Page 2
Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web:...
Page 4
Garantie ................30 Technische Daten ............... 31 Operating Manual ..............33 10.1 General ......................33 10.2 Information on this manual ................33 10.3 Warning notices .................... 33 10.4 Limitation of liability ..................
Page 5
Guarantee ................51 Technical Data ..............52 Mode d´emploi ..............54 19.1 Généralités ....................54 19.2 Informations relatives à ce manuel ............. 54 19.3 Avertissements de danger ................54 ...
Page 6
Réparation des pannes ............73 24.1 Origine et remède des incidents ..............73 Elimination des appareils usés ......... 74 Garantie ................75 Caractéristiques techniques ..........75 Istruzione d´uso ..............77 ...
Page 7
31.8 Decalcificazione .................... 95 Eliminazione malfunzionamenti......... 96 32.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............96 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ......98 Garanzia ................98 Dati tecnici ................99 Gebruiksaanwijzing ............101 ...
Page 8
40.4 Na gebruik ....................117 Reiniging en onderhoud ........... 117 41.1 Veiligheidsvoorschriften ................117 41.2 Reiniging ..................... 117 41.3 Ontkalken ....................118 Storingen verhelpen ............119 42.1 Veiligheidsvoorschriften ................119 ...
Page 9
48.3 Preparación de café ..................137 48.4 Después del uso ..................139 Limpieza y conservación ..........139 49.1 Instrucciones de seguridad............... 139 49.2 Limpieza ...................... 139 49.3 Eliminación de cal ..................140 ...
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Coffee Compact dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Page 13
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Betreiben Sie die Coffee Compact nicht, wenn sie leer ist. Das Gerät kann beschädigt werden. ► Befüllen Sie den Wassertank nie über die Max-Markierung hinaus.
Page 14
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kaffeekochen und Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten (als kaltes Wasser) oder Lebensmittel (als Kaffeebohnen) in die Coffee Compact. ► Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr benutzen oder wenn Sie es reinigen. ►...
Page 15
► Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach, wenn dieses noch heiß ist. ► Der Deckel des Gerätes muss bei Betrieb immer geschlossen sein. Benutzen Sie die Kaffeekanne niemals ohne Deckel. ► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.
Page 16
► Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu werden. ► Überprüfung Sie den Mahl-und-Brüh-Behälter auf Fremdobjekte bevor Sie das Gerät benutzen. ► Eine leere/fast leere Glaskanne nicht auf die Warmhalteplatte stellen, wenn das Gerät läuft, auch nicht auf andere warme Flächen.
► Bei den ersten Benutzungen könnten durch Öl-Rückstände an einigen Komponenten etwas Rauch oder Geruch entstehen, dieses Phänomen verschwindet nach einiger Zeit und ist normal. ► Verwenden Sie das Mahlwerk ausschließlich zum Mahlen gerösteter Kaffeebohnen. Das Mahlen anderer Nahrungsmittel wie Nüssen, Gewürzen oder ungerösteter Bohnen kann die Klingen stumpf werden lassen, die Mahlleistung verringern oder zu einer Verletzung führen.
2.3.2 Verbrennungsgefahr Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die verwendete Kaffeekanne sowie die Heizplatte des Gerätes können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen: ► Beim Kaffeekochen werden der Wassertank, die Heizplatte und die Kaffeekanne (durch den einlaufenden Kaffee) heiß! Berühren Sie niemals die heißen Teile des Gerätes.
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß...
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Die Coffee Compact wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Coffee Compact Kaffeekanne Filter ...
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können. 3.5 Aufstellung 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:...
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4.1 Übersicht 1 Dampfauslass 2 Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters 3 Filter 3a Filter-Griff 4 Klingen des Mahlwerkes 5 Mahl-und-Brüh-Behälter 6 Tropfschutz 7 Deckel des Wassertanks 8 Skala des Wassertanks 9 Drehregler An/Aus (OFF), Einstellung für Pulver oder Kaffeebohnen 10 Starttaste 11 Warmhalteplatte 12 Kanne 13 Kaffeelöffel (entspricht ca.
