Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Español
3
English
12
warmy twin
Português
20
Français
29
Deutsch
38
Italiano
47
Polski
56
65

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour miniland warmy twin

  • Page 1 Español Português Deutsch Polski English Français Italiano...
  • Page 2 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS · PARTS DESCRIPTION DESCRIÇÃO DAS PEÇAS · DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER TEILE · DESCRIZIONE DELLE PARTI OPIS CZĘŚCI · ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ...
  • Page 3 ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre la retirada del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este calentador y esterilizador con capacidad para hasta dos biberones para uso doméstico.
  • Page 4 ESPAÑOL 9. No utilice el aparato en el exterior o para cualquier fin comercial. El aparato sólo debe utilizarse para el propósito para el que ha sido diseñado. 10. Mantenga siempre el aparato sobre una superficie plana y estable, no deje que el cable cuelgue por encima del borde de una mesa o encimera y no permita que entre en contacto con superficies calientes.
  • Page 5: Instrucciones Especiales

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: EN CASO DE NO SEGUIRSE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EXISTE EL RIESGO DE QUEMADURAS U OTROS DAÑOS EN EL PRODUCTO Y/O A LAS PERSONAS CERCANAS AL MISMO. INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Utilice el calentador de biberones solo en zonas en las que no haya cortinas, muebles u otros enseres que pudieran verse afectados por el calor.
  • Page 6 ESPAÑOL Para proceder con el calentamiento siga los pasos indicados a continuación: 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana adecuada asegurándose que queda fuera del alcance de los niños. 2. Inserte el enchufe de CA (4) en una toma eléctrica. 3.
  • Page 7 ESPAÑOL Calentamiento desde temperatura de frigorífico ≈ 4ºC hasta 37ºC VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’...
  • Page 8 ESPAÑOL VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO 270 ml 75 ml 10’ 300 ml 75 ml 10’ 330 ml 75 ml 11’ Calentamiento desde temperatura de frigorífico ≈ 4ºC hasta 70ºC VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE BIBERÓN CALENTADOR...
  • Page 9 ESPAÑOL termorresistentes con este aparato. 5.3. FUNCIÓN 2: MANTENIMIENTO DE TEMPERATURA Y DESCONGELADO Mediante esta función, el dispositivo es capaz de calentar o descongelar lentamente uno o dos recipientes hasta alcanzar la temperatura programada, manteniéndola después. Para proceder con el calentamiento siga los pasos indicados a continuación: 1.
  • Page 10: Localización De Fallos

    Otros funcionamientos Póngase en contacto con el servicio técnico de incorrectos Miniland 6. MANTENIMIENTO Para el mantenimiento, siga las instrucciones que se indican a continuación: • Cuerpo principal: · Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo antes de proceder a su limpieza.
  • Page 11: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Voltaje: 220-240 VCA. • Frecuencia: 50 – 60 Hz. • Consumo: 500 W. 8. INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO Es necesario desechar el producto de manera responsable. Por ello, no se deshaga de los productos que muestren el símbolo del contenedor de basura tachado junto con el resto de los residuos domésticos.
  • Page 12 ENGLISH CONTENTS 1. Introduction 2. Content 3. Safety precautions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Information about the disposal of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this heater and sterilizer with room for up to two baby bottles for domestic use.
  • Page 13: Special Instructions

    ENGLISH 12. Pour the desired amount of water from the tap into the unit only before it is powered on. If there is an excessive amount of water in the unit, remove it before powering it on. 13. Do not place the unit close to sources of heat such as ovens or gas or electric cookers.
  • Page 14: Description Of The Parts

    ENGLISH 3. Allow the unit to cool off completely before putting it away. 4. Do not leave the baby bottle heater unattended whilst it is being used. 5. Always use the device with the original basket that was provided with it. THIS UNIT MUST ONLY BE USED IN A DOMESTIC SETTING AND EXCLUSIVELY BY ADULTS.
  • Page 15 ENGLISH IMPORTANT: Always use the heating basket. The baby bottles or jars of baby food must never come into direct contact with the heater, since this could mean that heating is not optimal and the baby bottle/jar of baby food could be damaged. 6.
  • Page 16: Important

