Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web:...
Page 3
3.5 Aufstellung ....................20 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..............20 3.6 Elektrischer Anschluss ................21 3.7 Typenschild ....................21 4 Bedienung und Betrieb ..................22 4.1 Übersicht ....................... 22 4.2 Zusammenbau ....................23 4.3 Bedienfeld ..................... 23 4.4 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ............24 4.5 ...
Page 4
11.1 Intended use ....................37 11.2 General Safety information ................38 11.3 Sources of danger ..................40 11.3.1 Danger of injury ....................40 11.3.2 Risk of burning and scalding ................41 11.3.3 Dangers due to electrical power ..............42 12 Commissioning ....................
Page 5
16 Disposal of the Old Device ................. 56 17 Guarantee ......................56 18 Technical Data ..................... 56 19 Mode d´emploi ..................... 58 19.1 Généralités ....................58 19.2 Informations relatives à ce manuel ............. 58 19.3 Avertissements de danger ................58 19.4 ...
Page 6
22.13 Changement de mode .................. 74 23 Nettoyage et entretien ..................74 23.1 Consignes de sécurité .................. 74 23.2 Nettoyage ...................... 75 23.3 Programme de rinçage pour le distributeur ..........75 23.4 Bac d'égouttage intérieur ................75 23.5 Nettoyage de la colonne à café / du groupe de percolation ...... 76 Nettoyage du groupe de percolation : ................
Page 7
31.1 Panoramica ....................93 31.2 Assemblaggio ....................94 31.3 Pannello di controllo ..................94 31.4 Prima di usare la prima volta l’apparecchio ..........95 31.5 Funzione del caffè espresso e caffè americano ......... 96 31.6 Salvataggio della quantità di caffè .............. 97 31.7 ...
Page 8
40 Ingebruikname ....................116 40.1 Veiligheidsvoorschriften ................116 40.2 Leveringsomvang en transportinspectie ..........116 40.3 Uitpakken ..................... 116 40.4 Verwijderen van de verpakking ..............117 40.5 Eisen aan de plek van plaatsing ..............117 40.6 Elektrische aansluiting ................118 40.7 Typeplaatje ....................
Page 9
47.2 Información acerca de este manual ............133 47.3 Advertencias ....................133 47.4 Limitación de responsabilidad ..............134 47.5 Derechos de autor (copyright) ..............134 48 Seguridad......................134 48.1 Uso previsto ....................134 48.2 Instrucciones generales de seguridad ............135 48.3 ...
Page 10
51.5 Limpieza de la tolva de café/ Unidad de preparación ......151 51.6 Eliminación de cal y programa de limpieza ..........151 51.7 Vaciado del aparato ..................153 52 Resolución de fallos ..................153 52.1 Instrucciones de seguridad ............... 153 52.2 ...
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Café Crema One dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zur Zubereitung von Kaffee und Espresso Mahlen von Kaffeebohnen Ausschenken von heißem Wasser Erzeugen von Milchschaum bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise: •...
Page 14
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. ► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 15
► Alle Arbeiten am Gerät, die über seine Reinigung und normale Pflege hinausgehen, dürfen nur von zugelassenen Servicecentern durchgeführt werden. ► Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen. ► Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe der heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten gebracht werden.
Page 16
► Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. ► Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu werden. ► Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur über 0 °C liegt, sonst funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß. ►...
2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: ► Berühren Sie keine beweglichen Teile. ► Berühren Sie nicht das Innere des Mahlwerks – Verletzungsgefahr! ► Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung. 2.3.2 Verbrennungs- und Verbrührungsgefahr Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, der Kaffee und die aufgeschäumte Milch können sehr heiß...
► Halten Sie während das Gerät arbeitet den Deckel des Bohnenbehälters und die Klappe der Brüheinheit unbedingt geschlossen. Die Brüheinheit darf während und auch kurz nach Betrieb des Gerätes nicht entfernt werden. ► Achtung: Wenn Sie während des Brühvorgangs den Wassertank nachfüllen wird der Brühvorgang nach Wiedereinsetzen des Wassertanks automatisch fortgesetzt.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Deckel des Bohnenbehälters Reinigungsbürste Mikrofasertuch Brüheinheit Abdeckklappe der Brüheinheit 3 Beutel mit Entkalker Bedienungsanleitung Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die...