Page 24
Zusammenbau des Mahl-und-Brüh-Behälters (5) mit Filter (3) und Deckel (2) Den runden Filtereinsatz wieder unten auf den Deckel des Mahl-und-Brühbehälters stecken. Mahl-und-Brüh-Behälter schräg einsetzen, runterdrücken und im Uhrzeigersinn (1 2) drehen, bis der Behälter eingerastet ist. Den Filter am Griff (A) anfassen und mit in den Mahl-und-Brüh-Behälter an Position B einsetzen.
4.2 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes Mahl-und-Brüh-Behälter, Filter, Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters und Kanne entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen. Gerät wieder zusammen bauen. Frisches Wasser in den Wassertank füllen und Drehregler auf drehen Start-Taste drücken. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Der Maschinenkreislauf wird durchgespült.
Page 26
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks (D). Füllen Sie die gewünschte Wassermenge entsprechend der Skala ein. Deckel des Wassertanks schließen. Kanne auf die Warmhalteplatte stellen, beim Einsetzen leicht kippen. Netzstecker einstecken, ein Signalton ertönt, das Gerät geht in den Standby-Modus. Drehregler auf die gewünschte Auswahl stellen (1).
► Die Coffee Compact muss regelmäßig gereinigt und Kalkrückstände müssen entfernt werden. ► Schalten Sie die Coffee Compact vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose. ► Der Wassertank, der Filter, der Mahl-und-Brühbehälter und die Kaffeekanne sind heiß! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Filter unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen. Abgekühlte Kanne mit Wasser reinigen, danach abtrocknen. Runden Filtereinsatz abziehen, mit Deckel unter fließend Wasser reinigen und abtrocknen. Filtereinsatz wieder feststecken. ► Reinigen Sie das Gerät nie, wenn es heiß ist. ► Das Gerät (außer oben genannte Bestandteile) niemals ins Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser stellen.
4. Schritte 1-3 wiederholen. Geben Sie Entkalker-Mischung nach dem Brühvorgang nicht erneut in den Wassertank sondern füllen Sie eine frische Mischung ein. 5. Führen Sie noch zwei Brühvorgänge nur mit Wasser (ohne Entkalker) durch, um Rückstände zu entfernen. ► Unterbrechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht. ►...
Der Kaffee schmeckt nicht. Stand die Kanne zu lange auf der Warmhalteplatte, insbesondere wenn sich nur wenig Kaffee darin befindet? Der Kaffee ist nicht heiß genug. Kochen Sie eine zu geringe Menge Kaffee? Der Kaffee wird länger erhitzt, wenn Sie mehr aufbrühen.
Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 9 Technische Daten Gerät Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk Name Coffee Compact Artikel-Nr. 1849 Anschlussdaten 220-240V~, 50 Hz Leistung 600 W Maße (B x H x T)
Page 32
Original Operating Manual Electric coffee machine with grinder Coffee Compact Item No. 1849...
Your Coffee Compact will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.2 Information on this manual...
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Read all these instructions before using the appliance. ► This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
Page 36
► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► Do not operate the Coffee Compact if it is empty. This could damage the device. ► Never fill the water tank beyond max-marking.
Page 37
Please note ► All operations other than cleaning and usual maintenance must be performed by an approved service centre. ► Do not leave the power cord hanging within children's reach. ► Do not disconnect the plug from the socket by pulling on the cord.
Page 38
Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. ► Defective components must always be replaced with original replacement parts.
Page 39
Please note ► Never place empty or almost empty glass jug on the warming plate when the device is working or on any other hot surface. ► Switch the device off before pulling the plug. ► Make sure that the ambient temperature is above 0°C, otherwise the device does not function properly.
11.3 Sources of danger 11.3.1 Danger of injury Warning By careless use of the device risk of injury exist because of sharp edges. Note the following warnings to avoid injury. ► Avoid contacting moving parts. ► The blades of the grinder are sharp, do not touch them.
Warning ► Temperature of the coffee is high, handle the jug with care to avoid scalding. ► The lid must always remain closed during coffee brewing! ► Caution: The warming plate can be hot after use caused by residual heat. ►...
► Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy weight of the device. 12.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Coffee Compact is delivered with the following components: coffee compact jug ...
12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician.
Page 45
12 jug 13 coffee spon (corresponds to approx. 7 g) Disassembly of grinding/brewing container with filter and lid Press the button on the side of the lid of grinding/brewing container to lift the lid and to remove it. On the backside of the lid is a round filterinsert which can be removed. Turn the container anti-clockwise and lift it up.
