Page 1
6 Español Português Deutsch Polski Русский English Français Italiano...
Page 2
Figura · Figure · Abbildung Figura · Figure · Abbildung...
Page 3
Figura · Figure · Abbildung Figura · Figure · Abbildung...
Page 4
Figura · Figure Figura · Figure · Abbildung � Abbildung · Zd Figura · Figure · Abbildung �...
Page 5
ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre la retirada del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este esterilizador multifuncional de gran capacidad, que combina en un solo aparato las funciones de esterilizador, calentador, mantenimiento de temperatura, vaporera de verduras y cocción de huevos.
Page 6
22. Este aparato se debe utilizar únicamente en el interior del hogar. No lo utilice en el exterior. IMPORTANTE: Le informamos de que los cambios y modificaciones en el equipo no efectuados por el servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del producto. 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 4.1 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (Figura 1)
Page 7
ESPAÑOL 5.2 ESTERILIZACIÓN Para la esterilización, vierta 100 ml de agua en la placa de calentamiento (6). Figura 3. Es importante que no exceda este volumen de agua. El agua dura puede aumentar la acumulación de residuos en la placa de calentamiento (6); se recomienda utilizar agua filtrada. Coloque el cesto para biberones (5) sobre el cuerpo eléctrico (8) y los biberones boca abajo en el cesto para biberones (5).
Page 8
ESPAÑOL TEMPERATURA VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE INICIAL BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO CONTENIDO 20°C 3’ 150ml 4°C 4’ 20°C 3’ 180ml 4°C 4’ 20°C 3’ 210ml 4°C 4’ 20°C 3’ 240ml 4°C 5’ 20°C 3’ 270ml 4°C 5’ 20°C 3’...
Page 9
ESPAÑOL TEMPERATURA PESO DEL BOTE AGUA EN EL TIEMPO DE INICIAL DE PAPILLA CALENTADOR CALENTAMIENTO CONTENIDO 20°C 2’ 190ml 4°C 4’ 20°C 3’ 250ml 4°C 5’ IMPORTANTE: Siguiendo las indicaciones de las tablas, la temperatura tras el calentamiento debería oscilar entre 37ºC y 40ºC, sin embargo, los biberones y potitos son calentados con el vapor producido al hervir el agua.
Page 10
ESPAÑOL TEMPERATURA VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE INICIAL BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO CONTENIDO 20°C 300ml 4°C 20°C 330ml 4°C Tabla de calentamiento para biberones de cristal TEMPERATURA VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE INICIAL BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO CONTENIDO 20°C...
Page 11
ESPAÑOL termorresistentes con este aparato. NOTA: Si durante el proceso de calentamiento no hubiera agua suficiente en el recipiente para el total del tiempo programado, el aparato emitirá varios pitidos intermitentes. 5.4 MANTENIMIENTO DE TEMPERATURA Y DESCONGELADO Para mantener la temperatura de un biberón o descongelar lentamente, siga los pasos indicados a continuación: Vierta 100 ml de agua en la placa de calentamiento (6).
Page 12
El equipo funciona pero no del punto 6 hasta que vuelva a su función normal calienta Otros funcionamientos incorrectos Póngase en contacto con el servicio técnico de Miniland 6. MANTENIMIENTO 6.1. LIMPIEZA Siga las instrucciones que se indican a continuación: Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo antes de proceder a su limpieza.
Page 13
ESPAÑOL Deje a remojo hasta que los restos de cal hayan sido disueltos. Vacíe luego el recipiente, enjuáguelo y pásele un trapo húmedo. Si después de este proceso usted comprueba que no se han eliminado completamente los depósitos de cal, vuelva a repetir los pasos de este apartado. NOTA: En lugar de vinagre blanco, también puede utilizar descalcificadores a base de ácido cítrico, siguiendo las indicaciones del fabricante.
Page 14
ENGLISH INDEX Introduction Contents Safety instructions Product description Instructions for use Maintenance Technical specifications Product recall information 1. INTRODUCTION We would like to congratulate you for purchasing this high capacity multi-functional sterilizer, which combines the functions of sterilizer, warmer, temperature maintenance, vegetable steamer and egg cooker all in one unit.