4 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. 4.1 Übersicht 8 Verstellbarer Auslass für Kaffee 1 Wassertank...
► Berühren Sie nicht das Innere des Mahlwerks – Verletzungsgefahr! Warnsymbol: heißer Dampf. ► Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr! ► Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Netzstecker läuft. 4.2 Zusammenbau Trester/Satz-Behälter auf die innere Tropfschale stellen und diese ins Gerät schieben.
LED-Displayanzeigen Blinkt: Wasser muss nachgefüllt werden oder Wassertank ist nicht korrekt platziert. Bohnenbehälter ist leer, Bohnen müssen nachgefüllt werden Leuchtet konstant: Trester/Satz-Behälter ist voll, Behälter leeren Blinkt: Trester/Satz-Behälter ist nicht korrekt eingesetzt. Behälter korrekt platzieren. leuchtet kontant: Brüheinheit ist nicht korrekt eingesetzt. Brüheinheit korrekt platzieren.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffee-Auslass und die Dampfdüse . Netzstecker einstecken. Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten. Das Gerät spült und Wasser wird aus dem Kaffee-Auslass ausgegeben. Drücken Sie die Taste und heißes Wasser wird aus der Dampfdüse ausgegeben. Drücken Sie gleichzeitig für ca.
4.6 Kaffeemenge speichern Espresso- oder Kaffee-Taste einmal drücken, erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Espresso/ Kaffee gebrüht wurde. Taste loslassen. Die Wasser-Menge wird gespeichert. 4.7 Mahlgrad Einstellen Hinweis ► Mahlgrad nur anpassen, wenn das Gerät gerade Kaffeebohnen mahlt, sonst könnte das Mahlwerk beschädigt werden.
4.9 Latte Macchiato Funktion Stellen Sie ein leeres Gefäß unter den Kaffee-Auslass und stellen Sie den Auslass entsprechend der Glashöhe ein. Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten. Das Gerät spült und Wasser wird aus dem Kaffee-Auslass ausgegeben. Schütten Sie das Spülwasser anschließend weg. Gehen Sie anschließend vor, wie unter.
4.12 Heißwassermenge speichern einmal drücken, erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Wasser ausgegeben wurde. Taste loslassen. Die Menge wird gespeichert. 4.13 Modus ändern Sie können das Gerät auf unterschiedliche Modi einstellen. Diese unterscheiden sich wie folgt: Funktion/Modus ECO (Energiespar-...
5.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kalkrückstände müssen entfernt werden. ► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose.
5.4 Innere Tropfschale ► Die innere Tropfschale regelmäßig entleeren, da diese auch zum Auffangen von Wasser dient. 5.5 Reinigung Kaffeeschacht / Brüheinheit Kaffeeschacht/ Brüheinheit mindestens einmal im Monat reinigen, bei häufiger Benutzung des Gerätes auch häufiger. Im Kaffeeschacht kann sich Kaffeepulver sammeln und absetzen. Dann gelangt das Kaffeepulver nicht mehr korrekt in die Brüheinheit.
Page 31
Das Gerät zählt die Mengen an Kaffeetassen, die ausgegeben wurden und zeigt abhängig davon den Hinweis “Entkalken” im Display an. Wie häufig eine Entkalkung notwendig ist, hängt von der Wasserhärte ab, sowie davon wie häufig das Gerät benutzt wird. Bei weichem Wasser: mindestens alle 3 Monate entkalken ...
Leeren Sie das Auffang-Gefäß und platzieren Sie es wieder unter dem Kaffee-Auslass und unter der Dampfdüse. Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Max-Markierung. Wassertank ins Gerät einsetzen. Achtung das Gerät setzt sofort den Entkalkungs-und Reinigungsvorgang fort hört auf zu blinken. Wenn der Vorgang beendet ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Wassertank ist nicht korrekt eingesetzt. Wassertank korrekt platzieren. Zu wenig Wasser im Wassertank. blinkt Wasser nachfüllen. Zu wenig Bohnen im Bohnenbehälter. Bohnen nachfüllen. blinkt Kaffeeschacht verschmutzt. Kaffeeschacht reinigen. Trester/Satz-Behälter ist voll. Behälter leeren. leuchtet konstant Trester/Satz-Behälter ist nicht korrekt eingesetzt. Behälter korrekt platzieren.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. 8 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Page 35
Original Operating Manual Fully automatic coffee machine Café Crema One (1881)
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Café Crema One will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
Page 39
Please note ► Never fill the water tank beyond max-marking. Do ot use the device in case of overflowing. ► Unplug your device as soon as you stop using it or before cleaning it. ► All operations other than cleaning and usual maintenance must be performed by an approved service centre.