Setting of control dial (9) setting for 3-4 cups of coffee made of coffee beans setting for 1-2 cups of coffee made of coffee beans setting for ground coffee OFF = On/Off Proportion of coffee cups to amount of coffee beans/ ground coffee Cup quantity Dosage Setting of control dial...
Page 47
Open the lid of the brewing/grinding container. Fill the desired amount of coffee beans or ground coffee into the filter (A), look at amount indication (B). Replace the lid of grinding/brewing container. Warning ► Do not open the lid of grinding/brewing container during use.
Turn the control dial to desired setting (1). You can hear an acoustic signal, then press start button (2). You can hear another acoustic signal, the start button is illuminated and flashes, the device will start to work. The device will brew coffee until the water tank is empty. Then you can hear one acustic signal and the start button is illuminated without flashing.
14.2 Cleaning Remove the coffee grounds from the grinding/brewing container. Rinse grinding/brewing container under running water and dry it after this. Clean the lid of grinding/brewing container in the same way. Press the drip stop and clean it with running water, then dry it.
If you do not know your water hardness please contact your water company. Use a liquid descaler that is suitable for coffee machines and read the instructions thoroughly before use. 1. Mix the descaler in a measuring cup with cold water. In case of using solid descaler/powder, it must dissolve completely.
The coffee is not strong enough Have you used correct amount of coffee beans/ or the coffee is too strong. ground coffee? It should be one heaped spoon of coffee for each cup. The coffee does not taste good. Check if you leave the jug on the warming plate to long, especially if it contains only a small amount of coffee.
All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 18 Technical Data Device Electric coffee machine with grinder Name Coffee Compact Item No.: 1849 Mains data 220-240V~, 50 Hz Power consumption...
Page 53
Mode d’emploi Original Machine à café électrique avec moulin broyeur Coffee Compact N° d’article 1849...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 19.2 Informations relatives à ce manuel Ce mode d'emploi appartient au Coffee Compact (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
dans les pensions proposant des petits déjeuners. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté similaire. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Ne pas utiliser Coffee Compact lorsqu'il est vide. L'appareil peut se dégrader. ► Ne remplissez jamais le réservoir d´eau au dessus du marquage maximum. N´utilisez pas...
Remarque ► N'utilisez cet appareil que pour faire du café et pour moudre du café en grains. ► Débranchez l'appareil dès que vous ne vous en servez plus ou que voulez le nettoyer. ► Ne mettez aucun liquide (que de l'eau) ou aliments (grains de café) dans la Coffee Compact.
Page 59
Remarque ► Ne posez pas la cafetière sur une flamme à l'air libre ou une plaque de cuisson électrique, pas non plus dans un four/micro-ondes. ► Le couvercle de l'appareil doit toujours être fermé pendant qu'il fonctionne. ► N'utilisez jamais la cafetière sans son couvercle.
Remarque ► Cet appareil ne convient pas pour broyer des ingrédients chauds ou liquides. ► Vérifiez qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans le récipient de mouture et d‘infusion avant d’utiliser l’appareil. ► Ne pas déposer de récipient en verre sur la plaque chauffante quand l'appareil est en marche, et pas non plus sur d'autres surfaces chaudes.
Remarque ► En cas de dysfonctionnement, avant le remplissage et après usage, ainsi qu'avant le nettoyage, débranchez l'appareil. ► N'utilisez le broyeur que pour moudre des grains de café grillés. Moudre d'autres aliments tels que des noix, des épices, ou des fèves non grillées peut émousser la lame, réduire le débit de mouture ou entrainer des blessures.
20.3.2 Danger de brûlures Attention L'eau chaude dans cet appareil, la cafetière utilisée ainsi que la plaque de chauffage de l'appareil peuvent engendrer des brûlures. Tenez compte des indications de sécurité suivantes pour ne brûler ni n’ébouillanter personne: ► Pendant le fonctionnement de la cafetière, le réservoir d'eau, la plaque de chauffage et la cafetière (par l’écoulement du café) se réchauffent ! Ne touchez jamais les pièces...
20.3.3 Dangers du courant électrique Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
► En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre en place par deux personnes. 21.2 Inventaire et contrôle de transport La Coffee Compact est livré de façon standard avec les composants suivants : Coffee Compact Cafetière ...
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». Remarque ► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé...
