Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Videocassette
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d'emploi
page 36
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
Istruzioni per l'uso
Prima di usare l'apparecchio, leggere con attenzione
questo manuale e conservarlo per riferimenti futun.
SVT-124P
© 1997 Sony Corporation
page 2
Seite 70
página 104
pagina 138
3-194-198-03 (1)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony SVT-124P

  • Page 1 104 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. Istruzioni per l’uso pagina 138 Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futun. SVT-124P © 1997 Sony Corporation...
  • Page 2 Voor de klanten in Nederland WARNING • Dit apparaat bevat een MnO -Li batterij voor memory back-up. To prevent fire or shock hazard, do not • De batterij voor memory back-up van het geheugen is bevestigd expose the unit to rain or moisture. op Z8801 van platt TB-5.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of Contents Precautions ..............4 Alarm Recording ............. 23 Features ..............5 Connecting an Alarm Sensor ......23 Location of Parts and Controls ........ 6 Setting the Alarm Speed and Duration ....23 Front Panel ............6 Setting the Alarm Recording Mode ....24 Rear Panel ............
  • Page 4: Precautions

    When the unit is not in use, turn the power off to When transporting the unit, protect it from vibration conserve energy and to extend its life. and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
  • Page 5: Features

    Features Field recording/field playback Forward field advance Because single fields can be recorded one by one in This VCR offers improved search functions with the time lapse mode and all fields can be viewed ability to move forwards between fields. separately during playback, you can record more information.
  • Page 6: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 STANDBY/ON switch !¡ Display window (7) 2 Cassette compartment !™ SHIFT v/TRACKING – button (9/27) 3 MENU/AUDIO ON button (9/26) !£...
  • Page 7: Rear Panel

    Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 TAPE END OUT terminal (30) 2 WARNING OUT terminal (30) 3 COM (common) terminal (30) 4 EXT TIMER IN terminal (21) 5 SW OUT terminal (31) 6 COM (common) terminal (23, 31) 7 ALARM OUT terminal (23) 8 ALARM IN terminal (23) 9 Battery compartment...
  • Page 8: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to MIC IN to SW to VIDEO IN to VIDEO IN Monitor...
  • Page 9: Setting The Language

    Setting the Language Select English, French or German for the display language. Turn on the power. Press MENU, and the SET UP 1 display appears on the monitor screen. <SET UP 1> ∗SUMMER TIME SET NO USE WEEK MONTH TIME LST - SUN 03 02 : 00 LST - SUN...
  • Page 10: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the month by pressing DATA ‘/’, then press monitor screen. For Daylight Saving Time, proceed the SHIFT b. steps in “Adjusting to Summer Time” on page 11 first. LIST - SUN 10 02 : 00 ∗CLOCK SET...
  • Page 11: Adjusting To Summer Time

    Following the same procedures as WEEK ON, Adjusting to Summer Time MONTH ON and TIME ON, set WEEK OFF, MONTH OFF and TIME OFF when the time is You can adjust to Summer Time when the season changed back from the Summer Time to standard changes.
  • Page 12: Changing The Display Position Of The Time/Date Display

    Setting the Clock Changing the Display Position of the Time/Date Display You can change the position of the time/date display that appears on the monitor screen. Turn on the power of the equipment to be used. The normal display appears. Date Alarm count 1 5 - 1 0 - 9 7 W E D 0 0 0...
  • Page 13: Setting The Buzzers

    Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 23.) • TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end.
  • Page 14: Handling A Video Cassette

    This VCR is designed and calibrated with 180-minute REC: the VCR enters recording mode when a tape (Sony E-180). To ensure stable operation and video cassette is inserted. optimum picture quality, we recommend that you use a Sony 180-minute tape.
  • Page 15: Recording

    Recording This section shows you how to record the signal from If recording does not start and the cassette is the video camera in the normal or time lapse mode, to ejected set the security lock and to record repeatedly on the The tab on the cassette is removed to protect against same cassette.
  • Page 16: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Recording Locking the Record Mode — Recording on the Same Cassette Security Lock Function Repeatedly — Repeat Recording Locking the record mode is useful to guard against You can record on the same cassette repeatedly in two accidental recording interruptions when the VCR is different modes: R (repeat) 1 and R (repeat) 2.
  • Page 17: Recording After Power Interruption Or Moisture Condensation

    To clear the P indicator Note If REPEAT REC is set to OFF while repeat recording is in progress, recording proceeds until the end of the tape is reached and then stops automatically after the tape is rewound at the beginning. The OFF indicator lights in the display window.
  • Page 18: Monitoring The Recording Condition

    Recording When the tape reaches the end Checking the Used Time The OFF indicator lights in the display window. Press EJECT 6, REC r, FF ), REW 0 or PLAY z to turn off the OFF indicator. When the REPEAT REC switch is set to ON Follows the steps 2 through 4 in “Recording on the Same Cassette Repeatedly —...
  • Page 19: Timer Recording

    Timer Recording You can set the timer recording in two methods: day of Press SHIFT v to move the flashing to TUE and the week recording and daily recording. the SHIFT b to move it to the hour position of Before starting, make sure that the time and date are START.
  • Page 20: Daily Recording

    Timer Recording Set the recording speed by pressing DATA ‘/’ Daily Recording and press SHIFT b. You can preset the timer to start recording each day of <TIMER SET> WEEK START STOP the week. - - : - - - - : - - - - - - - : - - - - : - -...
  • Page 21: Setting The Holiday

    Setting the Holiday Recording Using an External Timer If you enter dates for holidays, the VCR will assume that these dates are Sundays and will record at the You can preset the time to start and end recording by same time you set for Sundays. using a timer connected to the EXT TIMER IN terminal on the rear of the unit.
  • Page 22: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Insert the cassette. Changing/Cancelling the Timer Settings Press TIMER REC. The VCR turns off automatically, and enters the If the indicator lights in the display window, press timer recording standby mode. The indicator TIMER REC to clear it. appears in the display window.
  • Page 23: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Setting the Alarm Speed and alarm recording. You can make alarm recording in Duration recording mode, stop mode and power off mode with the selected recording speed. Connecting an Alarm Sensor Commercially available switching box, etc.
  • Page 24: Setting The Alarm Recording Mode

    Alarm Recording • If another alarm is received while alarm recording is Setting the Alarm Recording Mode in progress, the second alarm recording starts and the recording duration is extended. Press MENU until the SET UP 3 display appears • If the power is interrupted while alarm recording is in on the screen.
  • Page 25: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Scanning the Picture of the Displaying the Alarm List — Alarm Recordings — Alarm Scan Alarm Recall PAUSE MENU RESET Turn on the power of the equipment to be used. Turn on the power of the equipment to be used. Press PAUSE/AL SCAN in stop mode.
  • Page 26: Playback

    Playback Audio Playback You can play back the sound in 3-, 12-, or 24-hour mode. Play back the tape at the same speed at which it was recorded so that you can monitor the sound normally. STOP p For audio playback in 3-hour mode Play back the tape normally.
  • Page 27: Adjusting Pictures

    Adjusting Pictures If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition. Use TRACKING –/+. TRACKING –/+...
  • Page 28: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: still and Field-by-Field Picture field by field pictures, and high-speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press FF ). Each time you press the button, the picture advances by one field.
  • Page 29: Maintenance