Page 15
ENGLISH 22. This appliance is for indoor use only. Do not use outside. IMPORTANT: Changes and modifications to the appliance that are not carried out by the MINILAND technical service are not covered by the product warranty. 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 PARTS DESCRIPTION (Figure 1)
Page 16
ENGLISH Place the bottle basket (5) on the electrical body (8) and place the bottles facing down in the bottle basket (5). Place the small accessories in the accessories tray (4) and place it on top, covering everything with the large cover (2). Figure 4. Turn the sterilizer on by pressing the On/Off (J) button.
Page 17
ENGLISH 20°C 3’ 240ml 4°C 5’ 20°C 3’ 270ml 4°C 5’ 20°C 3’ 300ml 4°C 5’ 20°C 3’ 330ml 4°C 5’ Heating table for glass bottles STARTING WATER IN THE BOTTLE VOLUME TEMPERATURE OF WARMING TIME WARMER CONTENTS 20°C 2’ 90ml 4°C 3’...
Page 18
ENGLISH seconds on the steam cooking tray (14) next time. If, on the other hand, they are too hot, remove the bottle or container from the steam cooking tray (14) when the unit beeps a warning tone at the end of the process.
Page 19
ENGLISH 20°C 120ml 4°C 20°C 150ml 4°C 20°C 180ml 4°C 20°C 210ml 4°C 20°C 240ml 4°C 20°C 270ml 4°C IMPORTANT: Following the guidelines in the tables, the temperature after heating should be between 70ºC and 80ºC, however, if you detect that the bottle is not hot enough after the heating cycle, leave it for a few more seconds on the steam cooking tray (14) next time.
Page 20
ENGLISH Turn on the appliance by pressing the On/Off button (J). Press the Menu button (G) four times. The screen (9) will display the icon and the unit will start running with a 10 minute countdown. The cooking time of steamed vegetables can be adjusted from 5 to 15 minutes using the Reduce - (H) or Increase + (I) buttons, according to the following table: Cooking table for steamed vegetables VEGETABLE...
Page 21
6 until normal The equipment works but it functioning resumes doesn’t heat up Other incorrect operations Contact Miniland technical support 6. MAINTENANCE 6.1. CLEANING Follow the instructions below: Always turn off the device and unplug it before cleaning.
Page 22
PORTUGUÊS ÍNDICE Introdução Conteúdo Instruções de segurança Características do produto Instruções de utilização Manutenção Especificações técnicas Informações sobre o descarte do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este esterilizador multifuncional de alta capacidade, que combina num só aparelho as funções de esterilizador, aquecedor, manutenção de temperatura, panela a vapor de verduras e cozedura de ovos.
Page 23
22. Este aparelho só deve ser utilizado no interior da habitação. Não o utilize no exterior. IMPORTANTE: Informamo-lo de que as alterações e modificações no equipamento não efetuadas pelo serviço técnico da MINILAND não estão cobertas pela garantia do produto. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Figura 1)
Page 24
PORTUGUÊS 5.2 ESTERILIZAÇÃO Para a esterilização, deite 100 ml de água na placa de aquecimento (6). Figura 3. É importante que não ultrapasse este volume de água. A água dura pode aumentar a acumulação de resíduos na placa de aquecimento (6); recomenda-se a utilização de água filtrada. Coloque o cesto para biberões (5) sobre o corpo elétrico (8) e os biberões de boca para baixo no cesto para biberões (5).
Page 25
PORTUGUÊS VOLUME NO TEMPERATURA ÁGUA NO TEMPO DE BIBERÃO INICIAL CONTEÚDO AQUECEDOR AQUECIMENTO 20°C 3’ 150ml 4°C 4’ 20°C 3’ 180ml 4°C 4’ 20°C 3’ 210ml 4°C 4’ 20°C 3’ 240ml 4°C 5’ 20°C 3’ 270ml 4°C 5’ 20°C 3’ 300ml 4°C 5’...
Page 26
PORTUGUÊS PESO DO TEMPERATURA ÁGUA NO TEMPO DE RECIPIENTE DE INICIAL CONTEÚDO AQUECEDOR AQUECIMENTO PAPA 20°C 2’ 190ml 4°C 4’ 20°C 3’ 250ml 4°C 5’ IMPORTANTE: Seguindo as indicações das tabelas, a temperatura após o aquecimento deveria oscilar entre 37ºC e 40ºC. No entanto, os biberões e potinhos são aquecidos com o vapor produzido com a fervura da água.
