Garantie Staufen, November 2003 Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de conception originale IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité. Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie s’élève à...
Inhaltsverzeichnis Überschreiten der eingestellten Sicherheitstemperatur (z.B. Drehknopf “Temp” auf max. gestellt) können Sie die Funktion überprüfen. Die “Temp” LED muss erlöschen und die Heizung Seite muss bleibend ausgeschaltet sein. Garantie Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrie- Sicherheitshinweise ben werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Achtung - Magnetismus! Auswirkungen des Magnetfeldes Auspacken...
Einschalten Das Gerät befindet sich nach dem Anschließen an das Netz im Der Magnetrührer IKAMAG RCT basic ist ein Rührgerät mit Heiz- „Stand by“-Betrieb. Die Funktionen Heizen und Rühren werden funktion. Seinen Einsatz findet es in Laboratorien, zum Beispiel in mit den seitlich links und rechts am Gehäuse-Unterteil angebrach-...
Einstellung ohne Gefäß auf der Heizplatte durch. Temperatur aufgeheizt. Während der Heizphase ändert sich die Farbe der LED „Temp“ von grün in orange. (orange = Zufuhr von • Funktion Heizen mit dem Schalter “Heizen” einschalten Energie an die Heizplatte; grün = eingestellte Temperatur ist •...
Die Rührfunktion läuft dann mit der vor der Störung eingestell- Am ETS-D oder Kontaktthermometer wird die gewünsch- ten Drehzahl weiter. te Mediumstemperatur eingestellt. Zusätzlich kann beim ETS-D noch eine “MAXTEMP”, d. h. in Verbindung mit An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine 6polige dem RCT basic, eine maximale Mediumstemperatur bei Buchse zum Anschluß...
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser ø 6mm Längen 10 und 15 mm Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen ø 7mm Längen 20, 25, 30, 40, 50 und 60 mm Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Geräte ø...
Contens Le dépassement de la température de sécurité réglée (bouton « Temp » réglé sur max. par exemple) permet de contrôler le fonctionnement. La DEL « Temp » doit s’allumer et le chauffage Page doit rester éteint. Guarantee L’appareil ne doit pas être utilisé dans un local exposé aux Safety instructions explosions.
Proper use Starting The IKAMAG RCT basic is a stirring instrument with heating func- After th instrument has been switched on, it is in „standby“-ope- tion. It is used in e.g. laboratories of the chemical industry, in ration. The functions „heating“ and „stirring“ are started with the scools as well as in pharmacies.
The heating plate is heated up to the temperature set on the rotary ting plate. knop. During the heating phase, the color of the LED „temp“ • Switching on the heating with the rocker switch “OnOff/Temp” changes from green to orange (orange = supply oof energy to hea- •...
The stirring function then continues to run at the speed that was The desired average temperature can be adjustedon the ETS- set before the malfunktion. D or contact thermometer. In addition, a “MAXTEMP” can be set for the ETS-D, in other words, a maximum average tem- A 6-pin jack is located on the rear side of the instrument for connec- perature can be set for malfunctions in combination with the ting the ETS-D, the contact thermometer or the contact plug.
Maintenance and Cleaning Construction in accordance with the foolwing EMC standards EN 61 326-1 The IKAMAG RCT basic is maintenace-free. It is subject only to Associated EU guidlines the natural wear and tear of components and their statistical failu- EMC-guidlines: 89/336/EG; 92/31/EG re rate.
Technical data design voltage: 220 - 230± contamination level: oder VAC 115± overvoltage category: design frequency: 50/60 protection class: 1(protective earth) motor: EC-motor with ball bea dimensions: 160 x 280 x 95 weight: rings, without brushes max. power input of motor speed range: 1/min 50 bis 1100 infinitely variable setting...
Sommaire SAFE température” décrits mis en oeuvre. Par le franchissement de la température de sécurité prête (p.ex. bouton rotatif “tempéra- ture” placé sur max.), vous pouvez réexaminer la fonction. La Page “température” LED doit expire et le chauffage doit être mis hors Garantie circuit durablement.
(poste, chemins de fer ou transporteur). Le IKAMAG RCT basic est livré avec son mode d'emploi. Fonction chauffage La température de la plaque chauffante de l’appareil est main- Mise en service tenue constante par le circuit de régulation. Cette température est en outre contrôlée par un circuit de sécurité...
respondante allant de 0°C à 300°C. La plaque est chauffée jusqu’à réglée avant le dysfonctionnement. Procéder au réglage sans la température choisie. Durant cette phase, la couleur de la diode récipient posé sur la plaque chauffante. „Temp“ passe du vert à l’orange. (orange = apport d’énergie à la •...
stante. La fonction agitation continue à fonctionner à la vitesse met de régler également une “MAXTEMP”, c.-à-d. en combi- réglée avant le dysfonctionnement. naison avec le RET basic, une température du milllieu maxi- Au dos de l’appareil se trouve une prise à 6 broches pour le raccorde- male en cas de dysfonctionnements.
CAN/CSA C22.2 (1010-1) Entretien et nettoyage Conception selon les normes CEM suivantes EN 61 326-1+A1 Le fonctionnement de les IKAMAG RCT basic ne nécessite pas Directives EU appliquées d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des CEM-directive: 89/336/EG; 92/31/EG pièces et à...