    (snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly. Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
  • Page 30: Terminals

    Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Terminal This terminal will help you to know when something When the VCR detects the tape end during recording, wrong has happened to the VCR during recording. the output level becomes 0 V DC. To resume the 5 V output, press the operation button (EJECT 6, REC r, The VCR outputs a signal from WARNING OUT terminal.
  • Page 31: Sw Out Terminal

    Press MENU until the SET UP 4 display appears Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen. on the screen. <SET UP 3> <SET UP 4> ∗SW OUT ALARM MODE FIELD ALARM SPEED ALARM DURATION TIMING FIELD TAPE IN MODE STOP...
  • Page 32: Remote Jack

    Terminals Using Recording Status Output Signal REMOTE Jack Use a stereo mini plug to output the recording status The VCR can be remotely controlled by adding the signal from the REMOTE jack. The pin allocation of circuit shown below to the REMOTE jack or by using the Remote IN and Recording status OUT is as shown.
  • Page 33: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
  • Page 34: Specifications

    Specifications General Connector Recording method Dual-head rotating helical scanning Alarm input Low level system Alarm output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Audio recording In 3-, 12- and 24-hour modes Switch output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Tape speed 23.39 mm/sec (3-hour mode) Tape end output +5 V, 5.7 kilohms (Low active)
  • Page 36 AVERTISSEMENT Qu’est ce qu’un magnétoscope avec enregistrement à intervalle? Afin d’éviter tout risque d’incendie ou • Un magnétoscope conventionnel enregistre 50 d’électrocution, ne pas exposer cet champs par seconde, tandis que ce appareil à la pluie ou à l’humidité. magnétoscope avec enregistrement à intervalle enregistre dans une plage comprise entre 5,6 et Afin d’écarter tout risque d’électrocution, 10 champs par seconde.
  • Page 37 Table des matières Précautions ............... 38 Enregistrement d’alarme ........57 Caractéristiques ............39 Raccordement d’un capteur d’alarme....57 Nomenclature ............40 Réglage de la vitesse de l’alarme et de la durée . 57 Panneau avant ............. 40 Réglage du mode d’enregistrement sur alarme .. 58 Panneau arrière ...........
  • Page 38: Précautions

    Ne le mettez pas dans une position inclinée. vibrations et coups. Si vous avez des questions concernant l’appareil, Fonctionnement contactez votre revendeur agrée Sony. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez l’alimentation pour économiser l’énergie et pour augmenter sa durée de vie.
  • Page 39: Caractéristiques

    Caractéristiques Enregistrement/reproduction de champ Détection d’encrassement Etant donné que chaque champ peut être enregistré un Le magnétoscope contrôle toujours si le signal vidéo par un en mode d’enregistrement à intervalle et que est enregistré sans problème (en mode d’intervalle tous les champs peuvent être visualisés séparément variable uniquement).
  • Page 40: Nomenclature

    Nomenclature Panneau avant (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interrupteur STANDBY/ON !¡ Fenêtre d’affichage (41) 2 Compartiment à cassette !™ Touche SHIFT v /TRACKING – (43/61) 3 Touche MENU/AUDIO ON (43/60) !£...
  • Page 41: Panneau Arrière

    Panneau arrière (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne de sortie de fin de bande TAPE END OUT (64) 2 Borne de sortie d’avertissement WARNING OUT (64) 3 Borne COM (commune) (64) 4 Borne d’entrée du programmateur externe EXT TIMER IN (55) 5 Borne de sortie du commutateur SW OUT (65) 6 Borne COM (commune) (57, 65)
  • Page 42: Raccordements

    Raccordements Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre Raccordement d’un partageur raccordement. Branchez le câble secteur CA en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone Les branchements suivants vous permettent de contrôler l’image et le son. Microphone vers VIDEO vers SW vers MIC IN vers VIDEO IN...
  • Page 43: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Sélectionnez le français, l’anglais ou l’allemand comme langue d’affichage. Mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur MENU, et PREREG 1 apparaisse à l’écran du moniteur. <PREREG 1> ∗HEURE D' ETE ARRET SEM. MOIS HEUR DER - DIM 03 02 : 00 DER - DIM 10 02 : 00...
  • Page 44: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date du jour sur l’écran du Réglez le mois en appuyant sur DATA ‘/’, puis moniteur. Pour le réglage de l’heure été/hiver, suivez appuyez sur SHIFT b. d’abord la procédure décrite dans “Passage à l’heure DER - DIM 10 02 : 00 d’été/hiver”...
  • Page 45: Passage À L'heure D'été/Hiver

    Passage à l’heure d’été/hiver Appuyez sur PAUSE pour revenir à l’affichage normal. Vous pouvez régler l’heure d’été/hiver. Appuyez sur MENU, et l’affichage PREREG 1 Réglage de l’affichage de apparaît à l’écran du moniteur. l’heure/de la date <PREREG 1> ∗HEURE D' ETE ARRET Vous pouvez afficher quatre types d’informations: la SEM.
  • Page 46: Modification De La Position De L'affichage De L'heure/Date

    Réglage de l’horloge Modification de la position de l’affichage de l’heure/date Vous pouvez modifier la position de l’affichage heure/ date qui apparaît sur l’écran du moniteur. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. L’affichage normal apparaît. Date Comptage des alarmes 1 5 - 1 0 - 9 7 M E R 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 Vitesse d’enregistrement /...
  • Page 47: Réglage Des Vibreurs Sonores

    Réglage des vibreurs sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de vibreurs: • Vibreur ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’il reçoit un signal d’alarme; (Reportez-vous à “Enregistrement d’alarme” à la page 57 pour plus d’informations.) • Vibreur FIN BANDE: émet un bip sonore lorsque la cassette arrive en fin de bande.
  • Page 48: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    Ce magnétoscope est conçu et calibré avec les ENREG: le magnétoscope entre en mode cassettes de 180 minutes (Sony E-180). Pour garantir d’enregistrement lorsqu’une cassette vidéo est un fonctionnement stable et une qualité d’image introduite.
  • Page 49: Enregistrement

    Enregistrement Ce chapitre vous explique comment enregistrer le Si l’enregistrement ne commence pas et que la signal provenant d’une caméra vidéo en mode normal cassette est éjectée et en accéléré, comment régler le blocage de sécurité et La languette de la cassette est enlevée pour éviter tout comment effectuer un enregistrement répété...
  • Page 50: Blocage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Blocage De Sécurité

    Enregistrement Blocage du mode d’enregistrement Enregistrement répété sur la même — Fonction de blocage de sécurité cassette — Enregistrement répété Le blocage du mode d’enregistrement sert à prévenir Vous pouvez enregistrer de manière répétée sur la les interruptions d’enregistrement accidentelles lorsque même cassette dans deux modes différents: REPET 1 le magnétoscope est utilisé...
  • Page 51: Enregistrement Après Une Coupure D'alimentation Ou Condensation D'humidité

    Pour supprimer l’indicateur P Remarque Si REPEAT REC est réglé sur OFF lorsque l’enregistrement répété est en cours, l’enregistrement s’effectue jusqu’à la fin de la cassette et puis s’arrête automatiquement après que la bande est rembobinée au début. L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage.
  • Page 52: Contrôle De L'état D'enregistrement