Page 27
PORTUGUÊS Tabela de aquecimento para biberões de vidro VOLUME NO TEMPERATURA ÁGUA NO TEMPO DE BIBERÃO INICIAL CONTEÚDO AQUECEDOR AQUECIMENTO 20°C 90ml 4°C 20°C 120ml 4°C 20°C 150ml 4°C 20°C 180ml 4°C 20°C 210ml 4°C 20°C 240ml 4°C 20°C 270ml 4°C IMPORTANTE: Seguindo as indicações das tabelas, a temperatura após o aquecimento deveria oscilar entre 70ºC e 80ºC.
Page 28
PORTUGUÊS 3. Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar (J). 4. Pressione três vezes o botão Menu (G). O ecrã (9) apresentará o ícone e a unidade começará a funcionar. 5. A temperatura predefinida é de 37°C, mas pode ser regulada para 35°C a 85°C usando os botões Reduzir - (H) ou Aumentar + (I).
Page 29
O equipamento funciona, mas não ponto 6 até que ela volte ao seu funcionamento normal aquece Outros funcionamentos incorretos Entre em contacto com o serviço técnico da Miniland 6. MANUTENÇÃO 6.1. LIMPEZA Siga as instruções indicadas em seguida: Desligue sempre o dispositivo e desconecte-o antes de proceder à sua limpeza.
Page 30
PORTUGUÊS 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS • Voltagem: 220-240V CA. • Frequência: 50 – 60Hz. • Consumo: 600W. 8. INFORMAÇÕES SOBRE O DESCARTE DO PRODUTO Deve-se descartar o produto de forma responsável. Não se desfaça dos produtos que tenham o símbolo do contentor de lixo cruzado juntamente com os restantes resíduos domésticos. Depois de concluída a sua vida útil, estes produtos devem ser descartados levando-os para um centro de recolha e tratamento designado pelas autoridades locais.
Page 31
FRANÇAIS SOMMAIRE Introduction Contenu Instructions de sécurité Caractéristiques du produit Instructions d’utilisation Entretien Spécifications techniques Informations sur l’enlèvement du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’achat de ce stérilisateur multifonctions de grande capacité, qui combine en un seul appareil les fonctions de stérilisateur, chauffe-biberons, maintien de la température, vapocuiseur des légumes et cuisson des œufs.
Page 32
22. Cet appareil doit être utilisé uniquement à l’intérieur de la maison. Ne pas utiliser à l’extérieur. IMPORTANT: Nous vous informons que les changements et modifications sur l’appareil non réalisés par le service technique de MINILAND ne sont pas couverts par la garantie du produit. 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1 DESCRIPTION DES PIÈCES (Figure 1)
Page 33
FRANÇAIS Pour la stérilisation, versez 100 ml d’eau dans la plaque de réchauffage (6). Figure 3. Il est important de ne pas dépasser ce volume d’eau. L’eau dure peut augmenter l’accumulation de résidus sur la plaque de réchauffage (6); il est recommandé d’utiliser de l’eau filtrée. Placez le panier pour biberons (5) sur le corps électrique (8) et les biberons avec l’ouverture en bas dans le panier pour biberons (5).
Page 34
FRANÇAIS 20°C 3’ 180ml 4°C 4’ 20°C 3’ 210ml 4°C 4’ 20°C 3’ 240ml 4°C 5’ 20°C 3’ 270ml 4°C 5’ 20°C 3’ 300ml 4°C 5’ 20°C 3’ 330ml 4°C 5’ Tableau pour faire chauffer les biberons en verre EAU DANS VOLUME DANS LE TEMPÉRATURE TEMPS DE...
Page 35
FRANÇAIS 20°C 3’ 250ml 4°C 5’ IMPORTANT : En suivant les indications des tableaux, la température après le réchauffage devrait osciller entre 37ºC et 40ºC, cependant, les biberons et petits pots sont réchauffés avec la vapeur produite lorsque l’eau va bouillir. Les dimensions ou le matériau (verre ou plastique) des biberons ou petits pots ainsi que le type et la quantité...
Page 36
FRANÇAIS Tableau pour faire chauffer des biberons en verre EAU DANS VOLUME DANS LE TEMPÉRATURE TEMPS DE LE CHAUFFE- BIBERON INITIALE CONTENU RÉCHAUFFAGE BIBERON 20°C 90ml 4°C 20°C 120ml 4°C 20°C 150ml 4°C 20°C 180ml 4°C 20°C 210ml 4°C 20°C 240ml 4°C 20°C...
