Page 1
NT 70/2 Tc Deutsch NT 70/2 Me Tc English Français NT 70/3 Tc Italiano NT 70/3 Me Tc Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
Geräteelemente Trockensaugen 1 Sternschraube ACHTUNG 2 Patronenfilter Beschädigungsgefahr! Beim Saugen darf 3 Mechanischer Überlaufschutz niemals der Patronenfilter entfernt werden. 4 Saugkopf – Beim Aufsaugen von Feinstaub kann 5 Saugschlauch zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein 6 Schubbügel Membranfilter (Sonderzubehör) ver- 7 Kabelhaken wendet werden.
Lagerung Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gerät ausschalten und 5 Sekunden Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- warten, nach 5 Sekunden wieder ein- ten. schalten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- Saugkraft lässt nach gert werden.
Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
Device elements Dry vacuum cleaning 1 Star screw ATTENTION 2 Cartridge filter Risk of damage! The cartridge filter must 3 Mechanical overflow protection never be removed during vacuuming. 4 Suction head – When vacuuming fine dust, you may 5 Suction hose also use an additional paper filter bag or 6 Push handle a membrane filter (special accessory).
Wet vacuuming with wet filter (optional) Operation Release and remove the suction head. Turning on the Appliance Unscrew the star screw and pull out the cartridge filter. Plug in the mains plug. Illustration Turn on the appliance. ...
Storage Suction turbine does not start again after the container has been CAUTION emptied Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. Turn off the appliance and wait for 5 This appliance must only be stored in inte- seconds, turn it on again after 5 sec- rior rooms.
Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity – Only use accessories and spare parts We hereby declare that the machine de- which have been approved by the man- scribed below complies with the relevant ufacturer. The exclusive use of original basic safety and health requirements of the accessories and original spare parts EU Directives, both in its basic design and...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
– La température de la pièce ne doit pas Aspiration de poussières dépasser 40 °C. – Le poids maximal autorisé de l'appareil ATTENTION charge incluse est de 100 kg. Risque d'endommagement ! Le filtre à car- touches ne doit jamais être retiré durant Éléments de l'appareil l'aspiration.
– En cas de passage sans délai de l'aspi- Utilisation ration de liquide à l'aspiration sèche, le filtre à cartouche mouillée doit être rem- Mettre l'appareil en marche placé par un filtre à cartouche sèche. Brancher la fiche secteur. Aspiration humide avec filtre humide ...
Pour transporter l’appareil sur de plus Assistance en cas de panne longues distances, le tirer derrière soi au moyen du guidon de poussée. DANGER Sécuriser l'appareil contre les glisse- Avant d'effectuer tout type de travaux sur ments ou les basculements selon les di- l'appareil, le mettre hors service et débran- rectives en vigueur lors du transport cher la fiche électrique.
Déclaration de conformité CE La protection anti-dépassement mécanique (aspiration de liquide) Nous certifions par la présente que la ma- ne fonctionne pas chine spécifiée ci-après répond de par sa Contrôler la mobilité du flotteur, si né- conception et son type de construction ain- cessaire le nettoyer à...
Prima di utilizzare l'apparecchio Avvertenze sui contenuti (REACH) per la prima volta, leggere le Informazioni aggiornate sui contenuti sono presenti istruzioni originali, seguirle e con- disponibili all'indirizzo: servarle per un uso futuro o in caso di riven- www.kaercher.com/REACH dita dell'apparecchio. Livelli di pericolo –...
Parti dell'apparecchio Aspirazione a secco 1 Vite a stella ATTENZIONE 2 Filtro a cartuccia Pericolo di danneggiamento! Non rimuove- 3 Dispositivo di protezione meccanico di re mai il filtro a cartuccia durante l'aspira- troppo pieno zione. 4 Testa aspirante – L'aspirazione di polveri fini provvede la 5 Tubo flessibile di aspirazione possibilità...
Aspirazione di liquidi con filtro di liquidi (opzione) Accendere l’apparecchio Sbloccare e staccare la testa aspirante. Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro Inserire la spina di alimentazione. a cartuccia. Accendere l’apparecchio. Figura Svuotare il contenitore dello sporco ...
Per trasportare l’apparecchio su lunghi La turbina di aspirazione non tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet- funziona to di spinta. Per il trasporto in veicoli, assicurare Controllare la presa e il fusibile dell'ali- l'apparecchio secondo le direttive in vi- mentazione di corrente.