    ENGLISH VOLUME IN THE BABY WATER IN THE HEATER HEATING TIME BOTTLE 210 ml 40 ml 6’ 240 ml 40 ml 6’ 270 ml 40 ml 6’ 300 ml 45 ml 7’ 330 ml 45 ml 7’ WEIGHT OF THE JAR WATER IN THE HEATER HEATING TIME OF BABY FOOD...
  • Page 17 ENGLISH Heating from fridge temperature ≈ 4ºC to 70ºC VOLUME IN THE BABY WATER IN THE HEATER HEATING TIME BOTTLE 90 ml 70 ml 10’ 120 ml 70 ml 10’ 150 ml 75 ml 11’ 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’...
  • Page 18 ENGLISH 2. Insert the AC plug (4) into an electrical socket. 3. Subsequently, add enough water to the tank to cover the receptacles halfway up their contents. 4. Insert the heating basket (5) into the main body as well as any receptacles which you wish to heat.
  • Page 19: Technical Specifications

    The device works but it does times as may be necessary nor normal not heat up operation to be restored Get in touch with the Miniland technical service Other malfunctions 6. MAINTENANCE Follow the instructions below for any maintenance tasks: •...
  • Page 20: Precauções De Segurança

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Precauções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações sobre a eliminação do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este aquecedor e esterilizador com capacidade para até...
  • Page 21: Tendo Em Vista A Segurança Dos Seus Filhos, Verifique Sempre A

    PORTUGUÊS 9. Não utilize o aparelho no exterior ou para qualquer fim comercial. O aparelho só deve ser utilizado para o fim para o qual foi concebido. 10. Mantenha sempre o aparelho sobre uma superfície plana e estável, não deixe que o cabo fique suspenso da borda de uma mesa ou bancada e não permita que o mesmo entre em contacto com superfícies quentes.
  • Page 22: Descrição Das Peças

    PORTUGUÊS ADVERTÊNCIA: CASO ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NÃO SEJAM SEGUIDAS, EXISTE O RISCO DE QUEIMADURAS OU OUTROS DANOS NO PRODUTO E/OU NAS PESSOAS QUE ESTEJAM NAS PROXIMIDADES DO MESMO. INSTRUÇÕES ESPECIAIS 1. Utilize o aquecedor de biberões apenas em zonas em que não haja cortinas, móveis ou outros utensílios que possam ser afetados pelo calor.
  • Page 23 PORTUGUÊS Para proceder ao aquecimento, dê os passos indicados em seguida: 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana adequada, certificando-se de que o mesmo fica fora do alcance das crianças. 2. Insira a ficha de CA (4) numa tomada de corrente. 3.
  • Page 24 PORTUGUÊS Aquecimento a partir da temperatura de frigorífico ≈ 4ºC a 37ºC VOLUME NO BIBERÃO ÁGUA NO AQUECEDOR TEMPO DE AQUECIMENTO 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’...
  • Page 25 PORTUGUÊS VOLUME NO BIBERÃO ÁGUA NO AQUECEDOR TEMPO DE AQUECIMENTO 300 ml 75 ml 10’ 330 ml 75 ml 11’ Aquecimento a partir da temperatura de frigorífico ≈ 4ºC a 70ºC VOLUME NO BIBERÃO ÁGUA NO AQUECEDOR TEMPO DE AQUECIMENTO 90 ml 70 ml 10’...
  • Page 26 PORTUGUÊS 5.3. FUNÇÃO 2: MANUTENÇÃO DE TEMPERATURA E DESCONGELAMENTO Mediante esta função, o dispositivo é capaz de aquecer ou descongelar lentamente um ou dois recipientes até alcançar a temperatura programada, mantendo-a depois. Para proceder ao aquecimento, dê os passos indicados em seguida: 1.
  • Page 27: Localização De Falhas