Page 37
FRANÇAIS Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton ON / OFF (J). Appuyez sur le bouton Menu (G) trois fois. L’écran (9) montrera l’icône et l’unité commencera à fonctionner. La température par défaut est 37°C, mais elle peut se régler de 35°C à 85°C en utilisant les boutons Réduire - (H) ou Augmenter + (I).
Page 38
6 jusqu’à ce qu’elle revienne à sa fonction L’appareil fonctionne mais ne normale. chauffe pas Autres fonctionnements incorrects Contactez le service technique de Miniland 6. ENTRETIEN 6.1. NETTOYAGE Suivez les instructions qui suivent : Eteignez le dispositif et débranchez-le avant de procéder à son nettoyage.
Page 39
FRANÇAIS 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES • Voltage : 220-240V CA. • Fréquence : 50 – 60Hz. • Consommation : 600W. 8. INFORMATIONS SUR L’ENLÈVEMENT DU PRODUIT Il est nécessaire de jeter le produit de façon responsable. Ne pas jeter les produits qui montrent le symbole du container barré...
Page 40
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Einleitung Inhalt Sicherheitsanweisungen Produkteigenschaften Gebrauchsanweisungen Instandhaltung Technische daten Information zur entsorgung des produkts 1. EINLEITUNG Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses multifunktionellen Sterilisators, der über ein hohes Fassungsvermögen verfügt und mehrere Funktionen in einem einzigen Gerät vereint. Man kann damit verschiedene Gegenstände sterilisieren, Nahrungsmittel wärmen oder warm halten, Gemüse im Dunst garen und Eier kochen.
Page 41
22. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Verwenden Sie es nicht im Freien. WICHTIG: Wir setzen Sie davon in Kenntnis, dass Eingriffe und Abänderungen am Gerät, die nicht vom Kundendienst von MINILAND vorgenommen wurden, die für das Produkt gewährte Garantie außer Kraft setzen.
Page 42
DEUTSCH Inneren des Korbs für Babyflaschen (5) auf. Ordnen Sie darüber die Ablage für Zubehör (4) an und setzen Sie schließlich den großen Deckel (2) auf. Schließen Sie den Netzstecker (7) an das Stromnetz an. Drücken Sie auf den Menü-Knopf (G). Auf der Anzeige blinkt nun das Bildzeichen auf und das Gerät setzt sich in Betrieb.
Page 43
DEUTSCH WÄRMEN VON MUTTERMILCH UND BREI Tabelle für das Wärmen von Babyflaschen aus Kunststoff ANFÄNGLICHE FLÜSSIGKEITSMENGE IN WASSER IM TEMPERATUR DES WÄRMZEIT DER FLASCHE WÄRMER FLASCHENINHALTS 20°C 2’ 90ml 4°C 3’ 20°C 2’ 120ml 4°C 4’ 20°C 3’ 150ml 4°C 4’...
Page 44
DEUTSCH 20°C 2’ 240ml 4°C 3’ 20°C 2’ 270ml 4°C 3’ ANFÄNGLICHE GEWICHT DES WASSER IM TEMPERATUR DES WÄRMZEIT BREIBEHÄLTERS WÄRMER INHALTS 20°C 2’ 190ml 4°C 4’ 20°C 3’ 250ml 4°C 5’ WICHTIG: Werden die Anweisungen in den Tabellen befolgt, so sollte die Temperatur des Flaschen- oder Breibehälterinhalts nach dem Wärmen zwischen 37ºC und 40ºC liegen.
Page 45
DEUTSCH 20°C 240ml 4°C 20°C 270ml 4°C 20°C 300ml 4°C 20°C 330ml 4°C Tabelle zum Wärmen von Babyflaschen aus Glas ANFÄNGLICHE FLÜSSIGKEITSMENGE WASSER IM TEMPERATUR DES WÄRMZEIT IN DER FLASCHE WÄRMER FLASCHENINHALTS 20°C 90ml 4°C 20°C 120ml 4°C 20°C 150ml 4°C 20°C 180ml...
Page 46
DEUTSCH ACHTUNG! Die Babyflaschen und Breibehälter können nach dem Wärmvorgang sehr heiß sein. Seien Sie daher vorsichtig beim Herausnehmen. Tipps: · Babyflasche: Verschließen Sie die Flasche und schütteln Sie sie, um eine gleichmäßige Temperatur des Inhalts zu erzielen. Prüfen Sie die Temperatur der Babynahrung, bevor Sie diese Ihrem Baby verabreichen, indem Sie eine kleine Menge davon auf den Handrücken geben.