Schéma 22.1 1 Sortie de vapeur 2 Couvercle du récipient de mouture et d’infusion 3 Filtre 3a poignée 4 Les lames du moulin broyeur 5 Récipient de mouture et d’infusion 6 Protection anti-gouttes 7 Couvercle du réservoir d’eau 8 Graduation du réservoir d’eau 9 Bouton rotatif allumage/extinction (OFF), Réglage pour la poudre ou les grains de café...
Assemblage du récipient de mouture et d’infusion (5) avec filter (3) et couvercle (2) Replacez la cartouche filtrante ronde au fond du couvercle du récipient de mouture et d’infusion. Insérez le récipient de mouture et d’infusionen biais, appuyez dessus et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre (1 ...
Réassemblez les pièces de l’appareil Mettre de l’eau fraiche dans le récipient d’eau et régler le bouton rotatif sur … Appuyer sur la touche de démarrage. L’appareil commence à fonctionner. Le circuit de la machine est rincé. Lorsque la touche démarrage arrête de clignoter, régler le bouton rotatif sur OFF. Jetez l’eau bouillante.
Page 70
Ouvrez le couvercle du récipient d’eau (D). Remplissez la quantité d’eau souhaitée, conformément à la graduation. Fermer le couvercle du récipient d’eau. Mettre le pot de café sur la plaque chauffante en le penchant légèrement. Brancher l’appareil. Un signal sonore retentit. L’appareil se met en stand-by.
: ► La Coffee Compact doit être nettoyée régulièrement et entartrage doivent être éliminés. ► Mettez la Coffee Compact hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de courant de la théière de l’alimentation en courant. ► Le réservoir d'eau, le filtre, et récipient de mouture et d‘infusion et la cafetière sont chauds ! Attendez jusqu'à...
Nettoyer le filtre à l’eau courante et le sécher ensuite. Nettoyer le pot de café refroidi avec de l’eau et le sécher ensuite. Retirez la cartouche filtrante ronde, nettoyez-la avec le couvercle sous l’eau courante et séchez-la. Replacez la cartouche filtrante. Attention ►...
3. Tourner le bouton pivotant sur le réglage pour la poudre à café, placer le pot de café dessous et appuyer sur la touche de démarrage., comme si vous vouliez préparer du café. 4. Répéter les étapes 1 à 3. Ne reversez pas le mélange pour le détartrage dans le réservoir d’eau après le processus d’infusion, mais remplissez le d’un mélange frais.
Le café n’est pas assez fort ou Est-ce que la bonne quantité de grains de café/de le café est trop fort. poudre de café a été remplie? Il faut mettre une bonne cuillérée par tasse. Le café n’est pas bon. Est-ce que le café...
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 27 Caractéristiques techniques Appareil Machine à café électrique avec moulin broyeur Coffee Compact N° d’article 1849 Données de raccordement 220-240V~, 50 Hz...
Page 76
Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè elettrica con macinino Coffee Compact N° d’article 1849...
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 28.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso Queste istruzioni d’uso sono una componente del Coffee Compact (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 28.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
Page 80
Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
Page 81
Indicazione ► Non introdurre alcun altro liquido (che acqua) oppure generi alimentari (come chicchi di caffè)nel Coffee Compact. ► Tenere il cavo di alimentazione fuori la portata dei bambini. ► Scollegare dalla rete elettrica l'apparecchio, quando non lo utilizzate o quando lo state pulendo.
Page 82
Indicazione ► Non mettere la caffettiera sopra delle fiamme libere oppure su un fornello elettrico acceso, nonché in un forno/microonde. ► Mai utilizzare la caffettiera senza coperchio. ► Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il coperchio dell'apparecchio. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore.
Indicazione ► L'apparecchio non è adatto alla frantumazione di ingredienti caldi o liquidi. ► L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un timer esterno o un telecomando separato. ► Prima di utilizzare l’apparecchio verificare se nel Contenitore di macinazione e bollitura vi sono oggetti estranei.
Indicazione ► Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo o di conservarlo. ► Durante il primo utilizzo potrebbe svilupparsi del fumo o degli odori a causa di residui di olio sul alcuni componenti: questo fenomeno scompare dopo un qualche tempo ed è normale.
Avviso Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di lesioni: ► Non tocchi parti mobili. ► Le lame del macinino sono taglienti, non toccarle. Fare attenzione allo svuotamento del contenitore di macinazione e bollitura e durante la pulitura.