    Enregistrement Lousque la cassette arrive en fin de bande Vérification du temps utilisé L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage. Appuyez sur EJECT 6, REC r, FF ), REW 0 ou PLAY ” pour éteindre l’indicateur OFF. Lorsque le commutateur REPEAT REC est mis sur ON Suivez les étapes 2 à...
  • Page 53: Programmateur

    Programmateur Vous pouvez régler le programmateur selon deux Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur méthodes: enregistrement hebdomadaire et MAR et sur SHIFT b pour le déplacer sur la enregistrement quotidien. position horaire de MARCHE. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées.
  • Page 54: Enregistrement Quotidien

    Programmateur Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur Enregistrement quotidien DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b. Vous pouvez prérégler le programmateur pour <REGL. TIMER> démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine. SEM. MARCHE ARRET VIT. - - : - - - - : - - - - - - - : - -...
  • Page 55: Réglage Des Jours Fériés

    Réglage des jours fériés Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Si vous entrez des jours fériés, le magnétoscope considérera ces dates comme des dimanches et Vous pouvez prérégler l’heure de début et de fin enregistrera à la même heure que vous réglez pour les d’enregistrement en utilisant un programmateur dimanches.
  • Page 56: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Programmateur Modification/annulation des Introduisez la cassette. réglages du programmateur Appuyez sur TIMER REC. Le magnétoscope se met automatiquement hors Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre tension et passe en mode de veille d’affichage, appuyez TIMER REC pour le désactiver. d’enregistrement par programmateur. L’indicateur apparaît dans la fenêtre d’affichage.
  • Page 57: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un Réglage de la vitesse de l’alarme capteur d’alarme pour déclencher l’enregistrement et de la durée d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, en mode de coupure d’alimentation et en mode d’enregistrement à...
  • Page 58: Réglage Du Mode D'enregistrement Sur Alarme

    Enregistrement d’alarme • Si un autre signal d’alarme est reçu en cours Réglage du mode d’enregistrement d’alarme, le deuxième d’enregistrement sur alarme enregistrement d’alarme débute et la durée de l’enregistrement s’allonge. Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 • Si l’alimentation est coupée et restaurée pendant que apparaisse à...
  • Page 59: Balayage De L'image D'enregistrements D'alarme - Balayage D'alarme

    Balayage de l’image d’enregistrements Affichage de la liste d’alarmes d’alarme — Balayage d’alarme — Rappel d’alarme MENU RESET PAUSE Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Appuyez deux fois sur PAUSE/AL SCAN en Appuyez sur MENU jusqu’à ce que HEURE mode d’arrêt.
  • Page 60: Lecture

    Lecture Lecture audio Vous pouvez reproduire le son avec l’image en mode 3, 12 ou 24 heures. Reproduisez la cassette à la même vitesse à laquelle elle a été enregistrée de sorte que vous puissiez contrôler normalement le son. STOP p Pour une reproduction audio en mode 3 heures Reproduisez la cassette normalement.
  • Page 61: Ajustement Des Images

    Ajustement des images Si des rayures ou des bandes parasitées apparaissent sur l’image reproduite, ajustez l’alignement. Utilisez TRACKING –/+. TRACKING –/+...
  • Page 62: Divers Modes De Lecture

    Divers modes de lecture Vous pouvez reproduire une image dans différents Image champ par champ modes: arrêt sur image ou image champ par champ et lecture à haute vitesse en avant et en arrière. En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF ). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’image avance d’un champ.
  • Page 63: Entretien

    à un entretien périodique (nettoyage, revendeur Sony. lubrification, remplacement des pièces). Veuillez consulter votre revendeur Sony. Si votre magnétoscope est utilisé à des fins de contrôle Nettoyage des têtes vidéo importants, il sera peut-être préférable d’effectuer l’entretien à...
  • Page 64: Bornes

    Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END OUT Cette borne vous aidera à savoir si une erreur s’est Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande en produite dans le magnétoscope en cours cours d’enregistrement, le niveau de sortie devient 0 V d’enregistrement.
  • Page 65: Borne Sw Out

    Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 4 apparaisse à l’écran. apparaisse à l’écran. <PREREG 4> <PREREG 3> ∗SORTIE SW OUT MODE AL. VITESSE ALARME TRAME DUREE ALARME TEMPS TRAME BANDE EN PLACE ARRET FIN CAS ENR REMB...
  • Page 66: Prise Remote

    Bornes Utilisation du signal de sortie du statut Prise REMOTE d’enregistrement Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en Utilisez une minifiche stéréo pour sortir le signal du ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise statut d’enregistrement par la prise REMOTE. REMOTE ou en utilisant l’unité...
  • Page 67: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé. Symptôme Mesure corrective Cause possible L’image n’apparaît pas à l’écran du Mauvais raccordement.
  • Page 68: Spécifications

    Spécifications Généralités Connecteur Méthode d’enregistrement Entrée d’alarme Niveau réduit Système de balayage hélicoïdal à Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement double tête rotative actif) Enregistrement audio Sortie du commutateur En modes 3, 12 et 24 heures +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement Vitesse d’enregistrement actif) 23,39 mm/sec (mode 3 heures)
  • Page 70 ACHTUNG Was ist eine Zeitraffervideoaufnahme? • Ein normaler Videorecorder zeichnet 50 Halbbilder Um Feuergefahr und die Gefahr eines pro Sekunde auf, wohingegen dieser elektrischen Schlags zu vermeiden, darf Videorecorder mit Zeitrafferfunktion 5,6 bis 10 das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit Halbbilder pro Sekunde aufnehmen kann.
  • Page 71 Inhalt Sicherheitsmaßnahmen ........... 72 Alarmaufnahme ............91 Funktionen ............... 73 Anschließen eines Alarmsensors ......91 Lage und Funktion der Teile und Einstellen der Alarmgeschwindigkeit und Bedienelemente ..........74 -dauer ............91 Vorderseite............74 Einstellen des Modus für die Alarmaufnahme ... 92 Rückseite .
  • Page 72: Sicherheitsmaßnahmen

    Position konzipiert. Stellen Sie es nicht in geneigter Position auf. Wenn Sie Fragen zu dem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Sony-Händler. Betrieb Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, schalten Sie es aus. So sparen Sie Energie und verlängern die...
  • Page 73: Funktionen

    Funktionen Aufnahme/Wiedergabe von Halbbildern Halbbildweises Vorschalten Im Zeitraffermodus können einzelne Halbbilder eins Dieser Videorecorder bietet verbesserte nach dem anderen aufgezeichnet und alle Halbbilder Suchfunktionen und die Möglichkeit, zwischen bei der Wiedergabe einzeln angezeigt werden. einzelnen Halbbildern vorzuschalten. Dadurch lassen sich mehr Informationen aufzeichnen. Ausfallsicherung für die Uhr Audioaufnahmen im 12-/24-Stunden-Modus Im Falle einer Stromunterbrechung stellt der...
  • Page 74: Lage Und Funktion Der Teile Und Bedienelemente