Please note ► The device is not intended for grinding liquid or hot ingredients. ► Switch off the device before pulling the plug. ► Make sure that the ambient temperature is above 0°C, otherwise the device does not function properly. ►...
11.3.2 Risk of burning and scalding Warning The water heated in this appliance, the coffee and the frothy milk can get very hot. Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. ► Do not keep any body parts under the spout / steam nozzle while the device is in operation.
11.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
12.1 Safety information Warning ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 12.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Café Crema One is delivered with the following components: Café Crema One ...
Choose the setup location in such a way that children cannot reach any hot surfaces on the device. Allow 150 mm clearance around the device and 350 mm above, so that you can remove the water tank. The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.
13.1 Overview 1 Water tank 7d Extension tube 2 Lid of the bean container 8 Adjustable outlet for coffee 3 Bean container 9 Coffee grounds container 4 Cover of the grinder 10 Internal drip tray 5 Controller for the adjustment of the degree 11 Drip tray 12 Drip grid of grinding...
13.2 Assembly Place the coffee grounds container on to the inner drip tray and push it into the appliance. Then insert the drip tray with the drip grid. Adjust the adjustable coffee outlet according to the selected cups / cup size.
Warning symbol, constantly illuminated: Brewing unit is not correctly inserted. Place the brewing unit correctly. Flashing: Cover cap of the brewing unit is not correctly closed. Please close correctly. Constantly illuminated: The device must be descaled Flashing: Descaling process is running Constantly illuminated: The device is emptied and then switches off.
When you want to stop this process then press 2 times. To switch off the device, press the key. Remove the vessel and pour the water away. 13.5 Espressos & coffee function Warning symbol: hot steam ► Caution hot steam can escape at device. Risk of burns. Fill fresh water into the water tank.
13.7 Set the grinding degree Please note ► Only adjust the grinding degree if the device is grinding coffee beans, otherwise the grinder may be damaged ► A finer degree of grinding is recommended for a lighter roast. A coarser degree of grinding is recommended for a darker roast.
13.10 Iced Coffee function Place an empty vessel under the coffee outlet. Press to turn on the appliance. The device rinses and water is dispensed from the coffee outlet. Then pour the rinse water away. Place a vessel with the desired quantity of ice cubes under the coffee outlet. Press the button and a double portion of strong brewed coffee is dispensed.
Press button for 5 seconds then the will flash. Press the respective button for the switch to the selected mode. For Example when switching to the Eco mode press the button. Two signal tones sound. If the mode should be retained then press wait 5 seconds.
Warning ► Be sure to unplug the device before cleaning. To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or unit in water or liquid. 14.3 Rinsing programme for the outlet Perform the rinsing programme for the coffee outlet every day. Place a vessel under the outlet.
14.6 Descaling & the cleaning programme The device has to be descaled regularly, otherwise the coffee taste will be affected and the scale deposits can damage the device. is constantly illuminated in the display. This means that the device needs to be descaled. The frequency of descaling depends on the water hardness and how often the device is used.
Do not leave the device unattended, as the device may switch off if you do not follow these steps promptly: Remove all the remains of the descaling agent from the water tank and thoroughly rinse it. Empty the collecting vessel and place it under the coffee outlet and the steam nozzle again.
15.1 Causes and rectification of faults Problem Possible solution Buttons do not react immediately The buttons are dirty. Wipe the panel with a damp to pressing them or react badly cloth and then dry it off. Put your finger completely on the key.
16 Disposal of the Old Device Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
Page 57
Mode d’emploi Original Machine à café entièrement automatique Café Crema One (1881) N° d’article 1848...
19 Mode d´emploi 19.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Café Crema One vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté similaire. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ►...
Page 61
Remarque ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est vide. L'appareil peut se dégrader.
Page 62
Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine.
Remarque ► N’utilisez pas de grains de cafés caramélisés ou glacés au sucre. N’utilisez pas de café brut (grains de café verts ou non torréfiés) ou de mélanges contenant du café brut. Ceci pourrait endommager l’appareil. 20.3 Sources de danger 20.3.1 Risque de blessure Attention En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de...
