Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

IVC 60/24-2 Tact² M
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
4
English
10
Français
16
Italiano
22
Nederlands
28
Español
34
Português
40
Dansk
46
Norsk
52
Svenska
58
Suomi
64
Ελληνικά
70
Türkçe
77
Русский
83
Magyar
90
Čeština
96
Slovenščina
102
Polski
108
Româneşte
114
Slovenčina
120
Hrvatski
126
Srpski
132
Български
138
Eesti
144
Latviešu
150
Lietuviškai
156
Українська
162
59639510
11/21

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kärcher IVC 60/24-2 Tact2 M

  • Page 1 IVC 60/24-2 Tact² M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59639510 11/21 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 4: Umweltschutz

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie – Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. von Boden- und Wandflächen bestimmt. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
  • Page 5: Bedienung

    Geräteelemente Anti-Statik-System Netzkabel Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati- Typenschild sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken- Filterabreinigung bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube- Flachfaltenfilter hör (Option) verhindert. Saugkopf Bedienung Handgriff des Saugkopfs Rechte Entriegelung der Absetzmechanik VORSICHT Zwischenring Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt Kupplung für Druckausgleich werden.
  • Page 6: Nasssaugen

    WARNUNG Drehschalter Quetschgefahr! Während der Verriegelung – Gerät EIN keinesfalls die Hände zwischen Schmutz- – Filterabreinigung AUS behälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Be- hälter durch Betätigung des Schubbügels – Gerät AUS mit beiden Händen verriegeln. ...
  • Page 7: Gerät Reinigen

    WARNUNG Gerät reinigen Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren  Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi- müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, min- schen mit einem feuchten Tuch reinigen. destens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unter- wiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch ein- Gerät aufbewahren wandfreie Funktion überprüft werden, z.B.
  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Zubehör und Ersatzteile GEFAHR Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- Netzstecker ziehen. rungsfreien Betrieb des Gerätes. Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie das Gerät sofort abgeschaltet werden.
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten IVC 60/24-2 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 2760 Nennleistung 2400 Behälterinhalt Luftmenge (max.) bei Saugschlauch-Nennweite DN40 und -länge 8 m m Luftmenge (max.) bei Saugschlauch-Nennweite DN50 und -länge 8 m m Luftmenge (max.) bei Saugschlauch-Nennweite DN50 und -länge 3 m m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,4 (224)
  • Page 10 Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for – The machine is meant for dry and wet cleaning of later use or subsequent owners. floors and walls.
  • Page 11: Device Elements

    Device elements Operation Power cord CAUTION Nameplate The flat pleated filter must always be in place while vac- Filter dedusting uuming. Flat fold filter Close the suction connection Suction head Handle of the suction head WARNING Right unlocking of the placement mechanics Health risk on account of fine dust! If the suction hose is Intermediate ring removed, the suction connection must be closed.
  • Page 12 WARNING Turning on the Appliance Crush hazard. Never hold your hands be-  Plug in the mains plug. tween the dirt container and the intermediate  Switch on the appliance at the rotating knob. ring or put them near the lifting mechanism Adjust the suction hose cross section while locking.
  • Page 13: Care And Maintenance

    CAUTION Transport Risk of damage! Do not use detergents containing sili- CAUTION cone to clean. Risk of injury and damage! Observe the weight of the – No outside help is required for carrying out basic appliance when you transport it. maintenance and cleaning.
  • Page 14: Accessories And Spare Parts

    EU Declaration of Conformity Suction capacity decreases  Remove blockages in the suction nozzle, suction We hereby declare that the machine described below tube, suction hose, or flat pleated filter. complies with the relevant basic safety and health re-  Replace the filled disposal bag quirements of the EU Directives, both in its basic design ...
  • Page 15: Technical Specifications

    Applied national standards Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following 5.966-010 UK Regulations, both in its basic design and construc- The undersigned act on behalf and under the power of tion as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 16 Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
  • Page 17: Éléments De L'appareil

    – Cet appareil contient des poussières nocives pour Surveillance automatique de la puissance la santé. Les opérations de vidange et de mainte- d'aspiration nance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que par des L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de spécialistes portant un équipement de protection la puissance d'aspiration.
  • Page 18: Interrupteur Rotatif

     Retirer le sac d'élimination. Monter le sac d'élimination  Eliminer le sac d'élimination selon les dispositions  Bloquer le frein de stationnement. légales. Illustration  Remettre le collecteur en place et le verrouiller  Débrancher l'équilibrage de pression au niveau de avec le guidon de poussée.
  • Page 19: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Après chaque mise en service DANGER Vider le récipient (aspiration humide) Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le  Bloquer le frein de stationnement. mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Illustration Des machines destinées à éliminer les poussières sont ...
  • Page 20: Assistance En Cas De Panne

    Remplacement du filtre à plis plats La force d'aspiration diminue  Ouvrir le recouvrement du filtre.  Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspira-  Extraire le filtre à plis plats. tion, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis. ...
  • Page 21: Déclaration Ue De Conformité

    Normes nationales appliquées : Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de 5.966-010 construction ainsi que de par la version que nous avons Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins mise sur le marché...
  • Page 22 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso – Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/ futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. umido di pavimenti o pareti.
  • Page 23: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Sistema antistatico Cavo di alimentazione Con il nipplo di raccordo collegato a massa è possibile Targhetta deviare le cariche statiche. In questo modo si impedi- Pulizia del filtro scono la formazione di scintille e scosse elettriche con Filtro plissettato piatto gli accessori sotto tensione (opzione).
  • Page 24 Figura Interruttori  Infilare il sacchetto di smaltimento in modo sia ap- plicato alla parete e al fondo del recipiente. – Apparecchio ON  Ripiegare il sacchetto di smaltimento sul serbatoio. – Pulizia filtro OFF  Inserire nuovamente il serbatoio e bloccare con l'archetto di spinta.
  • Page 25: Cura E Manutenzione

    AVVERTIMENTO Pulizia dell’apparecchio Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o  Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti rego- passando la superficie con un panno umido. larmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produt- Deposito dell’apparecchio tore o da una persona adeguatamente addestrata ri-...
  • Page 26: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    AVVERTIMENTO Accessori e ricambi Pericolo di schiacciamento! Durante il bloc- Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si caggio, non tenere le mani in nessun caso tra garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi il serbatoio dello sporco e l'anello intermedio e dell'apparecchio.
  • Page 27: Dati Tecnici

    Dati tecnici IVC 60/24-2 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza max. 2760 Potenza nominale 2400 Capacità serbatoio Portata d'aria (max.) con diametro nominale del tubo flessibile di aspi- razione DN40 e lunghezza 8 m Portata d'aria (max.) con diametro nominale del tubo flessibile di aspi- razione DN50 e lunghezza 8 m Portata d'aria (max.) con diametro nominale del tubo flessibile di aspi- razione DN50 e lunghezza 3 m...
  • Page 28: Reglementair Gebruik

    Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Reglementair gebruik paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor – Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van later gebruik of voor een latere eigenaar. vloer- en muuroppervlakken bestemd.
  • Page 29: Inbedrijfstelling

    Apparaat-elementen Antistatisch systeem Netkabel Door de geaarde aansluitmof worden statische opladin- Typeplaatje gen afgeleid. Daardoor worden vonkvorming en stroom- Filterreiniging stoten met elektrisch geleidende toebehoren (optie) Vlak harmonicafilter verhinderd. Zuigkop Bediening Handgreep van de zuigkop Ontgrendeling rechts van het zakmechanisme VOORZICHTIG Tussenring Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd...
  • Page 30 Draaischakelaar WAARSCHUWING – Apparaat AAN – Filterreiniging UIT Gevaar voor kneuzing! Bij het vergrende- len in ieder geval niet de handen tussen vuilreservoir en tussenring houden of in – Apparaat UIT de buurt van het hefmechanisme houden. Reservoir door middel van de schuifbeu- gel met beide handen vergrendelen.
  • Page 31 WAARSCHUWING Reiniging van het apparaat Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van gevaren  Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen moeten regelmatig onderhouden worden. Dat betekent door afzuigen en afvegen met een vochtige doek. tenminste één keer per jaar door de fabrikant of een op- geleide persoon gecontroleerd worden op een veilig- Apparaat opslaan heidstechnisch perfecte toestand, bv.
  • Page 32: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Toebehoren en reserveonderdelen GEVAAR Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig uitschakelen en de netstekker uittrekken. en zonder storingen functioneert. Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. filterbreuk) Informatie over het toebehoren en de reserveonderde- optreedt, moet het apparaat onmiddellijk worden uitge- len vindt u op www.kaercher.com.
  • Page 33: Technische Gegevens

    Technische gegevens IVC 60/24-2 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Max. vermogen 2760 Nominaal vermogen 2400 Inhoud reservoir Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslang met nominale wijdte DN40 en lengte van 8 m Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslang met nominale wijdte DN50 en lengte van 8 m Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslang met nominale wijdte DN50 en lengte van 3 m Onderdruk (max.)
  • Page 34: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso – Este aspirador está diseñado para la limpieza de posterior o para otro propietario posterior. pisos y superficies murales. –...
  • Page 35: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Control automático de la potencia de aspiración Cable de conexión a la red Placa de características El aparato está dotado de un sistema de control de la Limpieza de filtro potencia de aspiración. Si se reduce la velocidad del Filtro plano de papel plegado aire en la manguera de aspiración por debajo de los 20 Cabezal de aspiración...
  • Page 36: Aspiración De Líquidos

     Secar bien el filtro húmedo antes de utilizarlo o Figura sustituirlo por una seco.  Doblar hacia arriba la bolsa de desechos.  Si es necesario cambiar el filtro, se describe en el  Cerrar herméticamente la bolsa de desechos con punto "Cuidados y mantenimiento".
  • Page 37: Almacenamiento Del Aparato

    Cuidados y mantenimiento Después de cada puesta en marcha PELIGRO Vaciado del recipiente (aspiración de suciedad Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay líquida) que desconectar de la red eléctrica.  Active los frenos de estacionamiento. Las máquinas de eliminación del polvo son dispositivos Figura de seguridad para la prevención o la eliminación de ...
  • Page 38: Ayuda En Caso De Avería

    Cambiar la bolsa de basura Piloto de control se ilumina en rojo  Active los frenos de estacionamiento.  Realizar la limpieza del filtro. Figura  Cambiar el filtro plano de papel plegado.  Desenchufar la compensación de presión del ex- ...
  • Page 39: Declaración Ue De Conformidad

    Normas nacionales aplicadas Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada 5.966-010 a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y debida autorización de la dirección de la empresa.
  • Page 40 Leia o manual de manual original antes Utilização conforme o fim a que se de utilizar o seu aparelho. Proceda con- destina a máquina forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros –...
  • Page 41: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Sistema antiestático Cabo de rede Através do bocal de ligação à terra as cargas estáticas Placa de tipo são desviadas. Deste modo é evitada a formação de fa- Limpeza do filtro íscas e choques eléctricos com acessórios eléctricos Filtro de pregas condutores (opção).
  • Page 42: Interruptor Rotativo

    Figura Interruptor rotativo  Posicionar o saco de eliminação de forma que este fique encostado na parede do recipiente e no fundo – Aparelho LIG do recipiente. – Limpeza do filtro DESL  Colocar o saco de eliminação sobre o recipiente. ...
  • Page 43 – Na execução de trabalhos de manutenção e de re- Substituir o saco de recolha (aspiração de sólidos) paração devem ser eliminados todos os objectos  Se necessário, substituir o saco de recolha (o pro- contaminados que não podem ser limpos de forma cesso é...
  • Page 44: Acessórios E Peças Sobressalentes

    ATENÇÃO Acessórios e peças sobressalentes Perigo de esmagamento! Durante o tra- Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori- vamento não se deve manter as mãos ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa- entre o recipiente de sujidade e o anel in- relho segura e sem avarias.
  • Page 45: Dados Técnicos

    Dados técnicos IVC 60/24-2 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência máx. 2760 Potência nominal 2400 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) com uma mangueira de aspiração com um diâ- metro nominal DN40 e 8 m de comprimento Volume de ar (máx.) com uma mangueira de aspiração com um diâ- metro nominal DN50 e 8 m de comprimento Volume de ar (máx.) com uma mangueira de aspiração com um diâ-...
  • Page 46: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning inden første Bestemmelsesmæssig anvendelse brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til – Maskinen er til våd- og tørrensning af gulvflader og den næste ejer. vægge. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- – Maskinen er beregnet til udsugning af tørt, ikke gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
  • Page 47 Maskinelementer Betjening Netkabel FORSIGTIG Typeskilt Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes. Rengøring af filter Luk sugetilslutningen Fladt foldefilter Sugehoved ADVARSEL Sugehovedets håndtag Sundhedsfare pga. fintstøv! Hvis sugeslangen fjernes, Afsætningsmekanikkens højre åbningsmekaniske skal sugetilsutningen lukkes. Mellemring Figur Kobling til trykudligning ...
  • Page 48: Transport

    Vådsugning Indstille sugeslangens diameter OBS: Kontroller konstant påfyldningsniveauet i Bemærk: De forskellige sugeslangediameter er nød- snavsbeholderen ved optagelse af store væske- vendige for at muliggøre tilpasningen til tilbehørets til- mængder, da beholderen fyldes i løbet af få sekun- slutningstværsnit. der og derved kan løbe over. ...
  • Page 49: Pleje Og Vedligeholdelse