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorderseite (weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten). 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Schalter STANDBY/ON !¡ Display (75) 2 Kassettenfach !™...
  • Page 75: Rückseite

    Rückseite (weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten). 1 Anschluß TAPE END OUT (98) 2 Anschluß WARNING OUT (98) 3 Anschluß COM (Common) (98) 4 Anschluß EXT TIMER IN (89) 5 Anschluß SW OUT (99) 6 Anschluß COM (Common) (91, 99) 7 Anschluß...
  • Page 76: Anschließen Von Geräten

    Anschließen von Geräten Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse Anschließen eines vornehmen. Umschaltgeräts Schließen Sie das Netzkabel zuletzt an. Anschließen einer Kamera, eines Monitors und eines Mikrofons Wenn Sie die folgenden Anschlüsse vornehmen, können Sie das Bild und den Ton überprüfen. Mikrofon an MIC IN an SW...
  • Page 77: Einstellen Der Sprache

    Einstellen der Sprache Wählen Sie als Sprache für die Bildschirmanzeigen Englisch, Französisch oder Deutsch aus. Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie MENU, bis die Anzeige ERSTEINSTELLUNG 1 auf dem Bildschirm erscheint. <ERSTEINSTELLUNG 1> ∗TAGESL. -SATZ K. VER. WOCH MON ZEIT E I N LTZ - SON...
  • Page 78: Einstellen Der Uhr

    Einstellen der Uhr Stellen Sie die Uhr auf dem Bildschirm auf die Stellen Sie den Monat mit DATA ‘/’ ein, und aktuelle Uhrzeit und das aktuelle Datum ein. Zum drücken Sie dann SHIFT b. Einstellen der Sommerzeit gehen Sie zunächst wie in E I N LTZ SON 03 02 : 00...
  • Page 79: Umstellen Auf Die Sommerzeit

    Sie mit den Angaben für WOCH AUS, MON Umstellen auf die Sommerzeit AUS und ZEIT AUS ein, wann wieder von der Sommerzeit zur Winterzeit gewechselt wird. Wenn Sie die Uhrzeit ursprünglich auf die Winterzeit eingestellt haben, können Sie sie zu Beginn der Schalten Sie mit PAUSE zur normalen Anzeige Sommerzeit umstellen.
  • Page 80: Ändern Der Anzeigeposition Der Datums-/Uhrzeitanzeige

    Einstellen der Uhr Ändern der Anzeigeposition der Datums-/Uhrzeitanzeige Sie können die Position der Datums-/Uhrzeitanzeige ändern, die auf dem Bildschirm des Monitors erscheint. Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Die normale Anzeige erscheint. Datum Alarmzähler 1 5 - 1 0 - 9 7 M I T 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 Aufnahme-/Wiedergabe- geschwindigkeit...
  • Page 81: Einstellen Der Signaltöne

    Einstellen der Signaltöne Sie können drei Arten von Signaltönen ein-/ ausschalten: • ALARM-EING.-Signalton: Ertönt, wenn ein Alarmsignal empfangen wird. Weitere Informationen finden Sie in “Alarmaufnahme” auf Seite 91. • BANDENDE-Signalton: Ertönt, wenn das Band zu Ende ist angezeigt. • TASTENEING.-Signalton: Ertönt, wenn Sie eine Taste drücken.
  • Page 82: Umgang Mit Videokassetten

    Minten-Bändern (Sony E-180) ausgelegt und AUFN.: Der Videorecorder wechselt in den entsprechend kalibriert. Es empfiehlt sich daher, ein Aufnahmemodus, wenn eine Videokassette 180-Minuten-Band von Sony zu verwenden, damit störungsfreier Betrieb und beste Bildqualität eingelegt wird. sichergestellt sind. Schalten Sie mit PAUSE zur normalen Anzeige...
  • Page 83: Aufnahme

    Aufnahme So stoppen Sie die Aufnahme In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie das Drücken Sie STOP p. Signal von der Videokamera im normalen oder im Zeitraffermodus aufnehmen, die Sicherheitssperre So unterbrechen Sie die Aufnahme einrichten und dieselbe Kassette mehrmals Drücken Sie PAUSE P.
  • Page 84: Sperren Des Aufnahmemodus - Sicherheitssperrfunktion

    Aufnahme Sperren des Aufnahmemodus Wiederholtes Überspielen derselben — Sicherheitssperrfunktion Kassette — Aufnahmeneustart Durch Sperren des Aufnahmemodus können Sie Sie können eine Kassette mehrmals überspielen, und versehentliche Unterbrechungen der Aufnahme zwar in zwei verschiedenen Modi, WIED. 1 und verhindern, wenn Sie den Videorecorder zu WIED.
  • Page 85: Aufnehmen Nach Stromausfall Oder Feuchtigkeitskondensation

    Drücken Sie REC r. So blenden Sie die Anzeige P aus Die Aufnahme wird gestartet. Wenn das Bandende erreicht ist, wird das Band an den Anfang zurückgespult, und die Aufnahme wird ab dem Bandanfang fortgesetzt. Hinweis Wird während des automatischen Aufnahmeneustarts REPEAT REC auf OFF gesetzt, wird die Aufnahme MENU RESET bis zum Bandende fortgesetzt, und das Gerät stoppt...
  • Page 86: Überwachen Der Aufnahmequalität

    Aufnahme Wenn das Bandende erreicht ist Überprüfen der Betriebsdauer Die Anzeige OFF leuchtet im Display auf. Drücken Sie EJECT 6, REC r, FF ), REW 0 oder PLAY ”, um die Anzeige OFF auszublenden. Wenn der Schalter REPEAT REC auf ON steht Gehen Sie wie in Schritt 2 bis 4 unter “Wiederholtes Überspielen derselben Kassette —...
  • Page 87: Timer-Aufnahme

    Timer-Aufnahme Beim Programmieren einer Timer-Aufnahme haben Stellen Sie den blinkenden Cursor mit SHIFT v Sie zwei Möglichkeiten: Aufnahmen an einem auf DIE und dann mit SHIFT b auf die bestimmten Wochentag und tägliche Aufnahmen. Stundenposition von START. Bevor Sie den Timer programmieren, vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 88: Tägliche Aufnahme

    Timer-Aufnahme Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit mit Tägliche Aufnahme DATA ‘/’ ein, und drücken Sie dann SHIFT b. Sie können den Timer so programmieren, daß die <TIMER EINST. > Aufnahme an jedem Wochentag zur gleichen Zeit WOCH START STOP GESCHW. startet. - - : - - - - : - - - - -...
  • Page 89: Einstellen Von Feiertagen

    Einstellen von Feiertagen Aufnehmen mit einem externen Timer Sie können bestimmte Tage als Feier- oder Ferientage festlegen. Der Videorecorder behandelt diese Tage Sie können die Anfangs- und Endezeit für die dann wie Sonntage und nimmt an diesen Tagen zu den Aufnahme mit Hilfe eines Timers programmieren, der für Sonntage programmierten Zeiten auf.
  • Page 90: Ändern/Löschen Der Timer-Einstellungen