Attention ► Examinez toujours la température du café, avant de le boire. ► Le café préparé est brulant. Maniez le récipient (tasse) avec précaution pour éviter de vous ébouillanter. ► Pendant que l’appareil fonctionne, gardez impérativement fermés le couvercle du réservoir à grains et le volet du groupe de percolation.
DANGER ► L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après- vente afin de prévenir tout danger.
Café Crema One Bac d'égouttage avec grille d’égouttement Bac à marc Bac d'égouttage interne 3 Sachet avec détartrant Brosse de nettoyage Couvercle du réservoir à grains Volet d'obturation du groupe de percolation ...
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence. L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité...
Schéma 22.1 1 Réservoir à eau 8 Distributeur réglable de café 2 Couvercle du réservoir à grains 9 Bac à marc 10 Bac d'égouttage intérieur 3 Réservoir à grains 11 Bac d'égouttage 12 Grille d’égouttage 4 Couvercle du moulin 13 Brosse de nettoyage 5 Régleur du degré...
22.2 Montage Poser le bac à marc sur le bac d’égouttage interne et glisser celui-ci dans l’appareil. Insérer ensuite le bac d’égouttage avec la grille d’égouttage. Adapter le distributeur de café réglable en fonction de la taille sélectionnée de la tasse ou du mug. Remplir d’eau le réservoir et l’insérer.
Allumé en continu : Le bac à marc est plein, vider le bac Clignotant : Le bac à marc n’est pas inséré correctement.. Placez correctement le bac. allumé en continu : Le groupe de percolation n’est pas inséré correctement. Placez correctement le groupe de percolation.
Appuyez sur en même temps pendant environ 5 secondes (jusqu’à ce que la machine confirme l’opération par un double bip) et de l’eau rince le distributeur réglable de café. Si vous voulez arrêter l’opération, appuyez 2 fois sur . Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche Enlevez le récipient et jetez l’eau.
22.7 Réglage du degré de mouture Remarque ► N’adapter le degré de mouture que pendant que l’appareil est en train de moudre du café, sinon vous risquez d’endommager le moulin. ► En cas de torréfaction claire, une mouture plus fine est conseillée. En cas de torréfaction foncée, une mouture plus grossière est conseillée.
22.10 Fonction Café frappé Mettez un récipient vide sous le distributeur de café. Appuyez pour mettre l’appareil en marche. L’appareil fait un rinçage et de l’eau ressort par le distributeur de café. Jetez ensuite l’eau de rinçage. Posez un récipient contenant la quantité souhaitée de glaçons sous le distributeur de café.
22.13 Changement de mode Vous pouvez régler l’appareil sur différents modes : Ceux-ci se différencient comme suit : Fonction/mode ECO (mode Rapide Standard économie d’énergie) Le mode sélectionné La touche expresso La touche café se reconnaît comme La touche suit reste allumée en reste allumée reste...
Prudence ► En cours de fonctionnement, le distributeur, la buse à vapeur, le bac à marc et le bac d'égouttage peuvent devenir extrêmement chauds ! Entretenez l’appareil une fois qu’il a refroidi. ► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ni solvants. ►...
23.5 Nettoyage de la colonne à café / du groupe de percolation Nettoyez la colonne à café/ groupe de percolation au moins une fois par mois et même plus en cas d’utilisation très fréquente de l’appareil. Du café en poudre peut s’accumuler et se déposer dans la colonne. Le café en poudre n’arrive alors plus correctement dans le groupe de percolation.
Page 77
En cas d’eau dure, détartrer tous les mois Si vous n’êtes pas sûr de la teneur en calcaire de votre eau potable, interrogez votre compagnie de distribution des eaux. Les signes suivants indiquent qu’il faut faire un détartrage : ...
Une fois que ce processus est terminé, l’appareil se coupe automatiquement. Videz le récipient de récupération et lavez une nouvelle fois soigneusement le réservoir à eau. L’appareil peut ensuite être utilisé comme d’habitude. Remarque ► N’interrompez pas le processus de détartrage. ►...
Le bac à marc est plein. Vider le bac. La LED reste allumée en permanence Le bac à marc n’est pas inséré correctement Positionner correctement le bac. La LED clignote Le groupe de percolation n’est pas inséré correctement Positionner correctement le groupe de percolation. La LED reste allumée en permanence...