Dichiarazione di conformità Servizio assistenza Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Garanzia cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Le condizioni di garanzia valgono nel ri- sione da noi introdotta sul mercato, è...
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
Apparaat-elementen Droogzuigen 1 Sterschroef LET OP 2 Patronenfilter Beschadigingsgevaar! Tijdens het zuigen 3 Mechanische overloopbeveiliging mag de patroonfilter nooit verwijderd wor- 4 Zuigkop den. 5 Zuigslang – Bij het opzuigen van fijn stof kan ook 6 Duwbeugel nog een papieren filterzak of een mem- 7 Kabelhaak braanfilter (bijzondere toebehoren) ge- 8 Vergrendeling van de zuigkop...
Opslag Zuigturbine start na het legen van de container niet opnieuw VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en beschadiging! Het Apparaat uitschakelen en 5 seconden gewicht van het apparaat bij opbergen in wachten, na 5 seconden weer aanzet- acht nemen. ten. Het apparaat mag alleen binnen worden Zuigkracht wordt minder opgeborgen.
Toebehoren en EG-conformiteitsverklaring reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- en in de door ons in de handel gebrachte serveonderdelen gebruikt worden die uitvoering voldoet aan de betreffende fun- door de fabrikant zijn vrijgegeven.
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
Elementos del aparato Aspiración en seco 1 Tornillo en estrella CUIDADO 2 Filtro de cartuchos ¡Peligro de daños! Al aspirar no retirar nun- 3 Protección mecánica antiderrame ca el filtro de cartucho. 4 Cabezal de aspiración – Para la aspiración de polvo fino tam- 5 Manguera de aspiración bién se puede utilizar una bolsa filtrante 6 Estribo de empuje...
Aspirar líquidos con el filtro para Manejo líquidos (opcional) Conexión del aparato Desbloquear y extraer el cabezal de as- piración. Enchufe la clavija de red. Desatornillar el tornillo de estreclla y ex- Conexión del aparato traer el filtro de cartucho. Vaciar el depósito acumulador de Figura suciedad...
Almacenamiento La turbina de aspiración no funciona PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Comprobar la clavija y el seguro del su- peso del aparato en el almacenamiento. ministro de corriente. Este aparato sólo se puede almacenar en ...
Producto: aspirador en húmedo/seco Servicio de atención al cliente Modelo: 1.667-xxx Si la avería no se puede solucionar el Directivas comunitarias aplicables aparato debe ser revisado por el servi- 2006/42/CE (+2009/127/CE) cio técnico. 2004/108/CE 2011/65/UE Garantía Normas armonizadas aplicadas En todos los países rigen las condiciones EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 de garantía establecidas por nuestra em- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Datos técnicos NT 70/2 NT 70/3 Tensión de red 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Potencia Máx. 2400 3600 Potencial nominal 2100 3150 Impedancia de red máxima permitida (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) 2x 56 3x 56 Depresión (máx.)
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
Elementos do aparelho Aspirar a seco 1 Parafuso em cruz ADVERTÊNCIA 2 Filtro de cartucho Perigo de danos! Na aspiração, nunca 3 Protecção mecânica de transbordo pode ser retirado o filtro de cartucho. 4 Cabeçote de aspiração – Durante a aspiração de poeira fina 5 Tubo flexível de aspiração pode ser utilizado adicionalmente um 6 Alavanca de avanço...
Aspirar a húmido com filtro húmido Manuseamento (opção) Ligar a máquina Destravar e retirar o cabeçote de aspi- ração. Ligar a ficha de rede. Desaparafusar o parafuso em cruz e os Ligar o aparelho. filtros de cartucho. Esvaziar o recipiente de sujidade Figura ...
Para transportar o aparelho para lon- Ajuda em caso de avarias gas distâncias, puxe-o pela alavanca de avanço. PERIGO Durante o transporte em veículos, pro- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede teger o aparelho contra deslizes e tom- antes de efectuar quaisquer trabalhos no bamentos, de acordo com as directivas aparelho.
Declaração de conformidade Serviço de assistência técnica Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser verificada Declaramos que a máquina a seguir desig- pelo serviço de assistência técnica. nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Garantia nas Directivas CE por quanto concerne à...