Page 47
Reinigen Sie die Wärmplatte unter Befolgung der unter Punkt 6 beschriebenen Das Gerät funktioniert, aber es Anweisungen, bis die normale Betriebsfähigkeit des Geräts wärmt nicht wiederhergestellt ist. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst von Miniland in Andere Fehlbetriebsweisen Verbindung...
Page 48
DEUTSCH 6. INSTANDHALTUNG 6.1. REINIGUNG Befolgen Sie für die Reinigung die anschließenden Anweisungen: Schalten Sie das Gerät immer aus und stecken Sie es vom Netz ab, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Entfernen Sie die Wasserreste von der Wärmplatte (6). Verwenden Sie einen feuchten Lappen für die Reinigung des Sterilisators.
Page 49
ITALIANO INDICE Introduzione Contenuto Istruzioni di sicurezza Caratteristiche del prodotto Istruzioni per l’uso Manutenzione Specifiche tecniche Informazioni sul ritiro del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con lei per avere acquistato questo sterilizzatore multifunzione di grande capacità, che combina in un solo apparecchio le funzioni di sterilizzatore, riscaldatore, mantenimento della temperatura, cuoci-verdura a vapore e cuoci-uova.
Page 50
22. Questo apparecchio deve essere usato solo in interni. Non utilizzarlo in esterni. IMPORTANTE: si informa che le modifiche all’apparecchio non eseguite dal servizio tecnico MINILAND non sono coperte dalla garanzia prodotto. 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1 DESCRIZIONE DELLE PARTI (Figura 1)
Page 51
ITALIANO 5.2 STERILIZZAZIONE Per la sterilizzazione, versare 100 ml di acqua nella piastra di riscaldamento (6). Figura 3. È importante non superare questo volume di acqua. L’acqua dura può aumentare l’accumulo di residui nella piastra di riscaldamento (6); si consiglia di utilizzare acqua filtrata. Collocare il cestello per biberon (5) sopra il corpo elettrico (8) e i biberon a bocca in giù...
Page 52
ITALIANO 20°C 3’ 180ml 4°C 4’ 20°C 3’ 210ml 4°C 4’ 20°C 3’ 240ml 4°C 5’ 20°C 3’ 270ml 4°C 5’ 20°C 3’ 300ml 4°C 5’ 20°C 3’ 330ml 4°C 5’ Tavola di riscaldamento per biberon di vetro TEMPERATURA VOLUME NEL ACQUA NEL TEMPO DI INIZIALE...
Page 53
ITALIANO IMPORTANTE: seguendo le indicazioni nelle tabelle, la temperatura dopo il riscaldamento dovrebbe oscillare tra 37 °C e 40 °C, tuttavia, i biberon e i vasetti vengono riscaldati con il vapore prodotto all’ebollizione dell’acqua. Le dimensioni e il materiale (vetro o plastica) dei biberon o vasetti, nonché il tipo e la quantità...
Page 54
ITALIANO 20°C 120ml 4°C 20°C 150ml 4°C 20°C 180ml 4°C 20°C 210ml 4°C 20°C 240ml 4°C 20°C 270ml 4°C IMPORTANTE: Seguendo le indicazioni delle tabelle, la temperatura dopo il riscaldamento dovrebbe oscillare tra 70 °C e 80 °C, tuttavia, se rileva che il biberon o il vasetto non sono abbastanza caldi dopo il ciclo di riscaldamento, la volta successiva li tenga per qualche secondo in più...
Page 55
ITALIANO Accendere l’apparecchio premendo il pulsante On/Off (J). Premere il pulsante menù (G) per quattro volte. Lo schermo (9) mostrerà l’icona e l’unità inizierà a funzionare con un conto alla rovescia di 10 minuti. I tempi di cottura delle verdure al vapore possono essere regolati da 5 a 15 minuti utilizzando i pulsanti Riduci - (H) o Aumenta + (I), secondo la seguente tabella: Tabella di cottura verdure al vapore TIPO DI VERDURA...