    Opbevaring Udskift bortskaffelsesposer FORSIGTIG  Aktiver stopbremsen. Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma- Figur skinens vægt ved opbevaring.  Træk trykudligningen ud på det øverste ende. Denne maskine må kun opbevares indendørs.  Træk afsætningsmekanikkens åbningsmekanisme opad. Pleje og vedligeholdelse ...
  • Page 50: Tilbehør Og Reservedele

    EU-overensstemmelseserklæring Automatisk filterrengøring fungerer ikke  Sugeslange ikke tilsluttet. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i  Den brugte sugeslange er for kort (< 3m) eller har design og konstruktion og i den af os i handlen bragte en for stor diameter.
  • Page 51: Tekniske Data

    Tekniske data IVC 60/24-2 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 2760 Nominel ydelse 2400 Beholderindhold Luftmængde (maks.) ved nominel sugeslangediameter DN40 og - længde 8 m Luftmængde (maks.) ved nominel sugeslangediameter DN50 og - længde 8 m Luftmængde (maks.) ved nominel sugeslangediameter DN50 og - længde 3 m Undertryk (max.) kPa (mbar)
  • Page 52 Før første gangs bruk av apparatet, les Forskriftsmessig bruk denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller – Denne maskinen er beregnet for våt- og tørr-ren- for overlevering til neste eier. gjøring av gulv- og veggflater. –...
  • Page 53 Maskinorganer Betjening Nettledning FORSIKTIG Typeskilt Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes. Rensing av filter Lukke sugetilkobling Foldefilter Sugehode ADVARSEL Håndtak på sugehode Helsefare fra fint støv! Dersom sugeslangen fjernes, Høyre låsing av senkemekanismen skal sugetilkoblingen lukkes. Mellomring Figur Kobling for trykkutligning ...
  • Page 54 Våtsuging Automatisk filterrensing Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kontrolleres ved fyl- Apparatet har en ny type dobbel filterrengjøring som er ling av store væskevolumer, da beholderen kan fylles spesielt virksomt for fint støv. Derved renses det flate i løpet av få sekunder og derved strømme over. foldefilteret automatisk hvert 7,5.
  • Page 55: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Skifte avfallspose FARE  Trekk til holdebremsen. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og Figur strømkabelen trekkes ut.  Sett trykkutligningen på øvre ende. Maskiner for støvfjerning er å anse som sikkerhetsutstyr  Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. for forebygging eller fjerning av risikofaktorer, i samsvar ...
  • Page 56: Tilbehør Og Reservedeler

    EU-samsvarserklæring Automatisk filterrens fungerer ikke  Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-  Anvendt sugeslange er for kort (< 3m) eller har for ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de stor diameter. relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, ...
  • Page 57 Tekniske data IVC 60/24-2 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Maks. effekt 2760 Nominell effekt 2400 Beholderinnhold Luftvolum (maks.) ved nominell sugeslangediameter DN40 og en su- geslangelengde på 8 m Luftvolum (maks.) ved nominell sugeslangediameter DN50 og en su- geslangelengde på 8 m Luftvolum (maks.) ved nominell sugeslangediameter DN50 og en su- geslangelengde på...
  • Page 58: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original innan aggre- Ändamålsenlig användning gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för – Maskinen är avsedd att användas till våt och torr framtida behov, eller för nästa ägare. rengöring av golv- och väggytor. –...
  • Page 59: Handhavande

    Aggregatelement Försluta suganslutning Nätkabel VARNING Typskylt Hälsorisker på grund av fint damm! Om sugslangen tas Filterrengöring bort måste sugkopplingen stängas igen. Plattfilter Bild Sughuvud  Sätt i anslutningsmuffen exakt i suganslutningen. Handtag för sughuvudet  Skjut in anslutningsmuffen fram till anslag. Höger spärr till nedsättningsmekanik.
  • Page 60 Våtsugning Ställ in sugslangstvärsnitt Observera: Kontrollera ständigt nivån i smutsbehål- Observera: De olika sugslangsdiametrarna är nödvän- laren vid upptagning av stora mängder vätska efter- diga för att det ska vara möjligt att anpassa till tillbe- som behållaren fylls på ett par sekunder och kan fyl- hörens anslutningsdiametrar.
  • Page 61: Åtgärder Vid Störningar

    Förvaring Byt avfallspåse FÖRSIKTIGHET  Spärra parkeringsbromsen. Risk för person och egendomsskada! Observera maski- Bild nens vikt vid lagring.  Koppla bort tryckutjämning i övre delen. Denna maskin får endast lagras inomhus.  Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt.  Dra skjutbygeln uppåt. Behållaren låses upp och Skötsel och underhåll sänks.
  • Page 62: Tillbehör Och Reservdelar

    EU-försäkran om överensstämmelse Automatiska filterrengöringen arbetar inte  Sugslang ej ansluten. Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-  Den använda sugslangen är för kort (< 3m) eller skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- har för stor diameter. rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga ...
  • Page 63: Tekniska Data

    Tekniska data IVC 60/24-2 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50–60 Max. effekt 2760 Normeffekt 2400 Behållarvolym Luftvolym (max.) vid sugslang med nominell bredd DN40 och nomi- nell längd 8 m Luftvolym (max.) vid sugslang med nominell bredd DN50 och nomi- nell längd 8 m Luftvolym (max.) vid sugslang med nominell bredd DN50 och nomi- nell längd 3 m Undertryck (max.)
  • Page 64 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Käyttötarkoitus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- – Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja seinäpinto- pää omistajaa varten. jen märkä- ja kuivapuhdistukseen. – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta- – Laite soveltuu kuivien, ei palavien, terveydelle hai- va ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 65: Laitteen Osat

    Laitteen osat Antistaattinen järjestelmä Verkkokaapeli Maadoitetut liittimet johtavat staattiset lataukset pois. Tyyppikilpi Täten estetään kipinät ja virtasysäykset sähköisesti joh- Suodattimen puhdistus tavia lisävarusteita (optio) käytettäessä. Poimusuodatin Käyttö Imupää Imupään käsikahva VARO Laskumekanismin oikeanpuolisen lukituksen va- Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuoda- pautus tinta.
  • Page 66 VAROITUS Kiertokytkin Puristumisvaara! Älä missään tapaukses- – Laite ON sa pidä käsiäsi likasäiliön ja välirenkaan – Suodatinpuhdistus OFF välissä tai nostomekanismin läheisyydes- sä lukitsemista suorittaessasi. Lukitse säiliö molemmilla käsillä työntöaisaa – Laite OFF käyttäen.  Pistä paineentasaus takaisin paikalleen. Märkäimu –...
  • Page 67 VAARA Laitteen säilytys Terveydelle haitallisen pölyn aiheuttama vaara tervey-  Kierrä verkkokaapeli kaapelikannattimien ympärille. delle. Huoltotöissä (esim. suodattimen vaihto) on käy-  Kierrä imuletku työntöaisan ympärille. tettävä hengityssuojamaskia P2 tai parempaa ja kerta-  Pistä lattiasuulake ja imuputki omaan kannattimeensa. käyttövaatetusta.
  • Page 68: Varusteet Ja Varaosat