Dados técnicos NT 70/2 NT 70/3 Tensão da rede 220-240 220-240 Frequência 1~ 50-60 1~ 50-60 Potência máx. 2400 3600 Potência nominal 2100 3150 Impedância da rede máx. permitida (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido l Volume de ar (máx.) 2x 56 3x 56...
Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: – Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH ningsvejledningen og sikkerhedshen- Faregrader visningerne nr.
Maskinelementer Tørsugning 1 Stjerneskrue BEMÆRK 2 Patronfilter Risiko for beskadigelse! Under sugningen 3 Mekanisk overløbsbeskyttelse må patronfilteret aldrig fjernes. 4 Sugehoved – Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder- 5 Sugeslange ligere bruges en papirfilterpose eller en 6 Bøjle membranfilter (ekstratilbehør). 7 Kabelkrog Isætning papirfilterpose (option) 8 Sugehovedets låsemekanisme...
Vådsugning med vådfilter (option) Betjening Tag sugehovedet ud af indgreb og tag Tænd for maskinen det af. Skru fingerskruen af og fjern patronfilte- Sæt netstikket i. ret. Tænd for maskinen. Figur Tømme snavsbeholderen Skru fingerskruen fast. ...
Opbevaring Sugeturbinen starter ikke igen efter tømning af beholderen FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og øje med maskinens vægt ved opbevaring. tænd igen. Denne maskine må kun opbevares inden- Nedsat sugeevne dørs.
Tilbehør og reservedele overensstemmelseserklæring – Der må kun anvendes tilbehør og reser- vedele, der er godkendt af producen- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- ten. Originaltilbehør og -reservedele er te maskine i design og konstruktion og i den en garanti for, at maskinen kan fungere af os i handlen bragte udgave overholder sikkert og uden fejl.
Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
Maskinorganer Støvsuging 1 Stjerneskrue 2 Patronfilter Fare for skader! Ved suging skal patronfil- 3 Mekanisk overløpsbeskyttelse teret aldri fjernes. 4 Sugehode – Ved suging av fint støv kan man i tillegg 5 Sugeslange bruke en papirfilterpose eller et mem- 6 Skyvebøyle branfilter (ekstratilbehør).
Våtsuging med våtfilter (valgfritt) Betjening Avlås og ta av sugehodet. Slå apparatet på Skru av stjerneskruen og trekk ut pa- tronfilter. Sett i støpselet. Figur Slå apparatet på. Skru fast stjerneskruen. Tømming av beholderen Monter våtfilter. ...
Lagring Sugeturbinen slår seg ikke på etter at beholderen er tømt FORSIKTIG Fare for personskader og materielle ska- Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå der! Pass på vekten av apparatet ved lag- på igjen etter 5 sekunder. ring.
Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- reservedeler som er godkjent av produ- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- senten. Originalt tilbehør og originale hets- og helsekravene i de relevante EF-di- reservedeler garanterer for sikker og rektivene, med hensyn til både design, kon- problemfri drift av apparatet.
Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Före första ibruktagning måste Säker- eller dödsfall.
Aggregatelement Torrsugning 1 Stjärnskruv OBSERVERA 2 Patronfilter Fara för skada! Under sugning får patronfil- 3 Mekaniskt överrinningsskydd tret aldrig tas bort. 4 Sughuvud – Vid uppsugning av fint damm kan en fil- 5 Sugslang terpåse av papper eller ett membranfilt- 6 Skjuthandtag er (specialtillbehör), användas som 7 Kabelkrok...
Våtuppsugning med våtfilter (tillval) Handhavande Lossa spärr på sughuvudet och ta av Koppla till aggregatet det. Skruva loss stjärnskruven och drag bort Stick i nätkontakten. patronfiltret. Slå på apparaten. Bild Töm smutsbehållaren Skruva fast stjärnskruven. ...
Förvaring Sugturbinen startar inte efter att behållaren har tömts FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Ob- Koppla från apparaten och vänta i 5 servera maskinens vikt vid lagring. sekunder, koppla till igen efter 5 sekun- Denna maskin får endast lagras inomhus. der.
Tillbehör och reservdelar Försäkran om EU- överensstämmelse – Endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- nal-tillbehör och original-reservdelar tecknade maskin i ändamål och konstruk- garanterar att apparaten kan användas tion samt i den av oss levererade versionen säkert och utan störning.
Page 65
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- masti luettava ennen laitteen ensim- vamman tai johtaa kuolemaan.