Avviso ► Controlli sempre la temperatura del caffè, prima di berlo. ► Il caffè preparato scotta. Maneggiare cautamente la brocca per evitare scottature. ► Tenga assolutamente chiuso il coperchio della caffettiera, durante la preparazione del tè. ► Attenzione: A causa del calore residuo, la piastra riscaldante può...
Pericolo ► Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il Coffee Compact viene fornito standard con le seguenti componenti: Coffee Compact Caffettiera Filtro Coperchio del contenitore di macinazione e bollitura Contenitore di macinazione e bollitura Misurino ...
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Posizionarlo in luogo asciutto. Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio. Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
30.8 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 31 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ►...
Page 91
Smontaggio del contenitore di macinazione e bollitura (5) con filtro (3) e coperchio Premere il tasto sul lato sinistro del coperchio, per sollevare e poi rimuovere il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura. Sul lato inferiore del coperchio si trova un inserto filtro rotondo che può essere estratto. Ruotare il contenitore in senso antiorario e sollevarlo in alto.
Rapporto tazze di caffè rispetto alla quantità di chicchi di caffè/caffè in polvere Quantità tazze Quantità Impostazione manopola 1 misurino colmo di caffè (circa 7 g) 2 misurini colmi di caffè (circa 14 g) 3 misurini colmi di caffè (circa 21 g) 4 misurini colmi di caffè...
Page 93
Avviso ► Se l’apparecchio non dovesse funzionare correttamente, staccare la spina e attendere almeno 10 minuti prima di aprire il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura. Indicazione ► Attenzione: Chicchi di caffè/polvere di caffè non devono penetrare nell’ingresso dell’acqua (C). Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (D).
► Coffee Compact dovrà essere pulito regolarmente e calcare dovranno essere rimossi. ► Spenga Coffee Compact prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► Il serbatoio dell'acqua, filtro, contenitore di macinazione e bollitura, la brocca di caffè...
Azionare la protezione da gocciolamento e lavarla sotto acqua corrente, poi asciugarla. Lavare il filtro sotto acqua corrente e poi asciugarlo. Lavare la brocca raffreddata anch’essa con acqua e poi asciugarla. Estrarre l’inserto filtro rotondo, pulirlo con il coperchio sotto acqua corrente e poi asciugarlo.
La frequenza della decalcificazione dipende dalla durezza dell’acqua nonché da quante volte l’apparecchio viene usato. Con acqua dolce: decalcificare almeno una volta ogni 3 mesi Con acqua dura: decalcificare una volta il mese Se avete dubbi riguardo alla durezza dell’acqua potabile, allora chiedere all’ente erogatore idrico.
Page 97
La protezione da gocciolamento Pulire la valvola e premere cautamente alcune non funziona. volte la protezione da gocciolamento. L’acqua fuoriesce dall’apparecchio. Non riempire troppo il serbatoio dell’acqua. L’apparecchio è rumoroso durante il Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua funzionamento. calda.
33 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
35 Dati tecnici Apparecchio Macchina da caffè elettrica con macinino Nome Coffee Compact N. articolo 1849 Dati connessione 220-240V~, 50 Hz Potenza 600 W Misure 17,5 x 27,5 x 26 cm Capacità Ca. 600 ml Peso netto 1,95 kg...
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Coffee Compact als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 36.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Waarschuwing Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Page 104
► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Gebruik de Coffee Compact niet als deze leeg is. Dit kan het apparaat beschadigen. ► Vul de watertank nooit boven de max- markering. Gebruik het apparaat niet, wanneer het overloopt ►...
Page 105
► Doe geen andere vloeistof (behalve water) of voedingsmiddelen (als koffiebonen) in de Coffee Compact. ► Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact zodra u het niet langer gebruikt of als u het wilt reinigen. ► Alle werkzaamheden aan het apparaat, naast...
Page 106
► Doe nooit water in het apparaat als dit nog heet is. ► De deksel van het apparaat moet tijdens de werking altijd gesloten blijven. ► Gebruik de koffiepot nooit zonder deksel. ► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt. ► Het apparaat is niet geschikt voor het klein maken van hete of vloeibare producten. ► Controleer de Maal-en-zet-houder op vreemde voorwerpen voordat u het apparaat gebruikt.
