 Desmontaje y reparaciones, Fig. 10).
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales del lugar de utilización.
Los elementos corrosivos del entorno (p. ej., ozono) reducen la vida útil del
producto.
• Asegúrese de que el aire comprimido esté correctamente preparado (
pecificaciones técnicas).
• Utilice el mismo fluido durante toda la vida útil del producto. Ejemplo: si al prin-
cipio se utiliza aire sin lubrificar, deberá utilizar siempre aire sin lubrificar.
• Dé presión poco a poco a toda la instalación. De este modo se evita que se
produzcan movimientos descontrolados. La válvula de cierre HEL sirve para el
aumento progresivo de la presión.
• Observe las directivas de los organismos profesionales, las indicadas por el TÜV
(reglamentaciones técnicas) o las normas nacionales imperantes.
• Retire todos los materiales utilizados para la protección durante el transporte
tales como láminas, tapas y cartones (con excepción de los elementos de cierre
de las tomas neumáticas).
Los materiales de embalaje están diseñados para ser reciclados separándolos
en función del material (excepción: papel aceitado = desechos residuales).
• No se permiten las modificaciones no autorizadas en el estado original del
producto.
• Tenga en cuenta las advertencias y las notas del producto, así como las
instrucciones de utilización correspondientes.
• Observe la tolerancia de los pares de apriete.
Sin indicaciones especiales, la tolerancia es de ±20 %.
• Tenga en cuenta el peso del producto. Puede llegar a pesar 5 kg.
3
Montaje de los componentes mecánicos
Español
Nota
Pares de apriete demasiado grandes
durante el montaje podrían dañar el
mecanismo de sujeción.
• Asegúrese de que no se sobrepasan
los límites máximos permisibles en
los pares de apriete.
• Asegúrese de que se respetan los
valores máximos permitidos en las
siguientes características
(
11 Especificaciones técnicas):
– Fuerza F
– Pares Mx, My y Mr.
Fijación de los dedos de la pinza
1. Posicione los dedos con casquillos
de centraje 9 en el ajuste de las
mordazas.
2. Fije cada uno de los dedos a los
taladros roscados con dos tornillos
de fijación aJ.
Consulte en la tabla siguiente las
características.
1
2
Tamaño
Diámetro del ajuste del casquillo de
centraje [H8]
3
Tornillo
Par de apriete
Fig. 4
4
Si se utilizan detectores de proximidad:
• Verifique los siguientes puntos:
– Influencias perturbadoras causadas por piezas a montar ferríticas (p. ej., por
tornillos de fijación de acero ferrítico).
– En su caso, detectores de proximidad salientes.
Cuando se interrogan ambas posiciones finales del émbolo:
• Coloque los detectores de proximidad en ranuras separadas 3.
• Asegúrese de que haya espacio suficiente para los elementos de conexión.
Montaje de la pinza:
• Fije la HGDD como sigue:
1. Inserte dos pasadores de centraje aB
en los ajustes.
2. Posicione la pinza sobre la superficie
de conexión.
3. Enrosque los tornillos aA/aC para
fijar.
Consulte en la tabla siguiente las
características:
Fig. 2
9
aJ
Fig. 3
35
40
50
9
[mm]
5
7
9
aJ
M3
M4
M6
[Nm]
1,2
3
10
aA
aB
aC
Fig. 5
11 Es-
63
80

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Festo HGDD-35-A

  • Page 1 • Dé presión poco a poco a toda la instalación. De este modo se evita que se produzcan movimientos descontrolados. La válvula de cierre HEL sirve para el Festo SE & Co. KG aumento progresivo de la presión. • Observe las directivas de los organismos profesionales, las indicadas por el TÜV (reglamentaciones técnicas) o las normas nacionales imperantes.
  • Page 2 ( masas firmemente baja hasta el valor máximo permitido) pecificaciones del catálogo en www.festo.com/catalogue). Punto de aplicación de presión Desplace el punto de aplicación de de los dedos situado presión hacia adentro...
  • Page 3 être évité. Pour une mise sous pression lente, utilisez le distributeur de mise en circuit HEL. Festo SE & Co. KG • Tenez compte également des prescriptions des organismes professionnels, des services de contrôle technique ou des réglementations nationales en vigueur.
  • Page 4 (seulement jusqu'à la valeur max. pas tenir la masse admissible) indications figurant dans le catalogue sous www.festo.com/catalogue). Point de pression des doigts Déplacer le point de pression vers Mise en service de la pince trop vers l’extérieur l’intérieur...

Ce manuel est également adapté pour:

Hgdd-40-aHgdd-50-aHgdd-63-aHgdd-80-a