    Timer-Aufnahme Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen Ändern/Löschen der Timer- haben, schalten Sie mit PAUSE zur normalen Einstellungen Anzeige zurück. Wenn die Anzeige im Display aufleuchtet, drücken Legen Sie die Kassette ein. Sie TIMER REC, um sie auszublenden. Drücken Sie TIMER REC. Ändern der Timer-Einstellungen Der Videorecorder schaltet sich automatisch aus und wechselt in den Aufnahme-...
  • Page 91: Alarmaufnahme

    Alarmaufnahme Stellen Sie den blinkenden Cursor mit SHIFT v Sie können die Alarmaufnahme mit Hilfe eines auf ALARM-GESCHW. Türkontaktschalters oder eines Alarmsensors auslösen. Alarmaufnahmen können im Aufnahmemodus, im Stellen Sie mit DATA ‘/’ ALARM-GESCHW. Stoppmodus und bei ausgeschaltetem Gerät mit der auf 3H, 12H oder K.
  • Page 92: Einstellen Des Modus Für Die Alarmaufnahme

    Alarmaufnahme • Wird ein Alarmsignal empfangen, während sich der Einstellen des Modus für die Videorecorder im Aufnahmeneustartmodus befindet Alarmaufnahme (siehe Seite 84), wird der Aufnahmeneustart gestoppt, und die Anzeige REPEAT REC erlischt. Wenn das Drücken Sie MENU, bis die Anzeige Bandende erreicht ist, wird das Band an den Anfang ERSTEINSTELLUNG 3 auf dem Bildschirm zurückgespult, und das Gerät stoppt.
  • Page 93: Anspielen Der Alarmaufnahmen - Alarmanspielfunktion

    So setzen Sie den Alarmzähler zurück Hinweis Wird beim Anspielen das Bandende erreicht, wird das Band zurückgespult, und das Gerät schaltet am Bandanfang in den Stoppmodus. Anzeigen der Alarmliste — Alarmübersicht Drücken Sie MENU, bis die Anzeige ALARM ZEIT auf dem Bildschirm erscheint. Drücken Sie MENU RESET mit einem spitzen Gegenstand.
  • Page 94: Wiedergabe

    Wiedergabe Audiowiedergabe Sie können den Ton zusammen mit dem Bild wiedergeben, wenn das Band im 3-, 12- oder 24- Stunden-Modus aufgezeichnet wurde. Geben Sie das Band mit derselben Geschwindigkeit wieder, in der Sie es aufgezeichnet haben, damit der STOP p Ton normal klingt.
  • Page 95: Korrigieren Der Bildqualität

    Korrigieren der Bildqualität Treten beim Wiedergabebild Streifen oder Bildrauschen auf, korrigieren Sie die Spurlageneinstellung. Verwenden Sie dazu TRACKING –/+. TRACKING –/+...
  • Page 96: Verschiedene Wiedergabemodi

    Verschiedene Wiedergabemodi Sie können das Band in verschiedenen Modi Standbild wiedergeben: Standbildwiedergabe und Wiedergabe Halbbild für Halbbild sowie Wiedergabe mit hoher Drücken Sie während der Wiedergabe PAUSE P. Geschwindigkeit vorwärts und rückwärts. Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus drücken Sie PAUSE P oder PLAY z.
  • Page 97: Wartung

    Videorecorders von der Netzsteckdose, und wenden (Reinigung, Schmierung, Austauschen von Teilen) Sie sich an Ihren Sony-Händler. erforderlich. Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Wird der Videorecorder für kritische Reinigen der Videoköpfe Überwachungszwecke eingesetzt, sollten die Wartungsarbeiten in kürzeren Intervallen ausgeführt Nach längerem Betrieb verschmutzen die Videoköpfe,...
  • Page 98: Anschlüsse

    Anschlüsse Anschluß WARNING OUT Anschluß TAPE END OUT Dieser Anschluß dient dazu, Sie auf eine Fehlfunktion Wenn der Videorecorder während der Aufnahme das des Videorecorders bei einer Aufnahme aufmerksam Bandende erkennt wird der Ausgangspegel auf 0 V zu machen. In diesem Fall gibt der Videorecorder über Gleichstrom gesetzt.
  • Page 99: Anschluß Sw Out

    Drücken Sie MENU, bis die Anzeige Drücken Sie MENU, bis die Anzeige ERSTEINSLELLUNG 3 auf dem Bildschirm ERSTEINSLELLUNG 4 auf dem Bildschirm erscheint. erscheint. <ERSTEINSTELLUNG 3> <ERSTEINSTELLUNG 4> ALARM ∗SCHALTAUSG. SW ALARM-GESCHW. HALBB. ALARM-DAUER ZEITST. HALBB. BAND-MODUS STOPP BANDENDE-MODUS RUECKS <BETRIEBSZEIT>...
  • Page 100: Buchse Remote

    Anschlüsse Das Ausgangssignal für den Buchse REMOTE Aufnahmestatus Wenn Sie den unten gezeigten Schaltkreis an die Geben Sie das Aufnahmestatussignal über einen Buchse REMOTE anschließen oder die Stereoministecker an der Buchse REMOTE aus. Die Fernsteuereinheit SVT-RM10 (nicht mitgeliefert) Stiftbelegung am Fernsteuereingang IN und verwenden, können Sie den Videorecorder fernsteuern.
  • Page 101: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Anhand dieses Abschnitts können Sie mögliche Probleme eingrenzen und beheben. Sollte sich ein Problem nicht beheben lassen, lösen Sie das Gerät vom Netzstrom, und wenden Sie sich an Ihren Sony- Händler oder Ihren Sony-Vertragskundendienst. Mögliche Ursache Symptom Abhilfemaßnahme Auf dem Bildschirm des Monitors Es wurden falsche Anschlüsse...
  • Page 102: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeines Anschlüsse Aufnahmeverfahren Schrägspurverfahren mit zwei Alarmeingang Null-Pegel rotierenden Köpfen Alarmausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) Audioaufnahme Im 3-, 12- und 24-Stunden-Modus Schalterausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) Bandtransportgeschwindigkeit Bandendeausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) 23,39 mm/s (3-Stunden-Modus) Warnungsausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) Empfohlene Videokassetten...
  • Page 104 Descripción del modo de toma de imágenes ADVERTENCIA a intervalos Para prevenir el riesgo de incendios o de • Una videograbadora normal graba 50 campos por electrocución, no exponga la unidad a la segundo, mientras que esta videograbadora de lluvia ni a la humedad. toma de imágenes a intervalos realiza la grabación de 5,6 a 10 campos por segundo.
  • Page 105 Indice Precauciones ............106 Grabación con alarma ........... 125 Características ............107 Conexión de un sensor de alarma ..... 125 Ubicación de componentes y controles ....108 Ajuste de la velocidad y duración de la alarma 125 Panel frontal ............. 108 Ajuste del modo de grabación con alarma ..
  • Page 106: Precauciones

    Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Funcionamiento Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony Cuando no utilice la unidad, desactive la alimentación para ahorrar energía y para aumentar su autorizado.
  • Page 107: Características

    Características Grabación y reproducción de campo Avance progresivo entre campos La posibilidad de grabación de campos uno por uno en Esta videograbadora dispone de funciones de búsqueda modo de toma de imágenes a intervalos y la de mejoradas que permiten desplazarse en sentido visualización por separado de todos los campos progresivo entre campos.
  • Page 108: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interruptor STANDBY/ON !¡ Visor (109) 2 Compartimiento de videocassettes !™...
  • Page 109: Panel Posterior