Page 56
L’apparecchio funziona ma non punto 6 finché non ritorna alla sua normale funzione riscalda Altri funzionamenti non corretti Mettersi in contatto con il servizio tecnico di Miniland 6. MANUTENZIONE 6.1. PULIZIA Segua le istruzioni di seguito: Spegnere sempre il dispositivo e scollegarlo prima di procedere alla sua pulitura.
Page 57
POLSKI SPIS TREŚCI Wprowadzenie Zawartość Instrukcje bezpieczeństwa Charakterystyka produktu Instrukcje użytkowania Konserwacja Specyfikacje techniczne Informacje dotyczące wycofania produktu z użytkowania 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu wysoko wydajnego wielofunkcyjnego sterylizatora, łączącego w jednym urządzeniu funkcje sterylizatora, podgrzewacza, urządzenia do podtrzymywania temperatury, urządzenia do gotowania warzyw i jajek. Urządzenie jest szczególnie polecane do sterylizowania butelek i akcesoriów oraz przygotowania posiłków dla dzieci.
Page 58
22. Urządzenie przeznaczone do użytku tylko w pomieszczeniach. Nie stosować urządzenia na zewnątrz. WAŻNE: Informujemy, że zmiany i przeróbki w urządzeniu wykonane przez inną osobę niż pracownicy serwisu technicznego firmy MINILAND nie są objęte gwarancją. 4. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU 4.1 OPIS ELEMENTÓW (rys. 1) Uchwyt dużej pokrywy...
Page 59
POLSKI 5.2 STERYLIZACJA W celu przeprowadzenia sterylizacji wlać 100 ml wody do pojemnika płyty grzewczej (6). Rys. 3. Nie należy wlewać większej ilości wody. Twarda woda może zwiększyć gromadzenie się osadów w pojemniku płyty grzewczej (6); zaleca się stosowanie przefiltrowanej wody. Umieścić...
Page 60
POLSKI 20°C 3’ 180ml 4°C 4’ 20°C 3’ 210ml 4°C 4’ 20°C 3’ 240ml 4°C 5’ 20°C 3’ 270ml 4°C 5’ 20°C 3’ 300ml 4°C 5’ 20°C 3’ 330ml 4°C 5’ Tabela podgrzewania dla butelek szklanych POCZĄTKOWA POJEMNOŚĆ WODA W CZAS TEMPERATURA BUTELKI...
Page 61
POLSKI 20°C 3’ 250ml 4°C 5’ WAŻNE: Zgodnie ze wskazówkami podanymi w tabelach, temperatura po podgrzaniu powinna wynosić od 37ºC do 40ºC, jednakże butelki i słoiczki podgrzewane są parą wytwarzaną wskutek wrzenia wody. Rozmiar i materiał (szkło lub plastik) butelek lub słoiczków oraz rodzaj i ilość płynu do podgrzania wpływają...
Page 62
POLSKI Tabela podgrzewania dla butelek szklanych POCZĄTKOWA POJEMNOŚĆ WODA W CZAS TEMPERATURA BUTELKI PODGRZEWACZU PODGRZEWANIA ZAWARTOŚCI 20°C 90ml 4°C 20°C 120ml 4°C 20°C 150ml 4°C 20°C 180ml 4°C 20°C 210ml 4°C 20°C 240ml 4°C 20°C 270ml 4°C WAŻNE: Zgodnie ze wskazówkami podanymi w tabeli, temperatura po podgrzaniu powinna wynosić od 70ºC do 80ºC, jednakże, jeśli butelka po cyklu podgrzewania nie jest wystarczająco gorąca, następnym razem należy pozostawić...
Page 63
POLSKI Umieścić wkład do gotowania na parze (14) w korpusie elektrycznym (8), ustawić butelkę na środku wkładu do gotowania na parze (14) i przykryć ją małą pokrywą (13) po uprzednim zdjęciu uchwytu (11). Rys. 5. Włączyć urządzenie, wciskając przycisk Włączenia / Wyłączenia (J). Wcisnąć...
Page 64
6, aż urządzenie zacznie normalnie Urządzenie działa, ale nie działać. podgrzewa Inne nieprawidłowe działanie Skontaktować się z serwisem technicznym firmy Miniland. 6. KONSERWACJA 6.1. CZYSZCZENIE Stosować się do wskazówek podanych poniżej. Zawsze przed czyszczeniem wyłączać urządzenie i odłączać go od prądu.