► Bij de eerste paar keer koffiezetten kan er door olieresten aan enige componenten rook of geurtjes ontstaan. Dit fenomeen verdwijnt na enige tijd en is normaal. ► Trek in het geval van een storing voor het vullen en na het gebruik, en voor de reiniging de stekker uit het stopcontact.
38.1.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat verwarmde water, de gebruike koffiepot en de kookplaat van het apparaat, kunnen heel heet worden. Houdt u zich alstublieft aan de volgende veiligheidsvoorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt of anderen zich verbranden. ► Tijdens het koffie zetten worden het waterreservoir, de verwarmingsplaat en de koffiepot (door de inlopende koffie) verwarmd! ►...
38.1.3 Gevaar door elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of...
► Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en plaatsen met twee personen uitvoeren. 39.2 Leveringsomvang en transportinspectie De Coffee Compact wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Coffee Compact Koffiepot Filter ...
39.5 Plaatsen 39.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen: Dit koffiezetapparaat moet op een stabiele en hittebestendige ondergrond worden geplaats en tegen opspattend water en alle mogelijke warmtebronnen worden beschermd.
39.7 Waarschuwingsinstructies op apparaat Voorzichtig Gevaar door hete oppervlakte! ► De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken. Brandgevaar! ► Zet of leg geen voorwerpen op het apparaat. 39.8 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Page 114
12 Kan 13 Koffielepel (inhoud ca. 7 g) Demontage van de maal-en-zet-houder (5) met filter (3) en deksel (2) Druk op de toets aan de linkerkant van het deksel, om het deksel van de maal-en-zet- houder op te tillen en vervolgens te verwijderen. Aan de onderkant van het deksel bevindt zich een ronde filterhouder, die u eraf kunt trekken.
Verhouding koffiekopjes tot de hoeveelheid koffiebonen/koffiepoeder Aantal kopjes Hoeveelheid Instelling draairegelaar 1 afgestreken koffielepel (ca. 7 g) 2 afgestreken koffielepels (ca. 14 g) 3 afgestreken koffielepels (ca. 21 g) 4 afgestreken koffielepels (ca. 28 g) 40.2 Voor het eerste gebruik van het apparaat Maal-en-zet-houder, filter, deksel van de maal-en-zet-houder en kan verwijderen en onder stromend water reinigen en afdrogen.
Page 116
► Let op: koffiebonen/koffiepoeder mogen niet in de watertoevoer (C) terecht komen. Open het deksel van de watertank (D). Vul met de gewenste hoeveelheid water overeenkomstig de schaal. Sluit het deksel van de watertank. Kan op de warmhoudplaat zetten, bij het plaatsen licht kantelen.
► De Coffee Compact moet regelmatig schoongemaakt worden en kalkresten dienen verwijderd te worden. ► Schakel de Coffee Compact uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het stopcontact. ► Het waterreservoir, de filter, maal-en-zet-houder en de koffiepot zijn heet! Er bestaat gevaar voor verbranding! Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Filter onder stromend water reinigen en vervolgens afdrogen. Afgekoelde kan met water reinigen, daarna afdrogen. Ronder filterhouder eraf trekken, met deksel onder stromend water reinigen en afdrogen. Filterhouder vervolgens weer vastzetten. Waarschuwing ► Reinig het apparaat nooit als het warm is. ►...
Draairegelaar op instelling voor koffiepoeder zetten, kan eronder plaatsen en op de startknop drukken, alsof u koffie zou zetten. Stappen 1-3 herhalen. Plaats de ontkalkeroplossing na het doorspoelen niet opnieuw in de watertank maar gebruik een verse oplossing. Laat het water (zonder ontkalker) nog twee keer doorlopen, om restanten te verwijderen.
Page 120
Kan goed op de warmhoudplaat zetten. Kan tijdens het zetten niet langer dan 30 seconden verwijderen. De koffie is niet sterk genoeg of de Gebruikt u de juiste hoeveelheid koffie is te sterk. koffiebonen/koffiepoeder? Het moet een gevulde koffielepel per kopje zijn. De koffie is niet lekker.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 44 Technische gegevens Apparaat Elektrische koffiemachine met maalwerk Naam Coffee Compact Artikel nr. 1849 Aansluitgegevens 220-240V~, 50 Hz Power consumptie...