Remarque ► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son transport définitif. 26 Garantie Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
Page 81
Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè superautomatica Café Crema One (1881)
28 Istruzione d´uso 28.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
28.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
Page 85
Indicazione ► Non faccia funzionare il apparecchio, quando è vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato. ► Mai riempire il serbatoio dell’acqua oltre la marcatura MAX. Non utilizzare l’apparecchio quando trabocca. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la preparazione ► del caffè e la macinazione di chicchi di caffè tostato, nonché per l’erogazione di acqua calda e la formazione di schiuma di latte.
Page 86
Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Indicazione ► Utilizzare il macinino esclusivamente per macinare chicchi di caffè tostato. La macinazione di altri alimenti come noci, spezie o chicchi di caffè non tostati può causare che le lame diventano ottuse, ridurre la capacità di macinazione oppure portare a lesioni. ►...
Page 88
Avviso ► Non tenere parti del corpo sotto lo scarico / l’ugello del vapore mentre l’apparecchio è in funzione. Uno scarico/ugello del vapore sporco può spruzzare liquido scottante o vapore. Mantenere pulito l’apparecchio e lo scarico/ugello del vapore. ► Durante il funzionamento, l’erogatore, l’ugello vapore, il gruppo bollitore, il contenitore residui/fondi e le vaschette di scolo possono diventare molto caldi! ►...
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
Pericolo ► Non avvitare mai l’apparecchio e mai eseguire delle modifiche tecniche. ► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. 30 Messa in funzione In questo capitolo riceverà...
30.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti.
30.6 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
31.1 Panoramica 1 Serbatoio dell’acqua 8 Erogatore regolabile per il caffè 2 Coperchio del contenitore per chicchi 9 Contenitore residui/fondi 3 Contenitore per chicchi 10 Vaschetta di scolo interna 4 Copertura del macinino 11 Vaschetta di scolo 5 Regolatore per la regolazione del 12 Griglia di scolo grado di macinazione 6 Pannello di controllo...
31.2 Assemblaggio Mettere il contenitore residui/fondi sulla vaschetta di scolo interna e inserirla nell’apparecchio. Poi inserire la vaschetta di scolo con griglia di scolo. Adeguare l’erogatore di caffè regolabile in base alla grandezza delle tazze. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e inserirlo.
Acceso permanente: il contenitore residui/fondi è pieno, svuotare il contenitore lampeggia: il contenitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il contenitore. acceso permanente: il gruppo bollitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il gruppo bollitore. Lampeggia: lo sportello di copertura del gruppo bollitore non è correttamente chiuso. Chiudere correttamente lo sportello di copertura del gruppo bollitore.
Mettere un recipiente sotto l’erogatore di caffè e l’ugello vapore. Infilare la spina di alimentazione. Premere , per accendere l’apparecchio. L’apparecchio risciacqua e l’acqua viene fuoriuscita dall’erogatore di caffè. Premere il tasto e dall’ugello vapore viene fuoriuscita acqua scottante. Premere contemporaneamente per 5 secondi circa (finché...
31.6 Salvataggio della quantità di caffè Premere una volta il tasto caffè espresso o il tasto caffè americano , premere una volta ancora e tenere premuto il tasto finché la quantità desiderata di caffè espresso o di caffè americano è stata preparata. Rilasciare il tasto. La quantità d'acqua viene salvata. 31.7 Impostazione del grado di macinazione Indicazione ►...
Funzione 31.9 Latte macchiato Mettere un recipiente vuoto sotto l’erogatore di caffè e posizionare l’erogatore in corrispondenza dell’altezza bicchiere. . Premere , per accendere l’apparecchio. L’apparecchio risciacqua e l’acqua viene fuoriuscita dall’erogatore di caffè. Infine versare via l’acqua di risciacquo. Infine procedere come descritto sotto „ Funzione di schiuma di latte “.
31.12 Salva la quantità di acqua calda Premere una volta il tasto finché la quantità di acqua desiderata viene erogata Rilasciare il tasto. La quantità viene salvata. 31.13 Cambio modalità L’apparecchio può essere impostato in diverse modalità. Queste si distinguono come segue: Funzione/Modalità...
32.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio: ► L’apparecchio dovrà essere pulito regolarmente e residui di calcare dovranno essere rimossi. ► Spenga l’apparecchio prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ►...