Page 65
POLSKI 7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE • Napięcie: 220-240V AC • Częstotliwość: 50 – 60Hz. • Zużycie energii: 600W 8. INFORMACJE DOTYCZĄCE WYCOFANIA PRODUKTU Z UŻYTKOWANIA Produkt należy utylizować w sposób odpowiedzialny. Nie wyrzucać produktów oznaczonych symbolem przekreślonego kosza na śmierci razem z odpadami komunalnymi. Po zakończeniu okresu użytkowania produkty powinny być...
Page 66
PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Описание Правила техники безопасности Характеристики продукта Инструкции по использованию Обслуживание Технические характеристики Информация об утилизации продукта 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем вас с приобретением данного многофункционального стерилизатора большой вместимости, сочетающего в себе функции стерилизации, подогрева, сохранения температуры, приготовления овощей на пару и варки яиц в одном устройстве. Оно отлично подходит для стерилизации...
Page 67
22. Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования. Не используйте его на открытом воздухе. ВАЖНО: Доводим до вашего сведения, что все замены и преобразования, которые выполнены не службой технической поддержки MINILAND, не покрываются гарантией на продукт. 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА 4.1 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ (Рисунок 1) Ручка...
Page 68
PУССКИЙ Установите ёмкость для бутылочек (5) на электрическую подставку (8), вставьте в неё лоток для приготовления на пару (14) и накройте его малой крышкой (13) с ручкой (11) внутри ёмкости для бутылочек (5). Сверху установите подставку для аксессуаров (4), накрыв её большой...
Page 69
PУССКИЙ ПОДОГРЕВ МАТЕРИНСКОГО МОЛОКА И ДЕТСКИХ СМЕСЕЙ Таблица подогрева для пластиковых рожков НАЧАЛЬНАЯ ВОДА В ОБЪЁМ РОЖКА ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЯ ПОДОГРЕВА НАГРЕВАТЕЛЕ СОДЕРЖИМОГО 20°C 2’ 90 мл 4°C 3’ 20°C 2’ 120 мл 4°C 4’ 20°C 3’ 150 мл 4°C 4’ 20°C 3’...
Page 70
PУССКИЙ 240 мл 20°C 2’ 4°C 3’ 270 мл 20°C 2’ 4°C 3’ НАЧАЛЬНАЯ ОБЪЁМ БАНОЧКИ ВОДА В ВРЕМЯ ТЕМПЕРАТУРА СО СМЕСЬЮ НАГРЕВАТЕЛЕ ПОДОГРЕВА СОДЕРЖИМОГО 20°C 2’ 190 мл 4°C 4’ 20°C 3’ 250 мл 4°C 5’ ВАЖНО: Следуя указаниям, приведенным в таблицах, температура после подогрева должна колебаться...
Page 71
PУССКИЙ 20°C 240 мл 4°C 20°C 270 мл 4°C 20°C 300 мл 4°C 20°C 330 мл 4°C Таблица подогрева для стеклянных рожков НАЧАЛЬНАЯ ВОДА В ВРЕМЯ ОБЪЁМ РОЖКА ТЕМПЕРАТУРА НАГРЕВАТЕЛЕ ПОДОГРЕВА СОДЕРЖИМОГО 20°C 90 мл 4°C 20°C 120 мл 4°C 20°C 150 мл...
Page 72
PУССКИЙ Советы: · Рожок: закрыть и хорошо взболтать, чтобы содержимое бутылочки стало однородным; капнуть несколько капель на тыльную сторону ладони для проверки его температуры до начала кормления вашего младенца. · Баночка для смесей: по завершении процесса подогрева баночек с детскими смесями перемешивайте...
Page 73
Устройство включается, но не работоспособности устройства подогревает Прочие случаи неправильной Свяжитесь со службой технического обслуживания работы Miniland 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.1. ЧИСТКА Следуйте нижеперечисленным рекомендациям: Перед началом чистки всегда выключайте устройство и отсоединяйте его от сети. Удалите остатки воды из нагревательного элемента (6).
Page 74
PУССКИЙ Для чистки стерилизатора используйте влажную тряпку. Не погружайте в воду и не используйте её или другие жидкости для чистки электрической подставки (8), шнура питания или электрической вилки (7). Для чистки экрана (9) используйте мягкую ткань. Ёмкость для бутылочек (5), подставка для аксессуаров (4), крышки (2 и 13) и подставка для...
Page 75
DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: super 6 · Miniland · 89233 · Miniland, S.A.
Page 76
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2018 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.