Page 122
Manual del usuario Cafetera eléctrica con molinillo Coffee Compact Ref. 1849...
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Coffee Compact le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Nota ► Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 45.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. ► El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
Page 126
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► No haga funcionar el Coffee Compact cuando esté vacío. El aparato se podría dañar. ► Nunca llene el depósito de agua por encima de la marca MAX. No utilice el aparato si rebosa.
Page 127
Nota ► Desconecte el aparato si no tiene previsto seguir utilizándolo o si va a limpiarlo. ► No deje que el cable de alimentación cuelgue al alcance de los niños. ► Todas las tareas realizadas en el aparato más allá de su limpieza y mantenimiento normales deben ser realizadas por un servicio técnico autorizado.
Page 128
Nota ► Nunca utilice la cafetera sin tapa. ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ►...
Nota ► No coloque la jarra de cristal sobre una placa de mantenimiento del calor si el aparato está en funcionamiento, ni tampoco sobre una superficie caliente. No coloque la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría, ya que el cristal podría salir proyectado.
Nota ► Utilice el molinillo exclusivamente para moler granos de café tostados. El molido de otros alimentos, como frutos secos, especias o granos no tostados pueden desafilar las cuchillas, mermar la potencia de molienda o incluso causar lesiones físicas. 46.3 Fuentes de peligro 46.3.1 Peligro de sufrir lesiones...
46.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Tanto el agua, la máquina de café como la placa de calentamiento del aparato pueden estar muy calientes. Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor: ►...
Advertencia ► Preste atención para no quemarse, ya que puede salir vapor de agua caliente del aparato. No tape la salida de vapor. 46.3.3 Peligro de electrocución Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ►...
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros: ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 47.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: Coffee Compact Jarra cafetera Filtros ...
47.5 Colocación 47.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: Esta aparato debe colocarse sobre una superficie llana, estable y resistente al calor y mantenerse protegida frente a salpicaduras de agua y cualquier posible fuente de calor.
47.7 Precaución con el aparato Precaución ¡Peligro debido a una superficie caliente! ► No toque la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras! ► No deje objetos sobre el aparato. 47.8 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Page 136
12 jarra 13 cuchara de café (equivale a unos 7 gr) Desmontaje del recipiente de molienda (5) y preparación con filtro (3) y tapa (2) Pulse el botón de la parte izquierda de la tapa para levantar la tapa del depósito de molienda y preparación y retirarla.
Relación de tazas de café - cantidad de granos de café/café en polvo Número de Cantidad Ajuste del tazas selector 1 cuchara de café colmada (aprox. 7 gr) 2 cucharas de café colmadas (aprox. 14 gr) 3 cucharas de café colmadas (aprox. 21 gr) 4 cucharas de café...
Page 138
Advertencia ► Lo exceda la marca MAX del recipiente de molienda y preparación, ya que el aparato no podría funcionar correctamente. ► Si el aparato no funcionara correctamente, desconecte el enchufe de alimentación eléctrica y espere 10 minutos como mínimo antes de abrir la tapa del recipiente de molienda y preparación.
► El aparato ha de limpiarse regularmente y se han de eliminar los residuos de cal. ► Antes de limpiar Coffee Compact debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► El depósito de agua, el filtros, recipiente de molienda y preparacióny la jarra cafetera se calientan mucho.
Accione la protección antigoteo y lávela bajo el chorro de agua corriente; a continuación, séquela. Lave el filtro bajo el chorro de agua caliente y luego séquelo. Lave la jarra cuando esté fría con agua y luego séquela. Extraer el filtro redondo, lavar con tapa bajo el agua corriente y secar.
Si utiliza un eliminador de cal en polvo, éste debe estar completamente diluido. 2. Llene el depósito de agua de la mezcla con eliminador de cal hasta la marca máxima. 3. Ajuste el selector en café molido y pulse el botón de arranque como si fuera a preparar café.
No retire la jarra durante el proceso de preparación durante más de 30 segundos. El café no es suficientemente fuerte ¿Se ha llenado la cantidad correcta de granos de o el café está demasiado cargado. café/café molido? Debería ser una cucharada de café...
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 53 Datos técnicos Aparato Cafetera eléctrica con molinillo Denominación Coffee Compact Nº de art. 1849 Conexión 220-240V~, 50 Hz Potencia...