Laitteen osat Kuivaimu 1 Tähtiruuvi HUOMIO 2 Patruunasuodatin Vaurioitumisvaara! Patruunasuodatinta ei 3 Mekaaninen ylivuotosuoja saa koskaan poistaa imuroinnin aikana. 4 Imupää – Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi- 5 Imuletku daan käyttää lisäksi paperisuodatinpus- 6 Työntökahva sia tai kalvosuodatinta (erikoisvaruste). 7 Kaapelikoukku Paperisuodatinpussin (valinnainen) 8 Imupään lukitus asennus...
Märkäimurointi märkäsuodatinta Käyttö käyttäen (valinnainen) Laitteen käynnistys Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä tähtiruuvi irti ja poista patruuna- Kytke laite päälle. suodatin. Lika-astian tyhjentäminen Kuva Kiinnitä tähtiruuvi. – Imukanava on varustettu uimurilla. ...
Säilytys Imuturbiini ei käynnisty astian tyhjentämisen jälkeen VARO Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun- vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun- nin kuluttua. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Imuvoima vähenee Hoito ja huolto ...
Varusteet ja varaosat standardinmukaisuustodistus – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan rusteet ja varaosat takaavat, että laitet- sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri- asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- öttömästi.
Tekniset tiedot NT 70/2 NT 70/3 Verkkojännite 220-240 220-240 Taajuus 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. teho 2400 3600 Nimellisteho 2100 3150 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) 2x 56 3x 56 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Suojatyyppi...
Page 71
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
– Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν Ξηρή αναρρόφηση πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C. – Η συσκευή μπορεί να ζυγίζει μαζί με το ΠΡΟΣΟΧΗ φορτίο έως 100 kg. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομα- Στοιχεία συσκευής κρυνθεί σε καμία περίπτωση την κασέτα 1 Αστεροειδής...
– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη- Αδειάστε πλήρως τον κάδο. σης: Καθαρίστε και στεγνώστε το μηχα- Εικόνα νικό σύστημα υπερχείλισης και το δο- Ασφαλίστε το χειρόφρενο. χείο με ένα υγρό πανί. Κρατήστε σταθερά το δοχείο από τη χει- –...
Φύλαξη της συσκευής Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου Ξετυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ- Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή ρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας αναρρόφησης. και κρεμάστε τα πάνω από τη λαβή με- Ξεβιδώστε το αστεροειδή κοχλία, αφαι- ταφοράς. ρέστε την κασέτα φίλτρου και αντικατα- ...
Εγγύηση Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία αναρρόφησης, στον ελαστικό σωλήνα μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου. νουμε...
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2015/10/01 υπό...
Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Tehlike kademeleri –...
Cihaz elemanları Kuru emme 1 Yıldız cıvata DIKKAT 2 Kartuş Filtre Hasar tehlikesi! Emme sırasında kartuşlu 3 Mekanik taşma koruması filtreyi kesinlikle çıkartmayın. 4 Emme başlığı – İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola- 5 Emme hortumu rak bir kağıt filtre torbası ya da bir diyaf- 6 İtme yayı...
Depolama Hazne boşaldıktan sonra vakum türbini tekrar çalışmaya başlıyor TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5 sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. saniye sonra tekrar çalıştırın. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- Emme gücü dü malıdır.
Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- – Sadece üretici tarafından onaylanmış yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lıdır.
Teknik Bilgiler NT 70/2 NT 70/3 Şebeke gerilimi 220-240 220-240 Frekans 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. güç 2400 3600 Nominal güç 2100 3150 İzin verilen maksimum şebeke empe- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) dansı Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) 2x 56 3x 56 Vakum (maks.) kPa (mbar)
Page 84
Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
– Данный прибор предназначен для Начало работы промышленного использования, на- пример, в мастерских, промышлен- Подключение к источнику тока ных предприятиях, школах и гостини- цах. ВНИМАНИЕ – Температура в помещении должна Превышение максимально допустимо- быть не выше 40 °C. го полного сопротивления сети в точ- –...
– При смене режима влажной чистки Удаление бумажного на режим сухой чистки необходимо фильтровального пакета заменить влажный фильтр на па- – При сборе влажной пыли необходи- тронный. мо снимать бумажный фильтроваль- Слить грязную воду ный пакет или мембранный фильтр (специальные принадлежности). ОСТОРОЖНО...