    Panel posterior (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 1 Terminal TAPE END OUT (132) 2 Terminal WARNING OUT (132) 3 Terminal COM (común) (132) 4 Terminal EXT TIMER IN (123) 5 Terminal SW OUT (133) 6 Terminal COM (común) (125, 133) 7 Terminal ALARM OUT (125) 8 Terminal ALARM IN (125) 9 Compartimiento de las pilas...
  • Page 110: Conexiones

    Conexiones Desactive la alimentación antes de realizar las Conexión de un conmutador conexiones. Conecte en último lugar el cable de alimentación de CA. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Las siguientes conexiones permiten controlar la imagen y el sonido. Micrófono a SW a VIDEO...
  • Page 111: Selección Del Idioma

    Selección del idioma Seleccione, inglés, alemán o francés para las indicaciones en pantalla. Active la alimentación. Pulse MENU, y la indicación SET UP 1 aparecerá en la pantalla del monitor. <SET UP 1> ∗SUMMER TIME SET NO USE WEEK MONTH TIME LST - SUN 03 02 : 00 LST - SUN...
  • Page 112: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del Ajuste el mes pulsando DATA ‘/’; a monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en continuación, pulse SHIFT b. 1ST SUN 04 02 : 00 primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora LIST - SUN 10 02 : 00...
  • Page 113: Ajuste De La Hora De Verano

    Siguiendo el mismo procedimiento que para Ajuste de la hora de verano WEEK ON, MONTH ON y TIME ON, ajuste WEEK OFF, MONTH OFF y TIME OFF Es posible ajustar la hora de verano al cambiar de para el cambio de la hora de verano a la estación.
  • Page 114: Cambio De Posición De La Indicación De Fecha/Hora

    Ajuste del reloj Cambio de posición de la indicación de fecha/hora Es posible cambiar la posición de la indicación de fecha y hora que aparece en la pantalla del monitor. Active la alimentación del equipo que vaya a utilizar. Aparece la indicación normal. Fecha 1 5 - 1 0 - 9 7 W E D 0 0 0 Conteo de alarma...
  • Page 115: Ajuste De Los Zumbadores

    Ajuste de los zumbadores Es posible activar y desactivar tres tipos de zumbadores: • ALARM IN: emite pitidos al recibir una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte el apartado “Grabación con alarma” de la página 12 5.) • TAPE END: emite pitidos cuando la cinta llega al final.
  • Page 116: Manejo De Videocassettes

    Esta videograbadora está diseñada y calibrada para REC: la videograbadora entra en el modo de cintas de 180 minutos (Sony E-180). Para garantizar grabación al insertar un videocassette. un funcionamiento estable y una calidad de imagen óptima, se recomienda el uso de cintas de 180 minutos...
  • Page 117: Grabación

    Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Para detener la grabación videocámara en el modo normal o de toma de Pulse STOP p. imágenes a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y cómo grabar de forma repetida en el Para realizar una pausa durante la grabación mismo videocassette.
  • Page 118: Bloqueo Del Modo De Grabación - Función De Bloqueo De Seguridad

    Grabación Bloqueo del modo de grabación Grabación en el mismo — Función de bloqueo de videocassette de forma repetida seguridad — Repetición de grabación El bloqueo del modo de grabación resulta útil para Es posible grabar en el mismo videocassette de forma evitar interrupciones accidentales de la grabación al repetida en dos modos diferentes: R1 y R2.
  • Page 119: Grabación Tras Producirse Una Interrupción De Alimentación O Condensación De Humedad

    Para que el indicador P desaparezca Nota Si REPEAT REC está ajustado en OFF mientras se realiza la repetición de grabación, dicha grabación se lleva a cabo hasta que la cinta llega al final y, a continuación, se detiene automáticamente después de rebobinarse hasta el principio. El indicador OFF se ilumina en el visor.
  • Page 120: Control De La Condición De Grabación

    Grabación Si la cinta llega al final Comprobación del tiempo de uso El indicador OFF se ilumina en el visor. Pulse EJECT 6, REC r, FF ), REW 0 o PLAY z para apagar el indicador OFF. Si el interruptor REPEAT REC está ajustado en ON Realice los pasos 2 a 4 de la sección “Grabación en el mismo videocassette de forma repetida —...
  • Page 121: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta utilizando dos métodos: grabación en un día de la TUE y SHIFT b para desplazarlo hasta la posición semana y grabación diaria. de hora de START.
  • Page 122: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Ajuste la velocidad de grabación pulsando DATA Grabación diaria ‘/’ y pulse SHIFT b. Es posible programar el temporizador para realizar <TIMER SET> grabaciones todos los días de la semana. WEEK START STOP - - : - - - - : - - - - - - - : - -...
  • Page 123: Ajuste De Días Festivos

    Ajuste de días festivos Grabación con un temporizador externo Si introduce fechas correspondientes a días festivos, la videograbadora interpretará dichas fechas como Es posible programar la hora de inicio y finalización domingo y grabará a la misma hora definida para los de la grabación mediante el uso de un temporizador domingos.
  • Page 124: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Inserte el videocassette. Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Pulse TIMER REC. La videograbadora se apaga automáticamente e Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER introduce el modo de grabación con temporizador REC para que desaparezca. en espera.
  • Page 125: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible emplear un interruptor de puerta o un sensor Ajuste de la velocidad y de alarma para activar la grabación con alarma. La duración de la alarma grabación con alarma puede realizarse en los modos de grabación, de parada y de desactivación de alimentación con la velocidad de grabación seleccionada.
  • Page 126: Ajuste Del Modo De Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma • Si se recibe otra alarma mientras se realiza la Ajuste del modo de grabación grabación con alarma, se iniciará la segunda con alarma grabación con alarma y la duración de la grabación aumentará. Pulse MENU hasta que aparezca la indicación SET •...
  • Page 127: Exploración De Las Imágenes De Grabaciones Con Alarma - Exploración De Alarma

    Exploración de las imágenes de grabaciones Visualización de la lista de alarma con alarma — Exploración de alarma — Recuperación de alarma MENU RESET PAUSE Active el equipo que va a utilizar. Active el equipo que va a utilizar. Pulse PAUSE/AL SCAN en modo de parada. Pulse MENU hasta que aparezca la indicación El indicador SCA se ilumina en el visor y AL ALARM TIME en la pantalla del monitor.
  • Page 128: Reproducción

    Reproducción Reproducción de audio Es posible reproducir el sonido junto con la imagen si la cinta se ha grabado en modo de 3, 12 o 24 horas. Reproduzca la cinta a la misma velocidad a la que fue grabada de forma que pueda controlar el sonido con normalidad.
  • Page 129: Ajuste De Imágenes

    Ajuste de imágenes Si aparecen rayas o bandas de ruido en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento. Emplee TRACKING –/+. TRACKING –/+...
  • Page 130: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir imágenes en diversos modos: Imagen campo por campo imágenes fijas y campo por campo, y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo y regresivo. Pulse FF ) en el modo de imagen fija. Cada vez que pulse el botón, la imagen avanzará...
  • Page 131: Mantenimiento