Caractéristiques techniques Tension nominale: 220 - 230± Degré de pollution: 115± Catégorie de surtension: Fréquence: 50/60 Classe de protection: 1(terre de protection) Moteur: moteur EC monté sur roule Dimensions: 160 x 280 x 95 ment à billes et sans balais Poids: Puissance moteur absorbée max.
Ersatzteilliste RCT b List of spare parts RCT b Liste des pièces de rechange RCT b Pos. Bezeichnung Item Designation Réf. Désignation Strahlblech radiating sheet Déflecteur Keramikbuchse ceramic bushing Douille céramic Frontschild (Folie) foil keyboard Panneau avant (Folie) Poti-Achse potentiometer shaft axe de Poti Klemmbuchse clamping bushing...
Indicaciones de seguridad Si utiliza varillas magnéticas que tengan un revestimiento de PTFE, tenga en cuenta lo siguiente: El PTFE puede desarrollar reacciones químicas si entra en Atención: Este dispositivo sólo puede utilizarse para procesar o contacto con metales alcalinos o alcalinotérreos, así como con calentar fluidos cuya temperatura de inflamación sea superior a la polvos finos de metales del segundo y el tercer grupo del sistema temperatura máxima de seguridad establecida (entre 50 °C y 380...
Veiligheidsinstructies Bij gebruik van magneetstaven met PTFE-coating moet op het volgende worden gelet: Chemische reacties van PTFE vinden plaats bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- of Let op: met dit apparaat mogen alleen media bewerkt resp. verhit aardalkalimetalen, alsook met fijne metaalstof uit de tweede en worden die een ontvlammingstemperatuur hebben die boven de derde groep van het periodieke stelsel bij temperaturen boven ingestelde veiligheidstemperatuurlimiet ligt (50...380 °C).
Normi di sicurezza piastra termica! Sostituire il cavo di rete soltanto con un cavo equivalente. Attenzione: questo apparecchio è stato progettato In caso di utilizzo di barrette magnetiche rivestite in PTFE esclusivamente per la lavorazione e il riscaldamento di osservare quanto segue: Si verificano reazioni chimiche di mezzi il cui punto d’infiammabilità...
Page 26
Säkerhetsanvisningar följande: PTFE reagerar i kontakt med alkaliska metaller och alkaliska jordmetaller i smält eller upplöst tillstånd, samt med metaller som tillhör det periodiska systemets 2:a Varning!: den här apparaten har tänkts endast för och/eller 3:e grupp i mycket fin pulverform och vid behandling och uppvärmning av medel vars flamningspunkt temperaturer över 300-400°C.
Sikkerhedshenvisninger smeltede eller opløste alkali- og jordalkalimetaller samt med finkornet pulver af metaller fra periodesystemets 2. og 3. gruppe ved temperaturer på over 300-400°C. OBS: Dette apparat må kun bruges til behandling hhv. Det angribes kun af elementær fluor, chlortrifluorid og opvarmning af medier med et flammepunkt, som ligger alkalimetaller, halogenkulbrinter har reversibel kvældende over den indstillede sikkerhedstemperaturbegrænsning...
Page 28
Sikkerhetshenvisninger 3 i det periodiske systemet, ved temperaturer over 300-400°C. Kun elementær fluor, klortrifluorur og alkaliske metaller reagerer med PTFE, halogene hydrokarboner har en reversibel utløsende Advarsel: dette apparatet er blitt utviklet kun for bearbeiding og funksjon. oppvarming av materiale som har et antennelsespunkt som er Kilde: Kjemisk ordbok Römpps og “Ullmann“...
Page 29
Turvallisuusohjeet Vain alkuainefluori, klooritrifluoridi alkalimetallit vaurioittavat PTFE-muovia pysyvästi, halogeenihiilivedyt aiheuttavat palautuvaa turpoamista. Huomautus: Tällä laitteella saa käsitellä tai kuumentaa vain Lähde: Römpps Chemie-Lexikon ja “Ullmann” 19. nide sellaisia aineita, joiden syttymispiste on asetetun turvalämpötilarajoituksen (50...380 °C) yläpuolella. Ole varovainen koskettaessasi kotelon osia ja Asetetun turvalämpötilan pitää...
Bεβαιωθείτε τι τo καλώδιo τoυ ρεύµατoς δεν έρχεται σε Υποδείξεις ασφάλειας επαφή µε τη θερµαντική πλάκα! Aλλάξτε τo καλώδιo τoυ ρεύµατoς µ νo µε ένα ισoδύναµo Πρoσ0χή: η παρoύσα συσκευή σχεδιάστηκε απoκλειστικά καλώδιo. για την επεξεργασία και τη θέρµανση µέσων των oπoίων η θερµoκρασία...
Instruções de segurança Se utilizar barras magnéticas revestidas de PTFE, tenha em conta o seguinte: CUIDADO! Este aparelho foi concebido, exclusivamente, O PTFE pode desencadear reacções químicas em caso de para processar e aquecer meios com ponto de ignição contacto com metais alcalinos e alcalino terrosos fundidos superior ao limite da temperatura de segurança definida (50 ou dissolvidos e ainda com pós finos de metais dos 2°...