После каждой эксплуатации Замена фильтровального патрона Опустошить бак. Очистить прибор снаружи и внутри Разблокировать и снять всасываю- пылесосом и протереть его влажным щий элемент. полотенцем. Вывинтить винт со звездообразной головкой, вытащить патронный Хранение прибора фильтр и заменить его на новый. ...
Гарантия После опустошения бака всасывающая турбина не В каждой стране действуют соответст- запускается венно гарантийные условия, изданные Выключить прибор и подождать 5 се- уполномоченной организацией сбыта кунд, после чего снова включить при- нашей продукции в данной стране. Воз- бор. можные...
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2015/10/01 и...
Технические данные NT 70/2 NT 70/3 Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 2400 3600 Номинальная мощность Вт 2100 3150 Максимально допустимое сопротив- Ом (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) ление сети Емкость бака л Заправочный объем жидкости л...
A készülék első használata előtt Megjegyzések a tartalmazott anyagok- olvassa el ezt az eredeti hasz- kal kapcsolatban (REACH) nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Aktuális információkat a tartalmazott anya- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- gokkal kapcsolatosan a következő címen vetkező...
Nedves porszívózás nedves szűrővel Használat (opcionális) A készülék bekapcsolása Oldja ki és vegye le szívófejet. A csillag csavart lecsavarni és a szűrő- Dugja be a hálózati csatlakozót. patront lehúzni. Kapcsolja be a készüléket. Ábra A szeméttartály kiürítése ...
Tárolás A szívóturbina kikapcsolódik VIGYÁZAT Ürítse ki a tartályt. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás A tartály kiürítése után a esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. szívóturbina nem indul el újból Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 másodpercig, majd 5 másodperc múlva Ápolás és karbantartás kapcsolja be ismét.
Tartozékok és alkatrészek EK konformitási nyiltakozat – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban ket szabad használni, amelyeket a megnevezett gép tervezése és építési gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- módja alapján az általunk forgalomba ho- kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek ják azt, hogy a készüléket biztonságo- vonatkozó, alapvető...
Před prvním použitím svého za- Informace o obsažených látkách (REACH) řízení si přečtěte tento původní Aktuální informace o obsažených látkách návod k používání, řiďte se jím a uložte jej naleznete na adrese: pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- www.kaercher.com/REACH tele.
Prvky přístroje Vysávání za sucha 1 Hvězdicový šroub POZOR 2 Patronový filtr Nebezpečí poškození! Při vysávání se ne- 3 Mechanická ochrana proti přeplnění smí v žádném případě patronový filtr vy- 4 Vysávací hlavice jmout. 5 Sací hadice – Při vysávání jemného prachu lze dále 6 Posuvné...
Ukládání Sací turbína se po vyprázdnění nádrže nerozběhne UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po Dbejte na hmotnost přístroje při jeho 5 vteřinách přístroj opět zapněte. uskladnění. Sací síla slábne Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Příslušenství a náhradní díly Prohlášení o shodě pro ES – Smí se používat pouze příslušenství a Tímto prohlašujeme, že níže označené náhradní díly schválené výrobcem. Ori- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ginální příslušenství a originální ná- konstrukčním provedením, stejně jako námi hradní...
Technické údaje NT 70/2 NT 70/3 Napětí sítě 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. výkon 2400 3600 Jmenovitý výkon 2100 3150 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) 2x 56 3x 56 Podtlak (max.) kPa (mbar)
Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
Elementi naprave Suho sesanje 1 Zvezdast vijak POZOR 2 Patronski filter Nevarnost poškodbe! Pri sesanju se plo- 3 Mehanska zaščita pred prelivanjem skega vložnega filtra nikoli ne sme odstra- 4 Sesalna glava niti. 5 Gibka sesalna cev – Pri sesanju drobnega prahu se lahko 6 Potisno streme dodatno uporabi papirnata filtrska vreč- 7 Kljuka za kabel...
Skladiščenje Sesalna turbina po praznjenju zbiralnika ne zažene PREVIDNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- Sesalnik izklopite in počakajte 5 se- vanju upoštevajte težo naprave. kund, nato ga ponovno vklopite. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih Sesalna moč upada prostorih.
Pribor in nadomestni deli ES-izjava o skladnosti – Uporabljati se smejo le pribor in nado- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Originalni pribor in originalni nadome- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- stni deli zagotavljajo varno in nemoteno vstvenim zahtevam EU-standardov.