    (limpieza, lubricación, sustitución de toma de CA y póngase en contacto con un proveedor componentes). Sony. Póngase en contacto con un proveedor Sony. Si la videograbadora va a emplearse para fines de control importantes, es aconsejable someterla a Limpieza de los cabezales de revisión técnica a intervalos cortos.
  • Page 132: Terminales

    Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Este terminal resulta útil para saber si se ha producido Si la videograbadora detecta el final de cinta durante la algún fallo en la videograbadora durante la grabación. grabación, el nivel de salida será de 0 V CC. Para La unidad envía una señal desde el terminal recuperar la salida de 5 V, pulse el botón de WARNING OUT.
  • Page 133: Terminal Sw Out

    Pulse MENU hasta que aparezca la indicación Pulse MENU hasta que SET UP 4 aparezca en AJUSTE 3 en la pantalla del monitor. pantalla. <SET UP 4> <SET UP 3> ∗SW OUT ALARM MODE FIELD ALARM SPEED TIMING FIELD ALARM DURATION TAPE IN MODE STOP <USED TIME>...
  • Page 134: Toma Remote

    Terminales Empleo de la señal de salida de estado de Toma REMOTE grabación La videograbadora puede controlarse remotamente si Utilice un minienchufe estéreo para enviar la señal de se conecta el circuito que aparece a continuación a la estado de grabación de la toma REMOTE. A toma REMOTE o bien mediante la unidad de control continuación se muestra la asignación de pines remoto SVT-RM10 (no suministrada).
  • Page 135: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección resulta útil para solucionar problemas. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva La imagen no aparece en la pantalla del Conexión incorrecta.
  • Page 136: Especificaciones

    Especificaciones Generales Conector Método de grabación Sistema de exploración Entrada de alarma Nivel bajo helicoidal de dos cabezales Salida de alarma +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) giratorios Salida de interruptor Grabación de audio +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) En modos de 3, 12 y 24 horas Salida de final de cinta Velocidad de cinta...
  • Page 138 ATTENZIONE Che cos’è un video a modalità passo uno? Per evitare il pericolo di incendi o scosse • Un videoregistratore normale può registrare 50 campi al secondo, mentre questo elettriche, non esporre l’apparecchio alla videoregistratore a passo uno può registrare una pioggia o all’umidità...
  • Page 139 Indice Precauzioni ............. 140 Registrazione con allarme ........159 Caratteristiche ............141 Collegamento di un sensore per allarme ..159 Posizione delle parti e dei comandi ...... 142 Impostazione della la velocità e la durata Pannello frontale ..........142 dell’allarme ..........159 Pannello posteriore ...........
  • Page 140: Precauzioni

    Si prega di non installarlo in posizione inclinata. Per ulteriori informazioni sull’apparecchio, contattare il rivenditore Sony autorizzato. Funzionamento Quando l’apparecchio non viene utilizzato, togliere l’alimentazione per conservare l’energia e poterlo utilizzare più a lungo.
  • Page 141: Caratteristiche

    Caratteristiche Registrazione di campo/Riproduzione di Avanzamento di campo in avanti campo Questo videoregistratore offre delle funzioni di ricerca Grazie alla possibilità di registrare i singoli campi uno avanzate tra le quali la possibilità di spostarsi avanti da dopo l’altro in modalità passo uno e di visualizzarli un campo all’altro.
  • Page 142: Pannello Frontale

    Posizione delle parti e dei comandi Pannello frontale (riportarsi alle pagine tra parentesi per maggiori informazioni.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interruttore STANDBY/ON !¡ Finestra del display (143) 2 Vano della videocassetta !™...
  • Page 143: Pannello Posteriore

    Pannello posteriore (riportarsi alle pagine tra parentesi per maggiori informazioni.) 1 Terminale TAPE END OUT (166) 2 Terminale WARNING OUT (166) 3 Terminale COM (common) (166) 4 Terminale EXT TIMER IN (157) 5 Terminale SW OUT (167) 6 Terminale COM (common) (159, 167) 7 Terminale ALARM OUT (159) 8 Terminale ALARM IN (159) 9 Scomparto per le batterie...
  • Page 144: Collegamenti

    Collegamenti Prima di effettuare i collegamenti, togliere Collegamento di un commutatore l’alimentazione. Collegare per ultimo il cavo di alimentazione CA. Collegamento di una videocamera, un monitor e un microfono Effettuando i seguenti collegamenti è possibile controllare l’immagine e il suono. Microfono a VIDEO IN a MIC IN...
  • Page 145: Impostazione Della La Lingua

    Impostazione della la lingua Per impostare la lingua da visualizzare nel display, selezionare English, French o German. Accendere l’apparecchio. Premere MENU fino a quando appare la schermata SET UP 1. <SET UP 1> ∗SUMMER TIME SET NO USE WEEK MONTH TIME LST - SUN 03 02 : 00 LST - SUN...
  • Page 146: Impostazione Dell'orologio

    Impostazione dell’orologio Impostare il mese premendo DATA ‘/’, quindi Impostare l’orologio sull’ora e la data correnti sullo premere SHIFT b. schermo del monitor. Per l’impostazione dell’ora 1ST - SUN 04 02 : 00 legale, seguire la procedura descritta nella sezione LIST - SUN 10 02 : 00 “Regolazione dell’ora legale”...
  • Page 147: Regolazione Dell'ora Legale

    Seguendo la stessa procedura di WEEK ON, Regolazione dell’ora legale MONTH ON e TIME ON, impostare WEEK OFF, MONTH OFF, e TIME OFF quando si Dopo aver impostato l’ora solare, è possibile passa di nuovo dall’ora legale all’ora solare. cambiarla con l’ora legale (SUMMER TIME) al cambiamento di stagione.
  • Page 148: Impostare L'orologio

    Impostare l’orologio Come modificare la posizione di visualizzazione dell’ora o della data È possibile modificare la posizione della visualizzazione della data e dell’ora sullo schermo. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Appare la schermata normale. Data Conteggio allarme 1 5 - 1 0 - 9 7 W E D 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 Velocità...
  • Page 149: Impostazione Dei Cicalini

    Impostazione dei cicalini Si possono attivare o disattivare tre tipi di cicalini: • Cicalino ALARM IN: emette un segnale acustico quando riceve un segnale d’allarme. (Vedere “Registrazione con allarme” per maggiori informazioni a pagina 159.) • Cicalino TAPE END: emette un segnale acustico quando il nastro arriva alla fine.
  • Page 150: Come Usare Una Videocassetta

    REC: il videoregistratore entra nella modalità di registrazione quando viene inserita una Questo videoregistratore è stato concepito e calibrato videocassetta. con un nastro di 180 minuti (Sony E-180). Per un Premere PAUSE per tornare alla visualizzazione funzionamento e una qualità dell’immagine ottimali, normale.
  • Page 151: Registrazione

    Registrazione Per interrompere la registrazione Questa sezione spiega come registrare il segnale dalla Premere STOP p. videocamera in modalità normale o passo uno, come impostare la protezione e come registrare più volte Per fare una pausa sulla stessa cassetta. Premere PAUSE P. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione.
  • Page 152: Bloccaggio Della Modalità La Modalità Registrazione - Funzione Protezione