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Pöly pääsee ulos imuvaiheessa  Tarkasta poimusuodattimen oikea asennus. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-  Vaihda poimusuodatin. nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- Merkkivalo palaa punaisena vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-  Suorita suodattimen puhdistus. toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä...
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot IVC 60/24-2 Verkkojännite 220–240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 2760 Nimellisteho 2400 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) imuletkun nimellisleveydellä DN40 ja pituudella Ilmamäärä (maks.) imuletkun nimellisleveydellä DN50 ja pituudella Ilmamäärä (maks.) imuletkun nimellisleveydellä DN50 ja pituudella Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Suojatyyppi IP X4...
  • Page 70 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Χρήση...
  • Page 71 – Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβερή για την Αυτόματη παρακολούθηση αναρροφητικής υγεία. Οι εργασίες εκκένωσης και συντήρησης, συ- ισχύος μπεριλαμβανομένης της απόσυρσης των κάδων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να γίνονται μόνο Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα παρακολού- από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο φοράει θησης...
  • Page 72  Πριν από τη χρήση στεγνώστε καλά το υγρό φίλτρο Εικόνα ή αντικαταστήστε το με στεγνό.  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή.  Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε το φίλτρο όπως πε- Εικόνα ριγράφεται στο σημείο "Φροντίδα και συντήρηση".  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σακούλα απόρ- ριψης.
  • Page 73 Αποθήκευση Έπειτα από κάθε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Άδειασμα κάδου (υγρή αναρρόφηση) Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθή-  Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης. κευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Εικόνα Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσω-  Αποσυνδέστε τη διάταξη εξισορρόπησης πίεσης τερικούς...
  • Page 74: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντικατάσταση του επίπεδου πτυχωτού Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί φίλτρου  Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την ασφάλεια και την πρίζα.  Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.  Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.  Απορρίψτε το μεταχειρισμένο επίπεδο πτυχωτό Η...
  • Page 75: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα- κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο- πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. – Στο παραδοτέο υλικό δεν περιλαμβάνεται κανένα εξάρτημα. Τα εξαρτήματα πρέπει να παραγγελ- θούν...
  • Page 76: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά IVC 60/24-2 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς 2760 Ονομαστική ισχύς 2400 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγιστη) με σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου DN40 και μήκους 8 m Ποσότητα αέρα (μέγιστη) με σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου DN50 και μήκους 8 m Ποσότητα...
  • Page 77: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Kurallara uygun kullanım kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- kuru temizlenmesi için belirlenmiştir. zu saklayın.
  • Page 78: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Anti statik sistem Elektrik kablosu Topraklanmış bağlantı ağzı ile statik yüklenmeler boşal- Tip levhası tılır. Bu sayede, elektrik ileten aksesuarla (opsiyon) kı- Filtre temizliği vılcım oluşumu ve akım darbeleri önlenir. Yatık filtre Kullanımı Emme başlığı Süpürme kafası tutamağı TEDBIR Oturtma mekanizmasının sağ...
  • Page 79 UYARI Cihazı açın Ezilme tehlikesi! Kilitleme sırasında elinizi  Şebeke fişini takın. kesinlikle kir haznesi ve ara halka arasın-  Cihazı döner şalterden açın. da tutmayın ya da kaldırma mekanizma- Süpürge hortumu kesitinin ayarlanması sına yaklaştırmayın. İtme koluna basarak iki elinizle hazneyi kilitleyin. Not: Aksesuar parçalarının bağlantı...
  • Page 80 Taşıma Yassı katlama filtresinin değiştirilmesi TEDBIR  Filtre kapağını açın. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın  Yassı katlama filtresini çıkartın. ağırlığına dikkat edin.  Kullanılmış yassı katlama filtresini toz sızdırmayan  Süpürge bağlantısının kapatılması, bkz. Kullanım. bir torba içerisinde, yasal kurallara göre tasfiye ...
  • Page 81: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    AB uygunluk bildirisi Emme sırasında dışarı toz çıkıyor  Yassı katlama filtresinin montaj konumunun doğru İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti olup olmadığını kontrol edin. ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle  Yassı katlama filtresini değiştirin. AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
  • Page 82: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler IVC 60/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Maks. güç 2760 Nominal güç 2400 Kap içeriği DN40 nominal genişlikte ve 8 m uzunluğundaki emme hortumunda hava miktarı (maks.) DN50 nominal genişlikte ve 8 m uzunluğundaki emme hortumunda hava miktarı (maks.) DN50 nominal genişlikte ve 3 m uzunluğundaki emme hortumunda hava miktarı...
  • Page 83 Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
  • Page 84 Указания по технике безопасности Начало работы ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Если отработанный воздух отводится в поме- Запрещается проводить чистку без фильтро- щение, то в данном помещение должна быть вального элемента, так как всасывающий двига- обеспечена достаточная степень обмена возду- тель может быть поврежден, а в результате по- ха...
  • Page 85 Мусорный бак Влажная чистка Указание: Мусорный бак необходимо опорожнить Внимание: Следует постоянно контролировать тогда, когда он заполнен до уровня примерно 3 см. уровень заполнения мусорного бака при сборе от верхнего края. большого количества жидкости, поскольку за- – Следует регулярно проверять уровень заполне- полнение...
  • Page 86 Смена мешка для мусора (сухая уборка) Поворотный переключатель  При необходимости заменить мешок для мусо- – Прибор ВКЛ ра, как указано в разделе «Уход и техническое – Система очистки фильтра обслуживание». ВЫКЛ Чистка прибора – Прибор ВЫКЛ  Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом и...
  • Page 87 – До удаления прибора из опасной зоны внешняя Рисунок поверхность прибора должна быть обеззараже-  Глубоко задвинуть мешок для сбора отходов. на путем чистки пылесосом или вытерта начи-  Герметично закрыть мешок для сбора отходов сто, или обработана герметизирующим средст- ниже...
  • Page 88: Заявление О Соответствии Еu

    – Безупречное функционирование устройства Контрольная лампочка горит красным обеспечивается только при использовании вса- цветом сывающего шланга с номинальным диаметром DN40 и DN50.  Выполнить очистку фильтра. – Запасные части и принадлежности Вы можете  Заменить складчатый фильтр. получить у Вашего дилера или в филиале фир- ...
  • Page 89: Технические Данные

    Технические данные IVC 60/24-2 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 2760 Номинальная мощность Вт 2400 Емкость бака л Расход воздуха (макс.) при номинальном диаметре всасываю- м /ч щего шланга DN40 и длине 8 м Расход воздуха (макс.) при номинальном диаметре всасываю- м...
  • Page 90 A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi – A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz használatra vagy a következő tulajdonos számára. tisztítására szolgál. –...
  • Page 91: Üzembevétel

    Készülék elemek Anti-sztatikus rendszer Hálózati kábel Földelt csatlakozási támasztékokon keresztül levezeti a Típustábla sztatikus feltöltődéseket. Ez megakadályozza a szikra- Szűrőtisztítás képződést és az áramlökéseket áramvezető tartozékok Lapos harmonikaszűrő (opcionális) esetén. Szívófej Használat A szívófej fogantyúja Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása VIGYÁZAT Gyűrűbetét Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani az össze-...
  • Page 92 FIGYELMEZTETÉS Forgókapcsoló Összenyomásveszély! A bezárás alatt – Készülék BE semmi esetre se tartsa kezét a hulladék- – Szűrőtisztítás KI tartály és a gyűrűbetét között vagy nyúl- jon az emelőmechanika közelébe. A tar- tályt a tolókengyel megnyomásával mind- – Készülék KI két kézzel zárja el.
  • Page 93 VIGYÁZAT A készülék tárolása Sérülésveszély! Ne használjon szilikon tartalmú ápoló-  A hálózati kábelt tekerje fel a kábeltartóra. szert a tisztításhoz.  A szívótömlőt tekerje fel a tolókengyelre. – Az egyszerű karbantartási- és ápolási munkákat  A padlófejet és a szívócsövet tegye a megfelelő magunk is elvégezhetjük.
  • Page 94: Tartozékok És Alkatrészek

    EU konformitási nyilatkozat A szívóturbina nem megy  Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót, a biztosí- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett tékot és a dugaljat. gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-  Kapcsolja be a készüléket. galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető...
  • Page 95: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok IVC 60/24-2 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. teljesítmény 2760 Névleges teljesítmény 2400 Tartály űrtartalom Levegőmennyiség (max.) DN40 névleges szélességű és 8 m hosszú szívótömlő esetén Levegőmennyiség (max.) DN50 névleges szélességű és 8 m hosszú szívótömlő esetén Levegőmennyiség (max.) DN50 névleges szélességű...
  • Page 96: Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- – Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění užití nebo pro dalšího majitele. ploch podlah a zdí.
  • Page 97 Prvky přístroje Obsluha Sít'ový kabel UPOZORNĚNÍ typový štítek Při vysávání se nesmí v žádném případě filtrační sklá- Čištění filtru daný sáček vyjmout. Plochý skládaný filtr Uzavřete přípojku sání Vysávací hlavice Rukojeť sací hlavy VAROVÁNÍ Pravé odjištění sedimentační mechaniky Zdraví nebezpečný jemný prach! Pokud je odstraněna Mezikroužek sací...
  • Page 98: Automatické Čištění Filtru

    Vysávání za mokra Nastavte průřez sací hadice Pozor: Neustále kontrolujte stav naplnění v nádobě Upozornění: Rozdílné průřezy sací hadice jsou nutné k na nečistoty při nasávání velkého množství kapali- tomu, aby bylo možné přizpůsobení podle připojovacích ny, neboť je možné, že se nádoba během několika průřezů...
  • Page 99: Pomoc Při Poruchách

    NEBEZPEČÍ Přeprava Nebezpečí - zdraví škodlivý prach. Na údržbářské prá- UPOZORNĚNÍ ce (např. výměnu filtru) si berte ochrannou masku P2 Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na nebo kvalitnější a oblečení na jedno použití. hmotnost přístroje při přepravě. Výměna filtračního skládaného sáčku ...
  • Page 100: Příslušenství A Náhradní Díly

    EU prohlášení o shodě Při vysávání dochází k emisi prachu  Zkontrolujte správné usazení filtračního skládané- Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- ho sáčku. jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,  Vyměňte filtrační skládaný sáček. stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- Světelná...
  • Page 101: Technické Údaje

    Technické údaje IVC 60/24-2 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Max. výkon 2760 Jmenovitý výkon 2400 Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) při jmenovité šířce sací hadice DN40 a dél- ce 8 m Množství vzduchu (max.) při jmenovité šířce sací hadice DN50 a dél- ce 8 m Množství...
  • Page 102: Varstvo Okolja

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Namenska uporaba te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- – Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhemu či- tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. ščenju talnih in stenskih površin.
  • Page 103 Elementi naprave Uporaba Omrežni kabel PREVIDNOST Tipska tablica Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra nikoli ne sme Čiščenje filtra odstraniti. Ploščato naguban filter Zapiranje sesalnega priključka Sesalna glava Ročaj sesalne glave OPOZORILO Desna deblokada snemljive mehanike Ogrožanje zdravja zaradi drobnega prahu! Če se gibka Vmesni obroček sesalna cev odstrani, je treba sesalni priključek zapreti.
  • Page 104: Vrtljivo Stikalo

    Mokro sesanje Nastavljanje prereza gibke sesalne cevi Pozor: Pri sprejemanju velikih količin tekočine stal- Opozorilo: Različni prerezi gibke sesalne cevi so po- no kontrolirajte nivo polnjenja v zbiralniku umazani- trebni zato, da omogočijo prilagoditev priključnim prere- je, ker se zbiralnik v nekaj sekundah napolni in se zom delov pribora.
  • Page 105: Transport

    Transport Zamenjava ploskega nagubanega filtra PREVIDNOST  Odprite pokrov filtra. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevaj-  Izvlecite ploski nagubani filter. te težo naprave.  Rabljeni ploski nagubani filter odstranite v herme-  Zaprite sesalni priključek, glejte upravljanje. tično zaprti vrečki v skladu z zakonskimi določili. ...
  • Page 106: Pribor In Nadomestni Deli

    Izjava EU o skladnosti Izstopanje prahu med sesanjem  Preverite pravilen vgradni položaj ploščato nagu- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi banega filtra. svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-  Zamenjajte ploski nagubani filter. nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni Kontrolna lučka sveti rdeče brez našega soglasja.
  • Page 107: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki IVC 60/24-2 Omrežna napetost 220–240 Frekvenca 1~ 50–60 Max. moč 2760 Nazivna moč 2400 Vsebina zbiralnika Količina zraka (najv.) pri nazivni širini sesalne gibke cevi DN40 in dol- žini 8 m Količina zraka (najv.) pri nazivni širini sesalne gibke cevi DN50 in dol- žini 8 m Količina zraka (najv.) pri nazivni širini sesalne gibke cevi DN50 in dol- žini 3 m...
  • Page 108: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia na- UWAGA leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która sługi, postępować według jej wskazań i może prowadzić do szkód materialnych. zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem stępnego użytkownika.
  • Page 109 – Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdrowia pyły. Automatyczny nadzór siły ssania Opróżnianie i konserwacja, włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu, mogą być przeprowadzane tylko Urządzenie wyposażone jest w nadzór siły ssania. Je- przez fachowy personel, używający odpowiednie- żeli prędkość powietrza w wężu ssącym spadnie poni- go wyposażenia ochronnego.
  • Page 110 OSTRZEŻENIE Zakładanie worka na odpady  Zablokować hamulce postojowe. Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie Rysunek ryglowania w żadnym wypadku nie trzy-  Wyjąć złącze do wyrównywania ciśnień na górnym mać rąk między zbiornikiem na zanie- końcu. czyszczenia a pierścieniem pośrednim,  Blokady mechaniki osadzania pociągnąć ku górze. ani nie wkładać...
  • Page 111 OSTRZEŻENIE – Zanim urządzenie opuści niebezpieczny teren, na- leży odkazić jego zewnętrzną powierzchnię po- Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie przez odessanie pyłu i jego wytarcie lub użycie ryglowania w żadnym wypadku nie trzy- środków uszczelniających. Wszystkie części urzą- mać rąk między zbiornikiem na zanie- dzenia należy uznać...
  • Page 112: Usuwanie Usterek

    Rysunek Gwarancja  Umieścić nowy worek na odpady w taki sposób, by ściśle przylegał do ścianki zbiornika i do jego dna. W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-  Wywinąć worek na odpady przez krawędź zbiornika. ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- ...
  • Page 113: Deklaracja Zgodności Ue

    Zastosowane normy krajowe Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 5.966-010 dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 114 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Utilizarea corectă citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- – Aspiratorul este proiectat pentru curăţarea umedă traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- şi uscată a podelelor şi a pereţilor. torii posesori.
  • Page 115 Elementele aparatului Sistem antistatic Cablu de reţea Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu împământare Plăcuţa de tip sunt descărcate sarcinile statice. Astfel se împiedică Curăţarea filtrului formarea de scântei şi de şocuri electrice cu accesoriile Filtru cu pliuri plate (opţional) conductoare de curent. Cap de aspirare Utilizarea Mânerul capului de aspirare...
  • Page 116 Figura Comutator rotativ  Introduceţi sacul pentru murdărie în aşa fel, încât acesta să se afle cât mai aproape de peretele şi – PORNIRE aparat fundul rezervorului. – OPRIRE curăţare filtru  Introduceţi sacul pentru murdărie peste rezervor.  Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l cu mânerul –...
  • Page 117 – Orificiul de aspirare trebuie închis în timpul trans- Curăţarea aparatului portului şi al întreţinerii aparatului folosind manşo-  Interiorul şi exteriorul aparatului se curăţă prin as- nul de racordare. pirare şi ştergere cu o cârpă umedă. AVERTIZARE Dispozitivele de siguranţă care au un rol în prevenirea peri- Depozitarea aparatului colelor trebuie întreţinute periodic.
  • Page 118: Remedierea Defecţiunilor

    AVERTIZARE Accesorii şi piese de schimb Pericol de strivire! În timpul blocării nu in- Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; troduceţi mâna între containerul de mur- acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără dărie şi inelul distanţier şi în apropierea defecțiuni a aparatului.
  • Page 119: Date Tehnice

    Date tehnice IVC 60/24-2 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere max. 2760 Putere nominală 2400 Capacitatea rezervorului Cantitate de aer (max.) la diametru nominal furtun de aspirare DN40 și lungime 8 m Cantitate de aer (max.) la diametru nominal furtun de aspirare DN50 și lungime 8 m Cantitate de aer (max.) la diametru nominal furtun de aspirare DN50 și lungime 3 m...
  • Page 120: Bezpečnostné Pokyny

    Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použi- určením tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- – Tento vysávač je určený na mokré a suché vysáva- denia.
  • Page 121 Prvky prístroja Obsluha Siet'ový kábel UPOZORNENIE Výrobný štítok Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plochý skladaný filter. Očistenie filtra Uzavrite vysávaciu prípojku Plochý skladaný filter Vysávacia hlava VÝSTRAHA Rukoväť nasávacej hlavy Ohrozenie zdravia jemným prachom! Ak sa odstráni na- Odblokovanie spúšťacej mechaniky vpravo sávacia hadica, musí...
  • Page 122 Vlhké vysávanie Nastavte priemer vysávacej hadice Pozor: Neustále kontrolujte pri prijímaní väčšieho Upozornenie: Rôzne priemery vysávacích hadíc sú po- množstva stav náplne v nádobe na nečistotu, preto- trebné na umožnenie prispôsobenia k spojovacím prie- že sa nádoba naplní v priebehu niekoľkých sekúnd merom dielov príslušenstva.
  • Page 123 NEBEZPEČENSTVO Transport Nebezpečenstvo zdraviu škodlivého prachu. Pri údržbe UPOZORNENIE (napr. výmene filtra) používajte ochrannú dýchaciu Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo- masku triedy P2 alebo vyššej a odev na jednorazové vaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. použitie.  Uzavrite vysávaciu prípojku, pozrí návod. Výmena plochého skladaného filtra ...
  • Page 124: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    EÚ Vyhlásenie o zhode Sila vysávania klesá  Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysávaciu trysku, Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá vysávaciu rúrku, vysávaciu hadicu alebo plochý na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- skladaný filter. tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- ...
  • Page 125 Technické údaje IVC 60/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. výkon 2760 Menovitý výkon 2400 Objem nádoby Objem vzduchu (max.) pri menovitej svetlosti nasávacej hadice DN40 a dĺžke 8 m Objem vzduchu (max.) pri menovitej svetlosti nasávacej hadice DN50 a dĺžke 8 m Objem vzduchu (max.) pri menovitej svetlosti nasávacej hadice DN50 a dĺžke 3 m...
  • Page 126: Sigurnosni Napuci

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Namjensko korištenje tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju – Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i suho usisa- uporabu ili za sljedećeg vlasnika. vanje podnih i zidnih površina. –...
  • Page 127 Sastavni dijelovi uređaja Rukovanje Strujni kabel OPREZ Natpisna pločica Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plosnati nabora- Čišćenje filtra ni filtar. Plosnati naborani filtar Zatvaranje usisnog priključka Usisna glava Rukohvat usisne glave UPOZORENJE Desna bravica mehanizma za spuštanje Ugrožavanje zdravlja finom prašinom! Nakon što uklo- Međuprsten nite usisno crijevo, morate zatvoriti usisni priključak.
  • Page 128 UPOZORENJE Okretni prekidač Opasnost od prignječenja! Pri zabravljiva- – Uključivanje uređaja nju ni u kom slučaju nemojte držati ruke – Isključivanje čišćenja filtra između spremnika za prljavštinu i među- prstena niti ih pružati u blizinu podiznih – Isključivanje uređaja mehanizama. Spremnik zabravite tako što ćete objema rukama pritisnuti potisnu ručicu.
  • Page 129: Otklanjanje Smetnji

    OPREZ Čišćenje uređaja Opasnost od oštećenja! Za čišćenje ne upotrebljavajte  Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanjske strane silikonska sredstva za njegu. uređaja pa uređaj prebrišite vlažnom krpom. – Jednostavne radove na održavanju i njezi možete obavljati sami. Čuvanje uređaja –...
  • Page 130: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    EU izjava o suklađnosti Usisna tubina ne radi  Provjerite kabel, utikač, osigurač i utičnicu. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-  Uključite uređaj. strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s Usisna snaga se smanjuje niže navedenim direktivama Europske Zajednice.
  • Page 131: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 2760 Nazivna snaga 2400 Zapremnina spremnika Zapremina zraka (maks.) s promjerom usisnog crijeva DN40 i dulji- nom 8 m Zapremina zraka (maks.) s promjerom usisnog crijeva DN50 i dulji- nom 8 m Zapremina zraka (maks.) s promjerom usisnog crijeva DN50 i dulji- nom 3 m...
  • Page 132: Stepeni Opasnosti

    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Namensko korišćenje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za – Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. usisavanje podnih i zidnih površina. –...
  • Page 133 Sastavni delovi uređaja Antistatički sistem Strujni kabal Kroz uzemljen priključni nastavak provode se Natpisna pločica elektrostatički naboji. Na taj način se sprečava Čišćenje filtera nastajanje varnica i strujni udari kod elektroprovodne Pljosnati naborani filter opreme (opcija). Usisna glava Rukovanje Drška usisne glave Desna bravica mehanizma za spuštanje OPREZ Međuprsten...
  • Page 134 UPOZORENJE Obrtni prekidač Opasnost od prignječenja! Pri aretiranju – Uključivanje uređaja ni u kom slučaju nemojte držati ruke – Isključivanje čišćenja filtera između posude za prljavštinu i međuprstena niti ih pružati u blizinu – Isključivanje uređaja podiznih mehanizama. Posudu aretirajte tako što ćete obema rukama pritisnuti potisnu ručku.
  • Page 135 OPREZ Čišćenje uređaja Opasnost od oštećenja! Za čišćenje ne koristite  Usisajte prašinu iz i sa uređaja i prebrišite ga silikonska sredstva za negu. vlažnom krpom. – Jednostavne radove održavanja i nege možete obavljati sami. Skladištenje uređaja – Spoljašnju površinu uređaja i unutrašnju stranu ...
  • Page 136: Pribor I Rezervni Delovi

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Usisna tubina ne radi  Proverite kabel, utikač, osigurač i utičnicu. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj  Uključite uređaj. koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim Usisna snaga se smanjuje zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice ...
  • Page 137 Tehnički podaci IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 2760 Nominalna snaga 2400 Zapremina posude Količina vazduha (maks.) pri nominalnom prečniku usisnog creva od DN40 i dužini od 8 m Količina vazduha (maks.) pri nominalnom prečniku usisnog creva od DN50 i dužini od 8 m Količina vazduha (maks.) pri nominalnom prečniku usisnog creva od DN50 i dužini od 3 m...
  • Page 138 Преди първото използване на Вашия ВНИМАНИЕ уред прочетете това оригинално ин- Указание за възможна опасна ситуация, която струкцуя за работа, действайте според може да доведе до материални щети. него и го запазете за по-късно използване или за Употреба по предназначение следващия...
  • Page 139: Елементи На Уреда

    – Този уред съдържа опасен здравето прах. Про- Автоматичен контрол на мощността на цесите на изпразване и поддръжка, включител- изсмукване но отстраняването на резервоара за събиране на прах могат да бъдат извършвани само от Уредът е оборудван с контрол на мощността на из- специалисти, носещи...
  • Page 140 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Отстраняване на торбичка за събиране При превключване от мокро на сухо изсмукване  Блокирайте застопоряващите спирачки. имайте предвид следното: Фигура Изсмукването на сух прах при влажен филтърен  Извадете изравняването на налягането от гор- елемент задръства филтъра и може да го напра- ния...
  • Page 141 Съхранение Изключете уреда  Изключете уреда от въртящия прекъсвач. ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Издърпайте щепсела. Опасност от нараняване и повреда! При съхране- ние имайте пред вид теглото на уреда. След всяка употреба Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения. Изпразване...
  • Page 142: Помощ При Неизправности

    Смяна на плоския филтър Смукателната сила намалява  Отворете капака на филтъра.  Да се отстранят запушванията от всмукателна-  Свалете плоския филтър. та дюза, всмукателната тръба, всмукателния  Използвания плосък филтър отстранете в пра- маркуч или плоския филтър. хонепропускаема затворена торба, съгласно ...
  • Page 143: Ec Декларация За Съответствие

    Приложими национални стандарти EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу 5.966-010 машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, Подписалите действат по възложение и като пълно- на съответните основни изисквания за техническа мощници...
  • Page 144 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Sihipärane kasutamine võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. märjalt ja kuivalt puhastamiseks. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- –...
  • Page 145 Seadme elemendid Käsitsemine Võrgukaabel ETTEVAATUS Tüübisilt Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi eemaldada. Filtri puhastamine Imiliitmiku sulgemine Madalvoltfilter Imipea HOIATUS Imipea käepide Peentolm ohustab tervist! Kui imivoolik eemdaldatakse, Langetusmehhanismi parempoolne vabastussea- tuleb imiühendus sulgeda. Joonis Vaherõngas  Ühendage ühendusmuhv sobiva suurusega imi- Rõhu kompenseerimise muhv ühendusega.
  • Page 146 Märgpuhastus Imivooliku ristlõike seadistamine Tähelepanu: Kui käitlete suuri vedelikukoguseid, Märkus: Imivooliku erinevad ristlõiked on vajalikud, et tuleb mustusemahuti täituvust pidevalt kontrollida, võimaldada sobitamist tarvikute liitmike ristlõigetega. sest mahuti võib mõne sekundi jooksul täituda ja  Seadistage imivooliku ristlõike pöördlülitist mini- üle voolama hakata.
  • Page 147: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Hoiulepanek Jäätmekoti vahetamine ETTEVAATUS  Seisupidurid lukustada. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Joonis Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.  Suruge rõhu tasakaalustaja ülemises otsas välja.  Tõmmake langetusseadise vabastusmehhanism Korrashoid ja tehnohooldus üles.  Tõmmake tõukesanga üles. Mahuti vabaneb ja lan- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada getatakse alla.
  • Page 148: Lisavarustus Ja Varuosad

    ELi vastavusdeklaratsioon Automaatne filtripuhastus ei tööta  Imivoolik ei ole ühendatud. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade  Kasutatud imivoolik on liiga lühike (< 3m) või on vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- selle läbimõõt liiga suur. septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- ...
  • Page 149: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed IVC 60/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 2760 Nominaalvõimsus 2400 Paagi maht Õhukogus (max) imivooliku nimilaiuse DN40 ja pikkuse 8 m korral Õhukogus (max) imivooliku nimilaiuse DN50 ja pikkuse 8 m korral Õhukogus (max) imivooliku nimilaiuse DN50 ja pikkuse 3 m korral Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224)
  • Page 150: Riska Pakāpes