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
– Temperatura pomieszczenia nie może Odkurzanie na sucho przekraczać 40 °C. – Załadowane urządzenie może ważyć UWAGA maks. 100 kg. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować filtra Elementy urządzenia wkładkowego. 1 Śruba z łbem gwiazdowym – Przy odsysaniu drobnego kurzu można 2 Nabój filtrujący dodatkowo używać...
Odkurzanie na mokro przy użyciu filtra Obsługa mokrego (opcja) Włączenie urządzenia Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Odkręcić śrubę radełkowaną i wyjąć filtr Podłączyć urządzenie do zasilania. wkładkowy. Włączyć urządzenie. Rysunek Opróżnić zbiornik na Przykręcić śrubę z łbem gwiazdowym. zanieczyszczenia ...
Do transportu na dłuższych odcinkach Turbina ssąca nie pracuje pociągnąć urządzenie za siebie używa- ją pałąka przesuwnego. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi- W trakcie transportu w pojazdach nale- lania. ży urządzenie zabezpieczyć przed po- Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- ciową...
Gwarancja Deklaracja zgodności UE W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Niniejszym oświadczamy, że określone po- rancji określone przez odpowiedniego lo- niżej urządzenie odpowiada pod względem kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej urządzenia usuwane są w okresie gwaran- przez nas do handlu wersji obowiązującym cji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse supuse unui proces de revalorifi- în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea care. Bateriile, uleiul şi substan- ulterioară...
Elementele aparatului Aspirarea uscată 1 Şurub cu cap stea ATENŢIE 2 Filtru-cartuş Pericol de deteriorare! În timpul aspirării nu 3 Protecţie de preaplin mecanică este permisă îndepărtarea filtrului cartuş. 4 Cap de aspirare – Când se aspiră praf fin, se poate folosi 5 Furtun pentru aspirare în plus şi un sac de filtrare din hârtie sau 6 Bară...
Aspirare umedă cu filtru pentru lichide Utilizarea (opţional) Pornirea aparatului Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- taţi-l. Introduceţi ştecherul în priză. Desfaceţi şurubul cu cap stea şi scoa- Porniţi aparatul. teţi filtrul-cartuş. Golirea rezervorului de mizerie Figura ...
Pentru transportarea pe distanţe mai Turbina aspiratoare nu funcţionează mari, trageţi aparatul după dumnea- voastră ţinându-l de mâner. Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea- În cazul transportării în vehicule asigu- ua de alimentare cu curent. raţi aparatul contra derapării şi răstur- ...
Garanţie Declaraţie de conformitate CE În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- ranţie publicate de distribuitorul nostru din nat mai jos corespunde cerinţelor funda- ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale mentale privind siguranţa în exploatare şi acestui aparat, care survin în perioada de sănătatea incluse în directivele CE aplica- garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte...
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Uskladnenie Sacia turbína sa nerozbehne ani po vyprázdnení nádrže UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho Po 5 sekundách ho znova zapnite. hmotnosť. Sila vysávania klesá Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Príslušenstvo a náhradné Vyhlásenie o zhode s diely normami EÚ – Používať možno iba príslušenstvo a ná- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený hradné diely schválené výrobcom. Ori- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ginálne príslušenstvo a originálne ná- a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré hradné...
Page 126
Technické údaje NT 70/2 NT 70/3 Sieťové napätie 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. výkon 2400 3600 Menovitý výkon 2100 3150 Maximálne prípustná siet'ová impedan- Ohmov (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) 2x 56 3x 56 Podtlak (max.) kPa (mbar)
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Stupnjevi opasnosti – Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br.
Sastavni dijelovi uređaja Suho usisavanje 1 Zvjezdasti vijak PAŽNJA 2 Uložni filtar Opasnost od oštećenja! Tijekom usisava- 3 Mehanička zaštita od prepunjavanja nja nikada ne uklanjati uložni filtar. 4 Usisna glava – Za usisavanje fine prašine dodatno se 5 Usisno crijevo može koristiti i papirnata filtarska vreći- 6 Potisna ručica ca ili membranski filtar (poseban pribor).
Skladištenje Usisna snaga se smanjuje OPREZ Odstranite začepljenja iz sisaljke, usi- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- sne cijevi, usisnog crijeva ili uložnog fil- štenju imajte u vidu težinu uređaja. tra. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- ...