    Registrazione Bloccaggio della modalità la modalità Come registrare più volte sulla stessa registrazione — Funzione protezione cassetta — Registrazione ripetuta Bloccando la modalità di registrazione si evitano le Sulla stessa cassetta è possibile registrare più volte in interruzioni accidentali durante la registrazione quando due modi diversi: R1 e R2.
  • Page 153: Come Registrare Dopo Un'interruzione Di Corrente O Formazione Di Condensa

    Per togliere l’indicatore P Nota Se REPEAT REC viene impostato su OFF mentre è in corso la registrazione con ripetizione, la registrazione continua fino alla fine del nastro e si ferma automaticamente dopo che il nastro è stato riavvolto sino all’inizio. L’indicatore OFF si accende nella finestra del display.
  • Page 154: Controllo Delle Le Condizioni Di Registrazione

    Registrazione Quando il nastro raggiunge la fine Verifica della la durata di utilizzo L’indicatore OFF si illumina nella finestra del display. Premere EJECT 6, REC r, FF ), REW 0 o PLAY ” per disattivare l’indicatore OFF. Quando l’interruttore REPEAT REC è impostato su ON Seguire i passi da 2 a 4 della sezione “Come registrare più...
  • Page 155: Registrazione Con Timer

    Registrazione con timer La registrazione con il timer può essere impostata in Premere SHIFT v per far lampeggiare TUE e due modi: registrazione del giorno della settimana e SHIFT b per far lampeggiare la posizione relativa registrazione giornaliera. all’ora in START. Prima di iniziare, accertarsi di aver impostato correttamente l’ora e la data.
  • Page 156: Registrazione Quotidiana

    Registrazione con timer Impostare la velocità di registrazione premendo Registrazione quotidiana DATA ‘/’ e premere SHIFT b. E’ possibile preimpostare il timer su una modalità che <TIMER SET> consente di avviare la registrazione ogni giorno della WEEK START STOP settimana. - - : - - - - : - - - - -...
  • Page 157: Impostazione Del Il Periodo Di Vacanza

    Impostazione del il periodo di Come modificare o annullare con vacanza un timer esterno Se vengono impostati dei giorni di vacanza, il L’ora di inizio e fine della registrazione possono essere videoregistratore presume che tali dati siano delle impostate tramite un timer collegato al terminale EXT domeniche e quindi registrerà...
  • Page 158: Come Modificare O Annullare/Annullare Le Impostazioni Del Timer

    Registrazione con timer Inserire la cassetta. Come modificare o annullare/ Annullare le impostazioni del timer Premere TIMER REC. Il videoregistratore si spegne automaticamente ed Quando si accende l’indicatore nella finestra del entra in modalità di attesa registrazione con timer. display, premere TIMER REC per azzerarlo. Compare l’indicatore nella finestra del display.
  • Page 159: Registrazione Con Allarme

    Registrazione con allarme Premere SHIFT v per far lampeggiare ALARM Si può utilizzare l’interruttore di una porta o un sensore d’allarme per far scattare la registrazione. La SPEED. registrazione con allarme può essere fatta in modalità registrazione, arresto e spegnimento, alla velocità di Impostare ALARM SPEED su 3H, 12H o NC.
  • Page 160: Impostazione Del Modo Di Registrazione Con Allarme

    Registrazione con allarme • Se si riceve un altro segnale mentre è in corso una Impostazione del modo di registrazione con allarme, la seconda registrazione registrazione con allarme con allarme ha inizio e la durata della registrazione viene aumentata. Premere MENU fino a quando non appare la •...
  • Page 161: Visione Dell'immagine Delle Registrazioni Con Allarme - Visione Allarme

    Visione dell’immagine delle registrazioni Visualizzazione dei i dati con allarme — Visione allarme sull’allarme — Dati allarme MENU RESET PAUSE Accendere l’apparecchio da utilizzare. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere PAUSE/AL SCAN due votte in modalità Premere MENU fino a quando appare la schermata arresto.
  • Page 162: Riproduzione

    Riproduzione Riproduzione del suono È possibile riprodurre il suono insieme all’immagine se il nastro è stato registrato in modalità 3, 12, o 24 ore. Riprodurre il nastro alla stessa velocità alla quale è stato registrato in modo da poter controllare il suono STOP p normalmente.
  • Page 163: Regolazione Delle Immagini

    Regolazione delle immagini Se sull’immagine riprodotta appaiono righe o strisce, regolare l’allineamento della traccia. Utilizzare TRACKING –/+. TRACKING –/+...
  • Page 164: Vari Modi Di Riproduzione

    Vari modi di riproduzione L’immagine può essere riprodotta in vari modi: Immagine campo per campo immagini ferme e campo per campo e riproduzione ad alta velocità in entrambe le direzioni avanti e indietro. Nella modalità fermo immagine premere FF ). Ogni volta che si preme il tasto, l’immagine avanza di un campo.
  • Page 165: Manutenzione

    In caso di malfunzionamenti, spegnere tutti gli apparecchi, scollegare il videoregistratore dalla presa a Per un funzionamento e una qualità dell’immagine muro e contattare il rivenditore Sony. ottimali, è necessario procedere ad una manutenzione periodica (pulizia, lubrificazione, sostituzione delle parti).
  • Page 166: Terminali

    Terminali Terminale WARNING OUT Terminale TAPE END OUT Questo terminale potrà essere di aiuto se durante la Quando il videoregistratore arriva alla fine del nastro registrazione il videoregistratore non ha funzionato durante la registrazione, il livello di output diventa 0 V adeguatamente.
  • Page 167: Terminale Sw Out

    Premere MENU fino a quando non appare la Premere MENU fino a quando non appare la schermata SET UP 3. schermata SET UP 4. <SET UP 3> <SET UP 4> ALARM MODE ∗SW OUT ALARM SPEED FIELD ALARM DURATION TIMING FIELD TAPE IN MODE STOP...
  • Page 168: Presa Remote

    Terminali Uso del segnale di uscita dello stato di Presa REMOTE registrazione Il videoregistratore può essere controllato a distanza Usare una mini spina stereo per emettere il segnale con l’unità telecomando SVT-RM10 (non in dello stato di registrazione dalla presa REMOTE. dotazione) o con l’aggiunta alla presa REMOTE del L’assegnazione dei piedini di Remote IN e di circuito illustrato sotto.
  • Page 169: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Guida alla soluzione dei problemi Questa sezione può aiutare ad individuare il problema. Se questo dovesse persistere, scollegare l’apparecchio e contattare il rivenditore Sony o un servizio assistenza locale autorizzato Sony. Azione correttiva Sintomo Causa possibile L’immagine non appare sullo schermo Verificare i collegamenti.
  • Page 170: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Dati generali Connettore Metodo di registrazione Ingresso allarme Basso livello Sistema a scansione elicoidale con Uscita allarme +5 V, 5,7 kohm (Basso attivo) testine doppie rotanti Uscita interruttore +5 V, 5,7 kohm (Basso attivo) Registrazione audio Uscita fine nastro +5 V, 5,7 kohm (Basso attivo) Modalità...
  • Page 172 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières