Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

warmyplus digy
Español
4
English
13
Português
22
Français
31
Deutsch
40
Italiano
49
Polski
58
Русский
68

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour miniland warmyplus digy

  • Page 1 Español Português Deutsch Polski Русский English Français Italiano...
  • Page 3 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS · PARTS DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS · PARTS DESCRIPTION DESCRIÇÃO DAS PEÇAS · DESCRIPTION DES PIÈCES DESCRIÇÃO DAS PEÇAS · DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER TEILE · DESCRIZIONE DELLE PARTI BESCHREIBUNG DER TEILE · DESCRIZIONE DELLE PARTI OPIS CZĘŚCI ·...
  • Page 4 ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información para la eliminación del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este calentador/esterilizador de biberones y botes de papilla para uso doméstico.
  • Page 5 ESPAÑOL 9. No utilice al aparato en el exterior o para cualquier fin comercial. El aparato sólo debe utilizarse para el propósito para el que ha sido diseñado. 10. Mantenga siempre el aparato sobre una superficie plana y estable, no deje que el cable cuelgue por encima del borde de una mesa o encimera y no permita que entre en contacto con superficies calientes.
  • Page 6: Instrucciones Especiales

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Utilice el aparato solo en zonas en las que no haya cortinas, muebles u otros enseresque pudieran verse afectados por el calor. 2. Utilice el calentador en espacios suficientemente ventilados. Utilice solo utensilios resistentes al calor. 3.
  • Page 7 ESPAÑOL 6. Con los flechas de selección (11 y 12), aumente o disminuya el tiempo de calentamiento en función de lo indicado en las tablas orientativas que se muestran a continuación y vuelva a pulsar el botón de encendido (13). 7.
  • Page 8 ESPAÑOL Tabla de calentamiento para biberones de cristal TEMPERATURA VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE INICIAL BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO CONTENIDO 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’ 150ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 12ml 3’...
  • Page 9 ESPAÑOL CALENTAMIENTO DE AGUA PARA LECHE EN POLVO Tabla de calentamiento para biberones de plástico TEMPERATURA VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE INICIAL BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO CONTENIDO 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’ 120ml 4ºC 65ml 11’...
  • Page 10 ESPAÑOL 20ºC 40ml 8’ 210ml 4ºC 45ml 9’ 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ IMPORTANTE: Siguiendo las indicaciones de las tablas, la temperatura tras el calentamiento debería oscilar entre 70ºC y 80ºC, sin embargo si detecta que su biberón no está...
  • Page 11 ESPAÑOL En esta posición, la leche o comida para bebés congeladas pueden descongelarse hasta pasar al estado líquido. Para la leche congelada, consulte la tabla de referencia de calentamiento para conocer los tiempos de descongelación estimados. 6. Si tras el enfriamiento del agua depositada en el aparato, el biberón sigue congelado, por favor, repita los pasos numerados anteriormente.
  • Page 12: Localización De Fallos

    Póngase en contacto con el servicio Otros funcionamientos incorrectos técnico de Miniland 6. MANTENIMIENTO Para el mantenimiento, siga las instrucciones que se indican a continuación: • El dispositivo en sí (cuerpo principal): ·...
  • Page 13 ENGLISH CONTENTS 1. Introduction 2. Content 3. Safety precautions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Information for disposing of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this heater/sterilizer for baby bottles and jars of baby food for domestic use.
  • Page 14: Special Instructions

    ENGLISH 10. Always keep the device on a flat and stable surface. Do not allow the cable to hang over the edge of a table or countertop and do not allow it to come into contact with hot surfaces. 11. Note - Pre-warming is not necessary and it is not recommended. 12.
  • Page 15: Description Of The Parts

    ENGLISH 3. Allow the unit to cool off completely before putting it away. 4. Do not leave the device unattended whilst it is being used. 5. Always use the device with the original basket or base that was provided with it. THIS UNIT MUST ONLY BE USED IN A DOMESTIC SETTING AND EXCLUSIVELY BY ADULTS.
  • Page 16 ENGLISH NOTE 1: If you wish to temporarily interrupt the heating process, push the power button (13). To restart the process, push the same button again. If, however, you wish to terminate the heating process completely before the time indicated runs out, keep the power button (13) pushed down for four seconds.
  • Page 17 ENGLISH Heating table for glass bottles INITIAL VOLUME IN THE WATER IN THE TEMPERATURE OF HEATING TIME BABY BOTTLE HEATER THE CONTENT 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’ 150ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 12ml 3’...
  • Page 18 ENGLISH HEATING OF WATER FOR FORMULA Heating table for plastic bottles INITIAL VOLUME IN THE WATER IN THE TEMPERATURE OF HEATING TIME BABY BOTTLE HEATER THE CONTENT 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’ 120ml 4ºC 65ml 11’...
  • Page 19: Manual Defrost

    ENGLISH 20ºC 40ml 8’ 210ml 4ºC 45ml 9’ 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ IMPORTANT: By following the instructions of the tables, the temperature should vary between 70°C and 80°C after heating. However if you find that your bottles are not warm enough at the end of the heating cycle, use a little more water next time.
  • Page 20 ENGLISH When your milk is defrosted, choose one of the warming settings. Consider the start temperature of your milk/baby food around room temperature for the warming timings as rough guideline. 5.3. STERILISATION FUNCTION In order to perform the sterilisation function, follow the following instructions: 1.
  • Page 21: Technical Specifications

    The device works but it does not times as may be necessary nor normal heat up operation to be restored Get in touch with the Miniland technical Other malfunctions service 6. MAINTENANCE Follow the instructions below for any maintenance tasks: •...
  • Page 22: Precauções De Segurança

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Precauções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações para a eliminação do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este aquecedor/esterilizador de biberões e boiões de papa para uso doméstico.
  • Page 23: Tendo Em Vista A Segurança Dos Seus Filhos, Verifique Sempre A

    PORTUGUÊS 9. Não utilize o aparelho no exterior ou para qualquer fim comercial. O aparelho só deve ser utilizado para o fim para o qual foi concebido. 10. Mantenha sempre o aparelho sobre uma superfície plana e estável, não deixe que o cabo fique suspenso da borda de uma mesa ou bancada e não permita que o mesmo entre em contacto com superfícies quentes.
  • Page 24: Descrição Das Peças

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES ESPECIAIS 1. Utilize o aparelho apenas em zonas em que não haja cortinas, móveis ou outros utensílios que possam ser afetados pelo calor. 2. Utilize o aquecedor/esterilizador em espaços suficientemente ventilados. Utilize apenas utensílios resistentes ao calor. 3. Deixe que a unidade arrefeça antes de a guardar. 4.
  • Page 25 PORTUGUÊS 5. Pressione o botão de ligação (13) para ligar a unidade. O tempo pré-programado no aparelho aparecerá no indicador (10) a piscar. 6. Com as setas de seleção (11 e 12), aumente ou diminua o tempo de aquecimento, dependendo do que estiver indicado nas tabelas indicativas que se apresentam em seguida e volte a pressionar o botão de ligação (13).
  • Page 26 PORTUGUÊS 20ºC 30ml 5’ 330ml 4ºC 45ml 8’ Tablela de tempos de aquecimento para biberões de vidro VOLUME NO TEMPERATURA ÁGUA NO TEMPO DE BIBERÃO INICIAL AQUECEDOR AQUECIMENTO 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’...
  • Page 27 PORTUGUÊS AQUECIMENTO DE ÁGUA PARA LEITE EM PÓ Tablela de tempos de aquecimento para biberões de plástico VOLUME NO TEMPERATURA ÁGUA NO TEMPO DE BIBERÃO INICIAL AQUECEDOR AQUECIMENTO 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’ 120ml 4ºC 65ml 11’...
  • Page 28 PORTUGUÊS 20ºC 35ml 7’ 180ml 4ºC 40ml 8’ 20ºC 40ml 8’ 210ml 4ºC 45ml 9’ 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ IMPORTANTE: Seguindo as indicações das tabelas, a temperatura após o aquecimento deveria oscilar entre 70ºC e 80ºC. Sin embargo, se detectar que o seus biberões não estão suficientemente quente depois do ciclo de aquecimento, na vez seguinte use um pouco mais de água.
  • Page 29 PORTUGUÊS 5. Introduza no corpo do aparelho, contido no cesto (5), o recipiente que quiser aquecer. Nesta regulação, o seu leite congelado pode ser descongelado até alcançar o estado líquido. Verifique a tabela de referência de aquecimento para conhecer os tempos de descongelação esperados.
  • Page 30: Localização De Falhas

    Entre em contacto com o serviço de Outros funcionamentos incorretos assistência da Miniland 6. MANUTENÇÃO Para a manutenção, siga as instruções indicadas em seguida: • O dispositivo em si (corpo principal): ∙ Desligue sempre o dispositivo e retire a ficha da tomada antes de efetuar a sua limpeza.
  • Page 31 FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Précautions de sécurité 4. Caractéristique du produit 5. Consignes d’utilisation 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Informations sur l’élimination du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour avoir acheté ce chauffe-biberon/stérilisateur ainsi que les boîtes de bouillie destinés à...
  • Page 32: Dans L'intérêt De La Sécurité De Vos Enfants, Vérifiez Toujours

    FRANÇAIS 9. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou à des fins commerciales. L’appareil doit uniquement être utilisé aux fins pour lesquelles il a été conçu. 10. Installez toujours l’appareil sur une surface plate et stable, ne laissez aucun câble pendre par-dessus le rebord d’une table ou ‘un plan de travail et évitez tout contact avec des surfaces chaudes.
  • Page 33: Consignes Spéciales

    FRANÇAIS CONSIGNES SPÉCIALES 1. Utilisez uniquement l’appareil dans des zones sans rideaux, meubles ou autres éléments susceptibles d’être affectés par la chaleur. 2. Utilisez le chauffe-biberon/stérilisateur dans des espaces bien aérés. Utilisez uniquement des ustensiles résistants à la chaleur. 3. Laissez l’unité se refroidir avant de la stocker. 4.
  • Page 34: Chauffage Du Lait Maternel Et De La Bouillie

    FRANÇAIS sur l’appareil apparaitra sur le voyant (10) en clignotant. 6. À l’aide des flèches de sélection (11 et 12), augmentez ou réduisez le temps de réchauffement en fonction des indications des tableaux figurant ci-après et appuyez de nouveau sur le bouton Marche (13).
  • Page 35 FRANÇAIS Tableau pour réchauffer des biberons en verre EAU DANS LE VOLUME DANS LE TEMPÉRATURE TEMPS DE DISPOSITIF DE BIBERON INITIALE CONTENU RÉCHAUFFEMENT RÉCHAUFFEMENT 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’ 150ml 4ºC 12ml 3’...
  • Page 36 FRANÇAIS CHAUFFAGE DE L’EAU POUR LE LAIT EN POUDRE Tableau pour réchauffer des biberons en plastique EAU DANS LE VOLUME DANS LE TEMPÉRATURE TEMPS DE DISPOSITIF DE BIBERON INITIALE CONTENU RÉCHAUFFEMENT RÉCHAUFFEMENT 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’...
  • Page 37: Fonction De Décongelation Manuelle

    FRANÇAIS 20ºC 40ml 8’ 210ml 4ºC 45ml 9’ 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ IMPORTANT : En suivant les indications des tableaux, la température après réchauffement devrait osciller entre 70ºC et 80ºC cependant, si vous remarquez que le biberon n’est pas assez chaud après le cycle de réchauffement, utilisez plus d’eau la fois suivante.
  • Page 38: Fonction De Stérilisation

    FRANÇAIS connaître le temps de décongélation. 6. Si après le refroidissement de l’eau déposée dans l’appareil, le biberon est encore congelé, veuillez répéter les étapes des numéros précédent. Lorsque le lait/récipient est décongelé, sélectionnez le réglage de réchauffage express ou de maintien au chaud pour réchauffer le lait. Reportez-vous ensuite aux chapitres précédents pour les instructions sur l’utilisation.
  • Page 39: Détection D'erreurs

    Veuillez contacter le service technique de Autres dysfonctionnements Miniland 6. MAINTENANCE Pour la maintenance, suivez les consignes suivantes : • Le dispositif (corps principal) : ∙ Éteignez toujours le dispositif et débranchez-le avant de le nettoyer.
  • Page 40 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Produkteigenschaften 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische Daten 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieses Babyflaschenwärmers und – Sterilisators für den Heimgebrauch. Das Gerät hat ein Fassungsvermögen von bis zu zwei Flaschen.
  • Page 41: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH darf nur mit dem bestimmungsgemäßen Zweck benutzt werden! 10. Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene uns stabile Fläche auf. Lassen Sie das Kabel nicht frei durchhängen und legen Sie es nicht auf heiße Oberflächen! 11. Hinweis – Eine Vorwärmung des Gerätes ist weder notwendig noch empfehlenswert. 12.
  • Page 42: Beschreibung Der Bestandteile

    DEUTSCH 3. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es versorgen. 4. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es sich in Betrieb befindet. 5. Benutzen Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Aufnahmekorb oder Sterilisierungselement. Dieses Gerät darf nur im Bereich des Hauses benutzt und nur durch erwachsene Personen bedient werden.
  • Page 43 DEUTSCH 7. Die Anzeige-LED (15) leuchtet grün auf, sobald der entsprechende Vorgang startet. HINWEIS 1: Wenn Sie den Aufwärmungsvorgang momentan unterbrechen möchten, drücken Sie die ON-Taste (13). Um mit dem Betrieb fortzufahren, drücken Sie erneut diese Taste. Wenn Sie den Aufwärmungsvorgang vor Ablauf der eingestellten Zeit definitiv unterbrechen möchten, halten Sie die ON-Taste (13) für ca.
  • Page 44 DEUTSCH Tabelle für das Erwärmen von Babyflaschen aus Glas MENGE IN DER ANFANGSTEMPERATUR WASSER-MENGE AUFWÄRMZEIT FLASCHE DES FLASCHENINHALTS IM GERÄT [MIN.] 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’ 150ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 12ml 3’...
  • Page 45 DEUTSCH ERWÄRMEN VON WASSER FÜR MILCHPULVER Tabelle für das Erwärmen von Babyflaschen aus Kunststoff MENGE IN ANFANGSTEMPERATUR WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT DES FLASCHENINHALTS GERÄT [MIN.] FLASCHE 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’ 120ml 4ºC 65ml 11’ 20ºC 55ml 9’...
  • Page 46: Funktion Des Manuellen Auftauens

    DEUTSCH 20ºC 40ml 8’ 210ml 4ºC 45ml 9’ 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ WICHTIG: Werden die Angaben in den Tabellen befolgt, so sollte die Erwärmungstemperatur zwischen 70ºC und 80ºC betragen. Nichtsdestoweniger, wenn Sie bemerken, dass Ihre Babyflaschen nach dem Erwärmungszyklus nicht warm genug sind, benutzen Sie beim nächsten Mal etwas mehr Wasser.
  • Page 47 DEUTSCH 5. Setzen Sie den Korb (5) ein. Stellen Sie die Flasche (ohne Sauger!) oder das Breiglas in den Korb. Auf dieser Stufe kann die gefrorene Milch/Babynahrung aufgetaut werden, bis sie flüssig ist. Sehen Sie für die zu erwartenden Auftauzeiten bei gefrorener Milch in die Referenztabelle mit Erwärmungszeiten.
  • Page 48: Technische Daten

    Gerät wieder normal funktioniert aber nicht auf Kontaktieren Sie bitte den technischen Andere Funktionsstörungen Service von Miniland 6. UNTERHALT Für den Unterhalt des Gerätes, beachten Sie bitte folgende Anweisungen: • Hauptgehäuse: ∙ Schalten Sie und stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen.
  • Page 49 ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Precauzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni per lo smaltimento del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo riscaldatore e sterilizzatore di biberon e vasetti di pappa per uso domestico.
  • Page 50: Istruzioni Speciali

    ITALIANO 9. Non utilizzare l’apparecchio in esterni o per qualsiasi fine commerciale. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente allo scopo per il quale è stato progettato. 10. Mantenga sempre l’apparecchio su una superficie piana è stabile; non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un piano di lavoro e non permettere che entri in contatto con superfici calde.
  • Page 51: Descrizione Dei Pezzi

    ITALIANO 2. Utilizzi il riscaldatore/sterilizzatore in spazi sufficientemente ventilati. Utilizzi solo utensili resistenti al calore. 3. Lasci raffreddare l’unità prima di riporla. 4. Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre lo si sta utilizzando. 5. Utilizzi sempre l’apparecchio con il cestello o la base originale fornita. QUESTA UNITÀ...
  • Page 52 ITALIANO seguito e prema nuovamente il pulsante di accensione (13). 7. Dopo l’accensione in verde del LED indicatore di ciclo di riscaldamento in corso (15), il dispositivo inizierà la sua funzione. NOTA 1: Se desidera interrompere il processo di riscaldamento temporaneamente, prema il pulsante di accensione (13).
  • Page 53 ITALIANO Tabella per il riscaldamento di biberon in vetro TEMPERATURA VOLUME NEL ACQUA NEL TEMPO DI INIZIALE DEL BIBERON RISCALDATORE RISCALDAMENTO CONTENUTO 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’ 150ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 12ml 3’...
  • Page 54 ITALIANO Tabella per il riscaldamento di biberon in plastica TEMPERATURA VOLUME NEL ACQUA NEL TEMPO DI INIZIALE DEL BIBERON RISCALDATORE RISCALDAMENTO CONTENUTO 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’ 120ml 4ºC 65ml 11’ 20ºC 55ml 9’ 150ml 4ºC 65ml 11’...
  • Page 55 ITALIANO 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ IMPORTANTE: seguendo le istruzioni contenute nella tabella, dopo il riscaldamento la temperatura dovrebbe oscillare tra 70 e 80° C, tuttavia se il biberon non risultano sufficientemente caldi al termine del ciclo di riscaldamento, utilizzare una quantità...
  • Page 56 ITALIANO i tempi di scongelamento previsti; come indicazione, nella tabella sono incluse una quantità minore e una quantità maggiore di latte. 6. Se dopo il raffreddamento dell’acqua depositata nell’apparecchio il biberon continua a essere congelato, ripetere i passi enumerati precedentemente. Al termine della fase di scongelamento, riscalda il latte/ alimenti per bambini selezionando l’impostazione di riscaldamento rapido o di mantenimento della temperatura.
  • Page 57: Risoluzione Di Problemi

    Si metta in contatto con il servizio tecnico Altri funzionamenti non corretti di Miniland 6. MANUTENZIONE Per la manutenzione, segua le istruzioni indicate di seguito: • Il dispositivo in sé (corpo principale): · Spenga sempre il dispositivo e lo disconnetta dalla presa elettrica prima di procedere alla sua pulitura.
  • Page 58: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu podgrzewacza / sterylizatora do butelek i słoiczków do użytku domowego. Przed użyciem należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować...
  • Page 59 POLSKI pozostawiać kabla zwisającego na krawędzi stołu lub blatu i nie dopuszczać do kontaktu z gorącymi powierzchniami. 11. Uwaga. Nie ma konieczności i nie zaleca się wstępnego podgrzewania. 12. Bezpośrednio przed włączeniem urządzenia należy wlać żądaną ilość wody z kranu. Jeśli w urządzeniu znajduje się zbyt dużo wody, należy ją wylać przed włączeniem.
  • Page 60: Opis Elementów

    POLSKI 3. Przed schowaniem urządzenia odczekać, aż się schłodzi. 4. W trakcie stosowania nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. 5. Korzystać z urządzenia, używając zawsze oryginalnego koszyczka lub podstawy, dostarczonych wraz z nim. URZĄDZENIE MOŻE BYĆ STOSOWANE WYŁĄCZNIE W DOMU I TYLKO PRZEZ OSOBY DOROSŁE.
  • Page 61 POLSKI UWAGA 1: Jeśli konieczne jest przerwanie procesu podgrzewania na jakiś czas, należy wcisnąć przycisk załączania (13). Aby ponownie je uruchomić, należy znowu wcisnąć ten sam przycisk. Jeśli proces podgrzewania lub sterylizacji ma być zakończony przed upływem wskazanego czasu, należy przytrzymać wciśnięty przycisk włączenia (13) przez 4 sekundy.
  • Page 62 POLSKI Podgrzewacz do butelek szklanych TEMPERATURA POJEMNOŚĆ W WODA W CZAS POCZĄTKOWA BUTELCE PODGRZEWACZU PODGRZEWANIA POKARMU 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’ 150ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 12ml 3’ 180ml 4ºC 17ml 3’...
  • Page 63 POLSKI PODGRZEWANIE WODY DO MLEKA W PROSZKU Podgrzewacz do butelek plastikowych dla niemowląt TEMPERATURA POJEMNOŚĆ W WODA W CZAS POCZĄTKOWA BUTELCE PODGRZEWACZU PODGRZEWANIA POKARMU 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’ 120ml 4ºC 65ml 11’ 20ºC 55ml 9’...
  • Page 64 POLSKI 20ºC 40ml 8’ 210ml 4ºC 45ml 9’ 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ WAŻNE: Zgodnie ze wskazówkami w tabelach, temperatura po podgrzaniu powinna wahać się między 70 ºC a 80 ºC, jednak butelki i słoiki są podgrzewane przez parę...
  • Page 65 POLSKI 4. Następnie za pomocą strzałek ogrzewania ustawić czas ogrzewania, gdy woda w podgrzewaczu zacznie wrzeć (około 1 do 2 minut). Po podgrzaniu wody należy wyłączyć urządzenie, przytrzymując przycisk uruchamiania (10) przez 4 sekundy. 5. Włożyć do obudowy urządzenia pojemnik do podgrzania umieszczony w koszyczku (5).
  • Page 66 6, aż zacznie podgrzewa normalnie działać Skontaktować się z serwisem technicznym Inne niepoprawne funkcje firmy Miniland 6. KONSERWACJA W celu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych należy stosować się do poniższych wskazówek. • Urządzenie (obudowa): · Przed czyszczeniem urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
  • Page 67: Specyfikacja Techniczna

    POLSKI 7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA • Napięcie: 220-240 V AC • Częstotliwość: 50 – 60 Hz. • Moc: 400 W. 8. INFORMACJE O UTYLIZACJI WYROBU Wyrób należy utylizować w sposób odpowiedzialny. W związku z tym wyrobów oznaczonych przekreślonym symbolem pojemnika na śmieci nie należy wyrzucać...
  • Page 68: Инструкции По Безопасности

    PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Комплектация 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Обслуживание 7. Технические характеристики 8. Информация по утилизации изделия 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем с приобретением нагревателя/стерилизатора для бутылочек и баночек для детского питания для домашнего использования. Перед использованием...
  • Page 69 PУССКИЙ электрическим током или личной травмы. 9. Не используйте устройство вне помещений или в коммерческих целях. Изделие может использоваться только по прямому предназначению. 10. Всегда держите аппарат на устойчивой горизонтальной поверхности, не допускайте свисания кабеля со стола либо другой рабочей поверхности, не допускайте...
  • Page 70 PУССКИЙ ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ 1. Используйте аппарат только в местах, где поблизости нет штор, мебели и других предметов, которые могут быть подвержены тепловому воздействию. 2. Пользуйтесь изделием в хорошо проветриваемых помещениях. Используйте только термостойкую посуду. 3. Перед тем, как убрать устройство, дайте ему остыть. 4.
  • Page 71 PУССКИЙ 5. Для того, чтобы включить устройство, нажмите кнопку питания (13) На индикаторе (10) замигает запрограммированное время. 6. Увеличьте или уменьшите время подогрева кнопками (11 и 12) в соответствии с ориентировочными таблицами, представленными ниже, затем снова нажмите кнопку питания (13). 7.
  • Page 72 PУССКИЙ 20ºC 30ml 5’ 330ml 4ºC 45ml 8’ Таблица с инструкциями по подогреву стеклянных рожков для кормления НАЧАЛЬНАЯ ОБЪЕМ ВОДА В ВРЕМЯ ТЕМПЕРАТУРА БУТЫЛКИ НАГРЕВАТЕЛЕ ПОДОГРЕВА СОДЕРЖИМОГО 20ºC 2’ 90ml 4ºC 10ml 2’ 20ºC 2’ 120ml 4ºC 12ml 3’ 20ºC 2’...
  • Page 73 PУССКИЙ PODGRZEWANIE WODY DO MLEKA W PROSZKU Таблица с инструкциями по подогреву пластиковых рожков для кормления НАЧАЛЬНАЯ ОБЪЕМ ВОДА В ВРЕМЯ ТЕМПЕРАТУРА БУТЫЛКИ НАГРЕВАТЕЛЕ ПОДОГРЕВА СОДЕРЖИМОГО 20ºC 50ml 8’ 90ml 4ºC 60ml 10’ 20ºC 55ml 9’ 120ml 4ºC 65ml 11’ 20ºC 55ml 9’...
  • Page 74 PУССКИЙ 20ºC 40ml 8’ 210ml 4ºC 45ml 9’ 20ºC 40ml 8’ 240ml 4ºC 45ml 20ºC 45ml 9’ 270ml 4ºC 50ml 10’ ВАЖНО: Следуя указаниям, представленным в таблицах, температура после подогрева должна колебаться в пределах 70 - 80ºC; тем не менее нагрев...
  • Page 75 PУССКИЙ 4. При помощи стрелок настройки подогрева отрегулируйте время нагрева, чтобы вода, налитая в устройство, смогла закипеть (примерно 1 - 2 минуты). После того, как вода нагреется, выключите устройство, удерживая кнопку включения (10) в течение 4 секунд. 5. Поместите питание в корзину (5), а затем в корпус устройства. В...
  • Page 76: Устранение Неисправностей

    раз до тех пор, пока не восстановится не происходит нормальный режим работы Обратитесь в техническую службу Другие неисправности Miniland 6.ОБСЛУЖИВАНИЕ Для обслуживания следуйте инструкциям, приведенным ниже: • Само устройство (основной корпус): · Перед чисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от сети.
  • Page 77 PУССКИЙ 8. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УТИЛИЗАЦИИ ПРОДУКТА Ответственно отнеситесь к утилизации изделия. Не выбрасывайте продукты с нанесенным символом перечеркнутого контейнера вместе с бытовыми отходами. После окончания срока службы эти продукты должны быть отправлены в центр сбора и обработки, определенный местными органами власти. Вы также можете связаться с точкой продаж, где Вы приобрели...
  • Page 78: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmyplus digy · Miniland Baby · 89205 · Miniland, S.A.
  • Page 80 Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2016 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.

Table des Matières