    Outros funcionamentos Entre em contacto com o serviço de assistência incorretos da Miniland 6. MANUTENÇÃO Para a manutenção, siga as instruções indicadas em seguida: • Corpo principal: · Desligue sempre o dispositivo e retire a tomada da corrente antes de efetuar a limpeza do mesmo.
  • Page 28: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS • Voltagem: 220-240 VCA. • Frequência: 50 – 60 Hz. • Consumo: 500 W. 8. INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Deve-se descartar o produto de forma responsável. Por isso, não se desfaça dos produtos que apresentem o símbolo do contentor de lixo cruzado juntamente com os restantes resíduos domésticos.
  • Page 29 FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Précautions de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Consignes d’utilisation 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Informations sur le retrait du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour avoir acheté ce chauffe-biberon ainsi que les boîtes de bouillie destinés à...
  • Page 30 FRANÇAIS 10. Installez toujours l’appareil sur une surface plate et stable, ne laissez aucun câble pendre par-dessus le rebord d’une table ou ‘un plan de travail et évitez tout contact avec des surfaces chaudes. 11. Remarque - Il n’est pas nécessaire, ni recommander, de préchauffer. 12.
  • Page 31: Consignes Spéciales

    FRANÇAIS CONSIGNES SPÉCIALES 1. Utilisez uniquement le chauffe-biberon dans des zones sans rideaux, meubles ou autres éléments susceptibles d’être affectés par la chaleur. 2. Utilisez l’appareil dans des espaces bien aérés. Utilisez uniquement des ustensiles résistants à la chaleur. 3. Laissez l’unité se refroidir avant de la stocker. 4.
  • Page 32 FRANÇAIS biberon en fonction de la température et du volume de vos biberons/petits pots. 4. Mettez le panier de réchauffement (5) dans le corps principal. 5. Placez le/les récipients/s dans les trous respectifs du panier de réchauffement. En aucun cas vous ne devez superposer les différents récipients dans le même trou dans le panier.
  • Page 33: Eau Dans Le Dispositif De Réchauffement

    FRANÇAIS Réchauffement depuis une température de réfrigérateur ≈ 4ºC à 37ºC VOLUME DANS LE EAU DANS LE TEMPS DE BIBERON CHAUFFEBIBERON RÉCHAUFFEMENT 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’...
  • Page 34 FRANÇAIS VOLUME DANS LE EAU DANS LE TEMPS DE BIBERON DISPOSITIF DE RÉCHAUFFEMENT RÉCHAUFFEMENT 240 ml 70 ml 9’ 270 ml 75 ml 10’ 300 ml 75 ml 10’ 330 ml 75 ml 11’ Réchauffement depuis une température de réfrigérateur ≈ 4ºC à 70ºC VOLUME DANS LE ÁGUA NO AQUECEDOR TEMPO DE...
  • Page 35: Fonction 2 : Maintien De Température Et Décongelation

    FRANÇAIS cuillère, la bouillie pendant 15-20 secondes à compter de la fin pour que la température soit répartie de manière uniforme dans l’ensemble du contenu. REMARQUE 3 : Avec cet appareil, utilisez des biberons en plastique que vous pourrez faire bouillir ou des biberons/petits pots en verre thermorésistants. 5.3.
  • Page 36: Détection D'erreurs

    Veuillez contacter le service technique de Autres dysfonctionnements Miniland 6. MAINTENANCE Pour la maintenance, suivez les consignes suivantes : • Corps principal : · Éteignez toujours le dispositif et débranchez-le avant de le nettoyer.
  • Page 37: Spécifications Techniques

    FRANÇAIS ce type de dispositifs pouvant aussi servir pour les nettoyer. Dans tous les cas, avant de les utiliser, assurez-vous qu’ils ne sont pas abrasifs. • Accessoires amovibles : ∙ Le couvercle en plastique et le panier de réchauffement peuvent passer au lave- vaisselle.
  • Page 38 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Produkteigenschaften 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische Daten 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieses Babyflaschenwärmers und – Sterilisators für den Heimgebrauch. Das Gerät hat ein Fassungsvermögen von bis zu zwei Flaschen.
  • Page 39 DEUTSCH 9. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder für kommerzielle Zwecke. Das Gerät darf nur mit dem bestimmungsgemäßen Zweck benutzt werden! 10. Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene uns stabile Fläche auf. Lassen Sie das Kabel nicht frei durchhängen und legen Sie es nicht auf heiße Oberflächen! 11.
  • Page 40: Beschreibung Der Bestandteile

    DEUTSCH SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE 1. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Bereichen, in denen sich keine Vorhänge, Möbel oder andere Gegenstände befinden, die durch die Wärme des Gerätes brennen oder beschädigt werden können. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in gut belüfteten Bereichen und verwenden sie Nur hitzebeständiges Zubehör.
  • Page 41 DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS: Verwenden Sie stets den Korb. Die Babyflaschen/ Breigläser dürfen nie in Kontakt mit dem Heizelement kommen, da Sie beschädigt werden könnten. 6. Stecken Sie die Haube (6) auf das Gerät, um eine effiziente Erwärmung zu gewährleisten. 7. Drücken Sie die Taste “ON” (14), um das Gerät einzuschalten: ein akustisches Signal wir erklingen und der LCD-Bildschirm aufleuchten.
  • Page 42 DEUTSCH MENGE IN DER WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT FLASCHE GERÄT [MIN.] 210 ml 40 ml 6’ 240 ml 40 ml 6’ 270 ml 40 ml 6’ 45 ml 7’ 300 ml 330 ml 45 ml 7’ NETTO-GEWICHT DES WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT BREI-GLASES GERÄT [MIN.] 5’...
  • Page 43 DEUTSCH Aufwärmung ab Kühlschranktemperatur ≈ 4ºC bis 70ºC MENGE IN DER WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT [MIN.] FLASCHE GERÄT 90 ml 70 ml 10’ 120 ml 70 ml 10’ 150 ml 75 ml 11’ 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’...
  • Page 44 DEUTSCH Um diese Funktion zu aktivieren, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und solide Fläche und stets außerhalb der Reichweite von Kindern. 2. Stecken Sie das Kabel des Gerätes (4) ein. 3. Setzen Sie den Korb ein und stellen Sie die Flasche(n) / Breiglas(-Gläser) in die dafür vorgesehenen Aufnahmen des Korbes.
  • Page 45 Kontaktieren Sie bitte den technischen Service Andere Funktionsstörungen von Miniland. 6. WARTUNG Für den Unterhalt des Gerätes, beachten Sie bitte folgende Anweisungen: • Hauptgehäuse: · Schalten Sie und stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen.
  • Page 46: Technische Daten

    DEUTSCH 7. TECHNISCHE DATEN • Nennspannung: 220-240 VAC • Frequenz: 50 – 60 Hz • Leistung: 500 W 8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS Dieses Gerät sollte auf verantwortungsvolle Weise entsorgt werden. Die Produkte, die das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne aufweisen, dürfen nicht zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 47 ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Precauzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni sullo smaltimento del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo riscaldatore e sterilizzatore per uso domestico, con capacità...
  • Page 48 ITALIANO 10. Mantenga sempre l’apparecchio su una superficie piana è stabile; non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un piano di lavoro e non permettere che entri in contatto con superfici calde. 11. Nota - Il pre-riscaldamento non è necessario, né raccomandato. 12.
  • Page 49: Istruzioni Speciali

    ITALIANO ISTRUZIONI SPECIALI 1. Utilizzi il riscaldatore di biberon solo in zone in cui non vi siano tende, mobili o altri utensili che possano essere rovinati dal calore. 2. Utilizzare l’apparecchio in spazi sufficientemente ventilati. Utilizzare solo utensili resistenti al calore. 3.
  • Page 50 ITALIANO 4. Introduca il cestello di riscaldamento (5) all’interno del corpo principale. 5. Collochi il/i recipente/i nei rispettivi cavi del cestello di riscaldamento. In nessun caso si devono impilare diversi recipienti in un medesimo cavo del cestello. IMPORTANTE: Utilizzi sempre il cestello di riscaldamento. I biberon/vasetti non devono mai stare a contatto diretto con il riscaldatore, dal momento che il riscaldamento non sarebbe quello adeguato e il biberon/vasetto potrebbe subire danni.
  • Page 51 ITALIANO Calentamiento desde temperatura de frigorífico ≈ 4ºC a 37ºC VOLUME NEL BIBERON ACQUA NEL TEMPO DI RISCALDATORE RISCALDAMENTO 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’ 210 ml 40 ml 6’...
  • Page 52 ITALIANO VOLUME NEL BIBERON ACQUA NEL TEMPO DI RISCALDATORE RISCALDAMENTO 270 ml 75 ml 10’ 300 ml 75 ml 10’ 330 ml 75 ml 11’ Riscaldamento da temperatura di frigorifero ≈ 4ºC a 70ºC VOLUME NEL BIBERON ACQUA NEL TEMPO DI RISCALDATORE RISCALDAMENTO 90 ml...
  • Page 53 ITALIANO NOTA 3: Con questo apparecchio utilizzare biberon in plastica adatta alla bollitura o biberon/vasetti in vetro termo-resistente. 5.3. FUNZIONE 2: MANTENIMENTO DI TEMPERATURA E SCONGELAMENTO Mediante questa funzione, il dispositivo è capace di riscaldare o congelare lentamente uno o due recipienti fino a raggiungere la temperatura programmata, mantenendola successivamente.
  • Page 54: Risoluzione Di Problemi

    Si metta in contatto con il servizio tecnico di Altri funzionamenti non corretti Miniland 6. MANUTENZIONE Per la manutenzione, segua le istruzioni indicate di seguito: • Corpo principale: · Spenga sempre il dispositivo e lo disconnetta dalla presa elettrica prima di procedere alla sua pulitura.
  • Page 55: Specifiche Tecniche

    ITALIANO 7. SPECIFICHE TECNICHE • Tensione: 220-240 VCA. • Frequenza: 50 – 60 Hz. • Consumo: 500 W. 8. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Il prodotto deve essere smaltito in modo responsabile. Non smaltire i prodotti che mostrano il simbolo di contenitore di immondizie barrato insieme al resto dei rifiuti domestici.
  • Page 56: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu podgrzewacza i sterylizatora do użytku domowego, mieszczącego dwie butelki. Przed użyciem należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować...
  • Page 57 POLSKI 12. Bezpośrednio przed włączeniem urządzenia należy wlać żądaną ilość wody z kranu. Jeśli w urządzeniu znajduje się zbyt dużo wody, należy ją wylać przed włączeniem. 13. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak piece, kuchenki gazowe lub elektryczne. 14.
  • Page 58: Opis Elementów

    POLSKI 2. Korzystać z urządzenia w miejscach odpowiednio wentylowanych. Stosować wyłącznie przyrządy odporne na ciepło. 3. Przed schowaniem urządzenia odczekać, aż się schłodzi. 4. W trakcie stosowania nie pozostawiać podgrzewacza do butelek bez nadzoru. 5. Korzystać z urządzenia, używając zawsze oryginalnego koszyczka, dostarczonego wraz z nim.
  • Page 59 POLSKI WAŻNA INFORMACJA: Zawsze używać koszyczka do podgrzewania. Butelki / słoiczki nigdy nie mogą pozostawać w bezpośrednim kontakcie z podgrzewaczem, ponieważ wówczas nie zostaną prawidłowo podgrzane i mogą ulec zniszczeniu. 6. Umieścić pokrywę (6) na obudowie urządzenia w celu zapewniania skuteczności podgrzewania.
  • Page 60 POLSKI POJEMNOŚĆ W WODA W CZAS PODGRZEWANIA BUTELCE PODGRZEWACZU 210 ml 40 ml 6’ 240 ml 40 ml 6’ 270 ml 40 ml 6’ 300 ml 45 ml 7’ 330 ml 45 ml 7’ PMASA SŁOICZKA WODA W CZAS PODGRZEWANIA PODGRZEWACZU 190 g 50 ml...
  • Page 61 POLSKI Podgrzewanie od niskiej temperatury ≈ 4ºC do 70ºC POJEMNOŚĆ W WODA W CZAS PODGRZEWANIA BUTELCE PODGRZEWACZU 90 ml 70 ml 10’ 120 ml 70 ml 10’ 150 ml 75 ml 11’ 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’...
  • Page 62 POLSKI 1. Umieścić urządzenie na płaskiej powierzchni, upewniając się, że znajduje się poza zasięgiem dzieci. 2. Włożyć wtyczkę AC (4) do gniazdka elektrycznego. 3. Włożyć koszyczek do podgrzewania (5) do obudowy razem z pojemnikami, które mają być podgrzane. 4. Następnie dodać wystarczającą ilość wody do zbiornika, aby zakryć pojemniki do połowy ich zawartości.
  • Page 63: Specyfikacja Techniczna