    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Noteikumiem atbilstoša lietošana instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet – Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. sausajai un mitrajai tīrīšanai. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- –...
  • Page 151: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Antistatiskā sistēma Tīkla kabelis Pa sazemēto pieslēguma uzmavu tiek novadīti statiskie lā- Datu plāksnīte diņi. Tādējādi ar strāvu vadošiem piederumiem (opcija) tiek Filtra tīrīšana novērsta dzirksteļu veidošanās un strāvas triecieni. Plakani salocītais filtrs. Apkalpošana Sūkšanas galviņa Sūkšanas galviņas rokturis UZMANĪBU Labās puses nolaišanas mehānisma atbloķēšanas Sūkšanas procesa laikā...
  • Page 152 BRĪDINĀJUMS Ierīces ieslēgšana Saspiešanas risks! Nobloķēšanas laikā nekā-  Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai. dā gadījumā nelikt rokas starp netīrumu tvert-  Ierīci ieslēgt ar grozāmo slēdzi. ni un starpgredzenu vai pacelšanas mehānis- Sūkšanas šļūtenes šķērsgriezuma ma tuvumā. Nobloķējiet tvertni, ar abām ro- iestatīšana kām pastumjot bīdāmo rokturi.
  • Page 153: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Transportēšana Plakanrievu filtra nomaiņa UZMANĪBU  Atveriet filtra pārsegu. Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet  Izņemt plakani salocīto filtru. vērā aparāta svaru.  Izlietoto plakani salocīto filtru ievietot putekļu ne-  Sūkšanas pieslēguma noslēgšana, skatīt "Lietošana". caurlaidīgā noslēgtā maisā un utilizēt atbilstoši liku- ...
  • Page 154: Piederumi Un Rezerves Daļas

    ES Atbilstības deklarācija Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā  Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu montāžas po- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- zīciju. tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā  Nomainiet plakanrievu filtru. arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- Deg sarkana kontrollampiņa sardzības prasībām.
  • Page 155: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati IVC 60/24-2 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~50-60 Maks. jauda 2760 Nominālā jauda 2400 Tvertnes tilpums Gaisa apjoms (maks.) ar iesūkšanas šļūtenes nominālo platumu DN40 un 8 m garumu Gaisa apjoms (maks.) ar iesūkšanas šļūtenes nominālo platumu DN50 un 8 m garumu Gaisa apjoms (maks.) ar iesūkšanas šļūtenes nominālo platumu DN50 un 3 m garumu Zemspiediens (maks.)
  • Page 156: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, – Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti grindų ir sie- kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam nų paviršius. savininkui.
  • Page 157: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Valdymas Elektros laidas ATSARGIAI Duomenų lentelė Siurbimo metu niekada negalima pašalinti plokščiojo Filtro valymas klostuoto filtro. Plokščiasis gofruotas filtras Siurbimo atvamzdžio uždarymas Siurblio viršutinė dalis Siurbimo galvutės rankena ĮSPĖJIMAS Nuleidimo mechanizmo dešinioji atblokavimo svir- Smulkios dulkės pavojingos sveikatai! Jei nuimate siur- bimo žarną, uždarykite siurbimo angą.
  • Page 158 Drėgnas valymas Siurbimo žarnos skersmens nustatymas Dėmesio: siurbdami didelius skysčių kiekius, regu- Pastaba: skirtingi siurblio žarnos diametrai reikalingi priedams pritaikyti prie prijungimo skersmens. liariai kontroliuokite purvo rezervuaro užpildymo ly-  Sukamuoju siurbimo žarnos skersmens jungikliu gį, kadangi per kelias minutes rezervuaras gali užsi- nustatykite mažiausią...
  • Page 159 Laikymas Dulkių maišelio keitimas ATSARGIAI  Užfiksuokite stovėjimo stabdžius. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prie- Paveikslas taisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.  Atjunkite slėgio išlyginimo įtaisą viršuje. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.  Patraukite į viršų nuleidimo mechanizmo atblokavi- mo svirtį.
  • Page 160: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    ES atitikties deklaracija Neveikia automatinė filtro valymo sistema  Neprijungta siurbimo žarna. Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai  Naudojama per trumpa (< 3m) arba per didelio ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka skersmens žarna. pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- ...
  • Page 161: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys IVC 60/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50–60 Maks. galia 2760 Nominalioji galia 2400 Kameros talpa Oro kiekis (didž.), kai įsiurbimo žarnos vardinis plotis DN40 ir ilgis 8 m m Oro kiekis (didž.), kai įsiurbimo žarnos vardinis plotis DN50 ir ilgis 8 m m Oro kiekis (didž.), kai įsiurbimo žarnos vardinis plotis DN50 ir ilgis 3 m m Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar)
  • Page 162 Перед першим застосуванням вашого УВАГА пристрою прочитайте цю оригінальну Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній си- інструкцію з експлуатації, після цього туації, що може спричинити матеріальні збитки. дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Правильне застосування користування або для наступного власника. –...
  • Page 163: Елементи Приладу

    – Цей прилад містить шкідливий для здоров'я Автоматичний контроль продуктивності пил. Випорожнення та обслуговування приладу, всмоктування включаючи зняття резервуару для збору пилу, мають проводитись тільки спеціалістами у від- Прибор оснащений системою контролю продуктив- повідному захисному одязі. ності всмоктування. Якщо швидкість повітря у трубці –...
  • Page 164  Слід добре висушити вологий фільтр або замі- Малюнок нити його на сухий.  Зняти резервуар з рукоятки.  У разі потреби слід замінити фільтр, як вказано Малюнок у розділі "Догляд та технічне обслуговування".  Глибоко засунути мішок для збору відходів. ...
  • Page 165 Зберігання Після кожного використання ОБЕРЕЖНО Спорожнення баку (вологе прибирання) Небезпека отримання травм та ушкоджень! При  Зафіксувати стопорні пристрої. зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Малюнок Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх при-  Від'єднати пристрій для вирівнювання тиску від міщеннях.
  • Page 166: Допомога У Випадку Неполадок

    Заміна складчастого фільтра Знизилась сила всмоктування  Відкрити кришку фільтра.  Видалити сміття з всмоктувального сопла,  Витягнути складчастий фільтр. всмоктувальної трубки, всмоктувального шлан-  Використані складчасті фільтри з пилонепрохід- га або складчастого фільтра. ного закритого мішка утилізуйте згідно з вимога- ...
  • Page 167: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    Запропоновані національні норми Заява при відповідність Європейського співтовариства 5.966-010 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- керівництва.
  • Page 168 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Ce manuel est également adapté pour:

Ivc 60/24-2 ap

Table des Matières