Premere contemporaneamente contemporaneamente per 5 secondi , l’erogatore viene sciacquato. Svuotare e lavare il recipiente. 32.4 Vaschetta di scolo interna ► Svuotare regolarmente la vaschetta di scolo interna, poiché la stessa serve anche a raccogliere l'acqua. 32.5 Pulizia del pozzetto di caffè / gruppo bollitore Pulire il pozzetto di caffè...
32.6 Decalcificazione e Programma di pulizia l’apparecchio deve essere regolarmente decalcificato, altrimenti il gusto del caffè potrebbe venirne pregiudicato e i residui di calcare danneggerebbero l’apparecchio. è acceso permanente sul display. Ciò significa che l’apparecchio deve essere decalcificato. L’apparecchio conta le quantità di tazze di caffè erogate e in funzione di ciò sul display visualizza il messaggio “Decalcificazione”.
Avviso ► Prestare attenzione perché dall’apparecchio / dal recipiente potrebbe schizzare fuori acqua scottante - Pericolo di ustioni/bruciature. Quando la prima fase della decalcificazione è stata eseguita, sul display lampeggiano e il tasto per caffè espresso . L’apparecchio suona: Non lasciare l'apparecchio incustodito, poiché...
Attenzione Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 33.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione Problema Possibile soluzione I tasti non reagiscono subito I tasti sono sporchi.
Il caffè è senza crema. Il caffè non è fresco. Sostituire i chicchi di caffè. Il grado di macinazione è impostato sbagliato. Correggere il grado di macinazione. Indicazione Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 36 Dati tecnici Apparecchio Macchina da caffè superautomatica Nome Café Crema One N. articolo 1881 Dati connessione 230V~, 50-60Hz...
Page 107
Originele Gebruiksaanwijzing Volautomatische koffiemachine Café Crema One (1881)
37 Gebruiksaanwijzing Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Café Crema One als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
37.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Het apparaat is NIET geschikt voor de verwerking van ijsklontjes of dergelijke harde voedingsmiddelen. Waarschuwing Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Page 111
► Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Gebruik de apparaat niet als deze leeg is. Dit kan het apparaat beschadigen.
Page 112
► De deksel van het apparaat moet tijdens de werking altijd gesloten blijven. ► Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
► In de bonenbak mag geen koffiepoeder worden gedaan. ► Gebruik het maalwerk uitsluitend voor het malen van geroosterde koffiebonen. Het malen van andere voedingsmiddelen zoals noten, specerijen of ongeroosterde bonen kan de messen bot maken, de maalcapaciteit verminderen of een verwonding veroorzaken. ►...
Page 114
WAARSCHUWING ► Tijdens de werking kunnen uitloop, stoompijpje, brouwunit, opvangbak en lekbak zeer heet worden! ► Houd geen lichaamsdelen onder het uitloop / het stoompijpje wanneer het apparaat in werking is. Een verontreinigd uitloop / stoompijpje kan hete vloeistof of stoom spatten. Houd het apparaat, uitloop / stoompijpje schoon.
39.1.3 Gevaar door elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is.
Gevaar ► Schroef het apparaat nooit open en maak geen technische veranderingen. ► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. 40 Ingebruikname In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
40.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
40.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken.
41.2 Montage Opvangbak op de interne lekbak plaatsen en deze in het apparaat schuiven. Vervolgens de lekbak met rooster plaatsen. Instelbare koffie-uitloop volgens de gekozen kopjes/bekergrootte aanpassen. waterreservoir met water vullen en plaatsen. Waarschuwing: Klemgevaar! ► Raak de ruimte achter of boven en achter en onder de instelbare koffie-uitloop niet aan.
Bonenbak is leeg, bonen moeten worden bijgevuld. brandt constant: opvangbak is vol, bak legen Knippert: bak is niet correct geplaatst. Bak correct plaatsen. brandt continu: brouwunit is niet correct geplaatst. Brouwunit correct plaatsen. Knippert: afdekklep van de brouwunit is niet correct gesloten. Afdekklep voor de brouwunit correct sluiten.
Druk op , om het apparaat in te schakelen. Het apparaat wordt gespoeld en er komt water uit de koffie-uitloop. Druk op en er komt heet water uit het stoompijpje. Druk tegelijkertijd op ca. 5 seconden lang indrukken (tot de machine met 2 pieptonen bevestigt)en de uitloop voor koffie wordt gespoeld.