Pribor i pričuvni dijelovi EZ izjava o usklađenosti – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj zvođač. Originalan pribor i originalni pri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i čuvni dijelovi jamče za to da stroj može zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
Tehnički podaci NT 70/2 NT 70/3 Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. snaga 2400 3600 Nazivna snaga 2100 3150 Maksimalno dozvoljena impedancija (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka 2x 56 3x 56 Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg Napomene o sastojcima (REACH) uređaja pročitajte ove originalno Aktuelne informacije o sastojcima možete uputstvo za rad, postupajte prema njemu i pronaći na stranici: sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za www.kaercher.com/REACH sledećeg vlasnika. Stepeni opasnosti – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
Sastavni delovi uređaja Suvo usisavanje 1 Zvezdasti zavrtanj PAŽNJA 2 Uložni filter Opasnost od oštećenja! Tokom usisavanja 3 Mehanička zaštita od prepunjenja nikada ne uklanjati uložni filtar. 4 Usisna glava – Za usisavanje fine prašine dodatno 5 Usisno crevo može da se koristi i papirna filterska 6 Potisna ručica kesa ili membranski filter (poseban 7 Kuka za kačenje kabla...
Skladištenje Nakon pražnjenja posude usisna turbina ne može ponovo da se OPREZ pokrene Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Isključite uređaj, sačekajte 5 sekundi pa Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u ga nakon tih 5 sekundi ponovo uključite. zatvorenim prostorijama.
Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EZ – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina proizvođač. Originalan pribor i originalni po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim rezervni delovi garantuju za to da njenim modelima koje smo izneli na tržište, uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Page 138
Tehnički podaci NT 70/2 NT 70/3 Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. snaga 2400 3600 Nominalna snaga 2100 3150 Maksimalno dozvoljena impedancija (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha 2x 56 3x 56 Maks.
Page 139
Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
Елементи на уреда Сухо изсмукване 1 Болт със звездообразна глава ВНИМАНИЕ 2 Филтърен патрон Опасност от увреждане! При изсмуква- 3 Механична защита от преливане не никога не бива да се отстранява 4 Всмукателна глава филтърния патрон. 5 Маркуч за боклук –...
– При непосредствена смяна от мокро Връзка с клип към сухо изсмукване мокрият патро- нен филтър трябва да се замени със Фигура сух. Всмукателният маркуч е оборудван със система с клип. Могат да се присъеди- Мокро изсмукване с мокър филтър нят...
Свалете всмукателната тръба с по- Всмукателната глава да се постави и довата дюза от държача. За носене да се блокира. хванете уреда за дръжката за носене Помощ при неизправности и за всмукателната тръба, не за плъзгащата скоба. ОПАСНОСТ ...
техническа безопасност и безвредност Механичната защита от на Директивите на ЕО. При промени на преливане (мокро изсмукване) не машината, които не са съгласувани с функционира нас, настоящата декларация губи валид- Проверявайте поплавъка за лекопо- ност. движност, при необходимост почис- Продукт: Прахосмукачка...
Технически данни NT 70/2 NT 70/3 Напрежение от мрежата 220-240 220-240 Честота 1~ 50-60 1~ 50-60 Макс. мощност 2400 3600 Номинална мощност 2100 3150 Максимално допустимо пълно напре- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) жение на мрежата Съдържание на резервоара л Ниво на пълнене на течността л...
Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH või uue omaniku tarbeks alles. Ohuastmed – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Hoiulepanek Imiturbiin lülitub välja ETTEVAATUS Tühjendage paak. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Imiturbiin ei hakka mahuti kaalu. tühjendamise järel uuesti tööle Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- mides. Lülitage seade välja ja oodake 5 sekun- dit, lülitage seade 5 sekundi järel uuesti Korrashoid ja tehnohooldus sisse.
Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud seade vastab meie poolt turule toodud tarvikud ja -varuosad annavad teile ga- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- rantii, et seadmega on võimalik töötada sioonilt EÜ...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Informācija par sastāvdaļām (REACH) izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem dīsiet: tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai www.kaercher.com/REACH vai turpmākiem lietotājiem. Riska pakāpes – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr.
Aparāta elementi Sausā sūkšana 1 Zvaigznes formas skrūve IEVĒRĪBAI 2 Patronfiltrs Bojājumu risks! Sūkšanas laikā nedrīkst iz- 3 Mehāniskā pārplūdes aizsardzības sis- ņemt patronas filtru. tēma – Uzsūcot smalkus putekļus, papildus var 4 Sūkšanas galviņa tikt izmantots papīra filtra maisiņš vai 5 Sūkšanas šļūtene membrānas filtrs (speciālais piederums).
Glabāšana Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu iztukšošanas nevar iedarbināt UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- Izslēdziet ierīci un pagaidiet 5 sekun- jot ņemiet vērā aparāta svaru. des, pēc 5 sekundēm ieslēdziet no jau- Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Kopšana un tehniskā apkope Iesūkšanas spēks samazinās BĪSTAMI ...
Piederumi un rezerves daļas EK Atbilstības deklarācija – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā tos piederumus un rezerves daļas. Ori- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un ģinālie piederumu un oriģinālās rezer- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- ves daļas garantē...
Prieš pirmą kartą pradedant Nurodymai apie sudedamąsias medžia- naudotis prietaisu, būtina ati- gas (REACH) džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Aktualią informaciją apie sudedamąsias dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dalis rasite adresu: dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- www.kaercher.com/REACH kui.
Prietaiso dalys Sausas valymas 1 Varžtas su žvaigždės formos galvute DĖMESIO 2 Lizdinis filtras Pažeidimo pavojus! Siurbimo metu niekada 3 Mechaninė apsauga nuo perpildymo negalima pašalinti lizdinio filtro. 4 Siurblio viršutinė dalis – Siurbiant labai smulkias dulkes galima 5 Siurbimo žarna papildomai naudoti popierinį...
Laikymas Siurblio turbina išsijungia ATSARGIAI Ištuštinkite kamerą. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant Ištuštinus rezervuarą siurblio laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso turbina vis dar neveikia svorį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Išjunkite prietaisą ir, 5 sekundes palau- kę, jį...
Garantija EB atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, direktyvų...
Techniniai duomenys NT 70/2 NT 70/3 Tinklo įtampa 220-240 220-240 Dažnis 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. galia 2400 3600 Nominalioji galia 2100 3150 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) 2x 56 3x 56 Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar)
Page 163
Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
– Після завершення чищення у волого- Повністю очистіть резервуар му режимі: Механічний стічний запо- Малюнок біжник, а також резервуар очистити Зафіксуйте стояночну гальмівну си- за допомогою вологої ганчірки та ви- стему. сушити. Закріпіть резервуар на держаку та – При безпосередній зміні вологого перекиньте...
Відкрутити гвинт із зіркоподібною Транспортування голівкою та зняти патронний фільтр. ОБЕРЕЖНО Механічний стічний запобіжник очи- Небезпека отримання травм та уш- стити за допомогою вологої ганчірки. коджень! При транспортуванні слід Насадити патронний фільтр. звернути увагу на вагу пристрою. ...
Заява при відповідність При всмоктуванні виходить пил Європейського Перевірте правильність установки співтовариства патронного фільтру. Замініть патронний фільтр. Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Не працює механічний стічний та конструктивного виконання, а також у запобіжник...
Технічні характеристики NT 70/2 NT 70/3 Номінальна напруга В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 2400 3600 Номінальна потужність Вт 2100 3150 Максимальний допустимий опір ме- Ом (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) режі Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість...
Page 169
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Nassfilter Patronenfilter * Papierfilter- Membranfilter Spezialfilter- Wet filter Cartridge tüte 2-lagig * Diaphragm tüte, nass Filtre humide filter * Paper filter filter Special filter Filtre- bag double Filtre à bag, wet cartouche * layered * membrane Sachet filtre...
Page 170
Zubehör / Accessories / Accessoires [mm] 4.440-678 K CDN 40 6.906-321 K C 40 6.906-279 K * C 40 10,0 6.906-635 K * C 40 16,0 6.906-714 K/Oil C 40 6.906-344 K C 40 Verlängerung, extension, rallonge 5.407-109 K/EL C 40 - DN 35 5.407-111 K/EL C 40 - DN 40 5.407-113 K/EL...
Page 171
Zubehör / Accessories / Accessoires [mm] 4.130-432 DN 40 6.903-033 K DN 40 0,30 6.905-817 M DN 40 0,40 6.900-222 K DN 61 0,37 6.900-926 M DN 61 0,37 6.900-952 K DN 40 6.902-105 G/Oil DN 40 0,20 6.902-106 G/Oil DN 61 0,70 2.637-217 K...