    Urządzenie działa, ale nie punkcie 6, aż zacznie normalnie działać podgrzewa Skontaktować się z serwisem technicznym Inne niepoprawne funkcje firmy Miniland 6. KONSERWACJA W celu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych należy stosować się do poniższych wskazówek. • Obudowa: · Przed czyszczeniem urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
  • Page 64 POLSKI 8. INFORMACJE O UTYLIZACJI WYROBU Wyrób należy utylizować w sposób odpowiedzialny. W związku z tym wyrobów oznaczonych przekreślonym symbolem pojemnika na śmieci nie należy wyrzucać z innymi odpadami domowymi. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu należy przekazać go do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów wskazanego przez lokalne władze.
  • Page 65: Инструкции По Безопасности

    PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Комплектация 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Обслуживание 7. Технические характеристики 8. Информация по утилизации изделия 1. ВВЕДЕНИЕ Мы поздравляем Вас с приобретением нашего устройства для подогрева и стерилизации детского питания в домашних условиях, рассчитанного на две бутылочки.
  • Page 66 PУССКИЙ может использоваться только по прямому предназначению. 10. Всегда держите устройство на устойчивой горизонтальной поверхности, не допускайте свисания кабеля со стола либо другой рабочей поверхности, не допускайте контакта с горячими поверхностями. 11. Примечание - изделию не требуется и не рекомендован предварительный нагрев.
  • Page 67 PУССКИЙ ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ 1. Используйте нагреватель детского питания только в местах, где поблизости нет штор, мебели и других предметов, которые могут быть подвержены тепловому воздействию. 2. Пользуйтесь изделием в хорошо проветриваемых помещениях. Используйте только термостойкую посуду. 3. Перед тем, как убрать устройство, дайте ему остыть. 4.
  • Page 68 PУССКИЙ 3. Залейте количество жидкости, указанное на ориентировочной шкале нагревательной емкости в зависимости от температуры и объема Ваших бутылочек/горшочков. 4. Вставьте корзинку для подогрева (5) внутрь основного корпуса. 5. Поместите емкость/и в соответствующие отверстия корзины для подогрева. Ни в коем случае недопустимо помещать несколько контейнеров в одно отверстие корзины.
  • Page 69 PУССКИЙ Подогрев с температуры холодильника ≈ 4ºC до 37ºC ОБЪЕМ БУТЫЛКИ ВОДА В НАГРЕ-ВАТЕЛЕ ВРЕМЯ ПОДОГРЕВА 90 мл 35 мл 4 мин 120 мл 35 мл 4 мин 150 мл 35 мл 5 мин 180 мл 40 мл 5 мин 210 мл...
  • Page 70 PУССКИЙ ОБЪЕМ БУТЫЛКИ ВОДА В НАГРЕВАТЕЛЕ ВРЕМЯ ПОДОГРЕВА 270 мл 75 мл 10’ 300 мл 75 мл 10’ 330 мл 75 мл 11’ Подогрев с температуры холодильника ≈ 4ºC до 70ºC ОБЪЕМ БУТЫЛКИ ВОДА В НАГРЕВАТЕЛЕ ВРЕМЯ ПОДОГРЕВА 90 мл 70 мл...
  • Page 71 PУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ 3: Используйте пластиковые рожки для кормления, пригодные для кипячения / стеклянные баночки для смесей, выдерживающие температуру подогрева данного устройства. 5.3. РЕЖИМ 2: НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ И РАЗМОРОЗКА При помощи этой функции устройство может медленно нагревать или размораживать один или два сосуда до достижения запрограммированной температуры, после...
  • Page 72: Устранение Неисправностей

    6 инструкции нужное количество раз до тех Устройство работает, но пор, пока не восстановится нормальный нагрева не происходит режим работы Обратитесь в техническую службу Miniland Другие неисправности 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для обслуживания следуйте инструкциям, приведенным ниже: • Основной корпус: · Перед чисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от сети.
  • Page 73: Технические Характеристики

    PУССКИЙ · Пластиковый колпак и корзина для подогрева пригодны для мытья в посудомоечной машине. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Напряжение: 220-240В переменного тока. • Частота: 50-60Гц. • Потребляемая мощность: 500Вт. 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ Ответственно отнеситесь к утилизации изделия. Не выбрасывайте продукты...
  • Page 74: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy twin · Miniland Familiy · 89197 · Miniland, S.A.
  • Page 76 Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2016 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.

Table des Matières