41.6 Koffiehoeveelheid opslaan Espresso- of koffietoets een keer indrukken, vervolgens indrukken en net zolang ingedrukt houden totdat de gewenste hoeveelheid espresso/koffie is gezet. Toets loslaten. De water hoeveelheid wordt opgeslagen. 41.7 Maalsterkte instellen ► Maalsterkte alleen aanpassen, wanneer het apparaat koffiebonen maalt, anders kan het maalwerk beschadigd raken.
Giet het spoelwater vervolgens weg. Ga vervolgens te werk zoals onder „Melk opschuimen functie“ wordt beschreven. Plaats de bak met melkschuim vervolgens on der de koffie-uitloop. Druk op de toets en een dubbele portie sterke koffie wordt gezet. Vervolgens kunt u van de latte macchiato genieten.
41.13 Modus wijzigen U kunt het apparaat op verschillende modi instellen. Deze hebben de volgende verschillen: Functie/modus Snel Standaard (energiespaarmodus) Geselecteerde modus is als Espressotoets volgt te herkennen Toets brandt Koffie-toets constant, andere brandt brandt constant, toetsen knipperen constant, andere toetsen andere toetsen knipperen knipperen...
Voorzichtig ► Schakel de apparaat uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het stopcontact. ► Een niet goed schoon gehouden apparaat heeft een negatieve invloed op de levensduur van het apparaat en kan tot een gevaarlijke toestand en schimmel- of bacteriënvorming leiden.
42.5 Koffieschacht / brouwunit reinigen Reinig de koffieschacht minstens een keer per maand, bij zeer regelmatig gebruik van het apparaat ook vaker. In de koffieschacht kan zich koffiepoeder ophopen. Het koffiepoeder komt dan niet meer goed in de brouwunit. Reiniging van de brouwunit: 1.
Page 128
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer de waterbak leeg is. ► Gebruik normale ontkalker voor volautomatische koffiezetautomaten. ► Gebruik in geen geval azijn of ontkalker voor waterkokers / normale koffiezetapparaten. Het apparaat kan beschadigd raken. Waterreservoir vullen tot aan de max-markering. Doe de ontkalker in de waterreservoir. Plaats de waterreservoir in het apparaat.
42.7 Apparaat leegmaken Een apparaat dat langere tijd niet wordt gebruikt, is opgeslagen of voor reparatie naar onze klantendienst moet worden gestuurd, moet volledig worden geleegd. en koffietoets samen ca. vijf seconden lang indrukken. De LED knippert. Waterreservoir verwijderen. De LED brandt nu continu.
Opvangbak is niet correct geplaatst Bak correct plaatsen. knippert Brouwunit is niet correct geplaatst. Brouwunit correct plaatsen. brandt continu Afdekklep van de brouwunit is niet correct gesloten. Afdekklep correct sluiten. knippert Apparaat kan niet worden Stroomsnoer zit niet goed in het stopcontact. uitgeschakeld.
45 Garantie Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden.
Page 132
Manual del usuario Cafetera súper automática Café Crema One (1881)
47 Manual del usuario 47.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Café Crema One le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
47.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
Page 136
Nota ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► No haga funcionar del aparato cuando esté vacío. El aparato se podría dañar. ► Nunca llene el depósito de agua por encima de la marca MAX. No utilice el aparato si rebosa. ►...
Page 137
Nota ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► Por su propia seguridad, solo debería utilizar los accesorios y piezas de repuesto originales del fabricante de su aparato.
Nota ► No utilice granos de café caramelizados o recubiertos de glaseado de azúcar. No utilice café puro (granos de café verdes o sin tostar) ni mezclas de café puro. El aparato podría sufrir daños. 48.3 Fuentes de peligro 48.3.1 Peligro de sufrir lesiones Advertencia Si el aparato se utiliza de forma descuidada pueden producirse lesiones por los bordes afilados.
Advertencia ► Durante el funcionamiento, tanto la salida, como la boquilla de vapor, la unidad de preparación y el depósito de posos de café y las bandejas de goteo pueden calentarse mucho. ► Compruebe la temperatura del café siempre antes de tomarlo.
Peligro ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
49.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: Café Crema One Compuerta de cubierta de la unidad de preparación Unidad de preparación Bandeja de goteo interior Bandeja de goteo con rejilla ...
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni cerca de materiales inflamables. La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. ...
50.1 Descripción general 1 Depósito de agua 2 Tapa del recipiente de granos de café 3 Recipiente de granos de café 4 Tapa del mecanismo de molienda 5 Regulador para el ajuste del nivel de molido 6 Panel de mando 7 Boquilla de vapor 7a Anillo indicador 7b Boquilla...
50.2 Ensamblaje Coloque el recipiente de recogida de posos de café en la bandeja de goteo interior e insértelo en el aparato. A continuación, inserte la bandeja de goteo con la rejilla. Adaptar la salida regulable de café conforme al tamaño de taza o recipiente seleccionado.
se ilumina con luz fija El recipiente de recogida de posos de café está lleno, vaciar el depósito Parpadea: El recipiente no está correctamente colocado. Inserte correctamente el recipiente de posos de café. se ilumina con luz fija: La unidad de preparación no está correctamente colocada. Inserte correctamente la unidad de preparación Parpadea: La compuerta de la unidad de preparación no está...
Pulse para encender el aparato. El aparato realiza un ciclo de lavado y sale agua a través de la salida de café. Pulse el botón y sale agua caliente de la boquilla de vapor. Pulse Mantener pulsado durante 5 segundos aprox. (hasta que la máquina confirme el proceso mediante 2 pitidos) simultáneamente para lavar la salida.
50.6 Memorización de la cantidad de café Pulse el botón de café espresso o café normal , púlselo de nuevo y mantenga el dedo sobre el botón hasta que haya preparado la cantidad de café espresso/café normal deseada. Suelte el botón La cantidad de agua quedará guardada. 50.7 Ajuste del grado de molido Nota ►...
50.10 Función de Café helado Coloque un recipiente vacío bajo la salida de café. Pulse para encender el aparato. El aparato realiza un ciclo de lavado y sale agua a través de la salida de dispensado de café. Finalmente, tire el agua de lavado.
Función/modo ECO (modo de Rápido Normal ahorro de energía) Desconexión Después de 10 Después de 30 Después de 20 automática minutos minutos minutos *Preparación previa: a una baja presión del agua se humedece el café molido y prepara previamente. A continuación, el aparato prepara el café a la presión del agua normal. Pulse el botón durante 5 segundos y parpadeará...
Precaución ► Limpie el aparato y vacíelo completamente si no va a utilizarlo durante un largo período de tiempo. ► Cambie el agua diariamente para evitar que se produzcan gérmenes. 51.2 Limpieza Vacíe diariamente la bandeja de goteo, la rejilla, la bandeja de goteo interior, la unidad de preparación, el depósito de recogida de posos de café...
51.5 Limpieza de la tolva de café/ Unidad de preparación Limpie la tolva de café como mínimo una vez al mes o con mayor frecuencia durante el uso más frecuente del aparato. En la tolva de café puede depositarse y acumularse polvillo de café. Este polvillo no caerá correctamente en la unidad de preparación.
Page 152
La frecuencia depende de la dureza del agua, así como de la frecuencia de uso del aparato. Si utiliza agua blanda: como mínimo cada 3 meses. Si utiliza agua dura: una vez al mes. Consulte a la compañía de aguas de su municipio ante la duda. Puede ver si es necesario eliminar la cal observando los siguientes indicadores: ...
Retire todos los restos de eliminador de cal del depósito de agua y enjuáguelos a fondo. Vacíe el recipiente de recogida y vuelva a colocarlo bajo la salida de café y bajo la boquilla de vapor. Vuelva a rellenar el depósito de agua hasta la marca MAX. Coloque el depósito de agua en el aparato.
52.2 Problemas, causas y remedios Problema Posible solución Los botones no reaccionan de Los botones están sucios. Limpie y seque el inmediato tras ser pulsados o les panel utilizando un paño húmedo. cuesta reaccionar Coloque el dedo completamente sobre el botón El depósito de agua no está...
Nota Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. 53 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad.
55 Datos técnicos Aparato Cafetera súper automática Denominación Café Crema One Nº de art. 1881 Conexión 230V~, 50-60Hz Potencia 1350W Medidas 18,5 cm x 34 cm x 42 cm Capacidad 1,2 L Peso neto 8,3 kg...