Page 2
Honda HHB25 OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUALE DELL'UTENTE Traduzione delle istruzioni originali...
Page 3
Thank you for purchasing a Honda handy blower. This manual covers the operation and maintenance of the Honda Handy Blower HHB25. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
Page 4
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
1. SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation For your safety and safety of others, pay special attention to these precautions: Operator Responsibility • Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly.
Page 8
To ensure safe operation Operator Responsibility • While operating the handy blower, always wear following protective clothing and protective devices. – Protective clothing Wear adequate clothes with long sleeves and long pants. The clothes must fit your body and button up or zip up the clothes securely.
Page 9
To ensure safe operation Operator Responsibility * Dust mask We recommend that you wear the dust mask if you suffer from the allergic rhinitis, e.g. pollinosis, etc. The dust mask is available at a pharmacy and it is helpful for reducing the amount of pollens you breathe.
Page 10
To ensure safe operation Operator Responsibility • Do not operate the handy blower with the labels, and other parts removed. • Do not mount any incorrect parts and do not tamper with the handy blower as it can result in personal injury and/or equipment damage. Use the parts that are designed for your model and application.
Page 11
To ensure safe operation Operator Responsibility • Injury caused by vibration and cold: You may feel the prickling or burning pain in your fingers, and the fingers may lose color and feeling depending on your constitution. It is believed that these symptoms are brought by vibration and/or exposure to cold.
Page 12
To ensure safe operation Fire and Burn Hazard Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. • Store fuel in containers specifically designed for this purpose. •...
2. SAFETY LABEL LOCATIONS Safety Label Locations Your handy blower must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meanings are explained on page These decals are considered as a part of the handy blower.
Page 14
• Honda handy blower is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the handy blower. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. •...
CE Mark and Noise Label Locations NOISE LABEL NOISE LABEL (UT TYPE) (ET TYPE) CE MARK (ET TYPE) 1. Name and address of manufacturer 2. Name and address of authorized representative 3. Model 4. Year of manufacture Name and address of manufacturer and authorized representative are written in the "EC Declaration of Conformity"...
Serial Number Location FRAME SERIAL ENGINE SERIAL NUMBER NUMBER Record the frame serial number and engine serial number in the space below. You will need these numbers when ordering parts. Frame serial number: _____________________________________________ Engine serial number:_____________________________________________...
3. COMPONENT IDENTIFICATIONS THROTTLE CRUISE HANDLE CONTROL LEVER MUFFLER BLOWER TUBE BLOWER NOZZLE FAN COVER...
Page 18
SPARK PLUG (inside of plug maintenance cover) ENGINE SWITCH SPARK PLUG CAP (inside of plug maintenance cover) CHOKE LEVER THROTTLE LEVER ENGINE OIL FILLER CAP STARTER GRIP PRIME VALVE AIR CLEANER FUEL TANK CAP...
4. CONTROLS Engine switch The engine switch enables and disables the ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run and to start the blower. Turning the engine switch to the OFF position stops the blower and engine.
Priming pump Pressing the priming pump feeds the fuel from the fuel tank to the carburetor. This procedure is necessary for starting the engine. PRIMING PUMP Choke lever The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine.
Throttle lever The throttle lever controls the engine speed. Operate the throttle lever to run the blower. FAST THROTTLE LEVER SLOW Throttle cruise control lever The throttle cruise control lever holds the engine speed at high speed by squeezing the throttle lever when the engine is running and moving the throttle cruise control lever at the FAST position.
5. PRE-OPERATION CHECKS For safe and efficient blowing, always make a pre-operation inspection before operating. Perform a pre-operation inspection on firm, level surface with the engine stopped and spark plug cap removed from the spark plug. Check the engine oil level CAUTION: Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage.
Page 23
Recommended oil: Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent).
Check the fuel level Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. •...
Page 25
1. Check the fuel level visually from outside of the fuel tank while keeping the fuel filler neck upright. 2. If the fuel level is low, refuel the fuel tank up to the level as specified. Remove the fuel tank cap gradually to release a pressured air in the fuel tank.
Page 26
NOTE: Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light exposure, temperature and time. In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days. Using contaminated gasoline can seriously damage the engine (carburetor clogged, valve stuck). Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warranty.
Check the air cleaner elements CAUTION: Never run the engine without air cleaner; rapid engine wear will result. 1. Move the choke lever to the full closed position. 2. Open the air cleaner cover by pushing the right side tabs of the air cleaner cover.
Check the self-tapping screws 1. Check the self-tapping screws for looseness. Tighten them securely if necessary. 2. Check the handle for looseness and tighten it securely if necessary. Check the handle mounting rubber for damage and replace if necessary. Consult your authorized Honda dealer for replacement. SELF-TAPPING SCREWS FAN COVER...
6. STARTING THE ENGINE • Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the engine in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation. • Start the engine in a place away from the people, pets, and surrounding buildings. Be sure there are no obstacles in the working area.
Page 30
3. Press the priming pump several times until a flow in the fuel return tube (transparent tube) is visually noticed. PRIMING PUMP FUEL RETURN TUBE (TRANSPARENT TUBE) 4. Hold the handy blower by the handle securely. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as show below.
Page 31
5. If the choke lever has been moved to the CLOSED position to stat the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up. CHOKE LEVER OPEN Hot Restart If the engine is operated at higher ambient temperatures then turned off and allowed to sit for a short time, it may not restart on the first pull.
7. BLOWER OPERATION Read and understand the safety instructions on pages 4 to 9 before operating the handy blower. If you notice any abnormal sound, smell, vibration or other unusual signs, stop the engine immediately and consult your authorized Honda dealer. •...
Page 33
Starting the engine Start the engine according to the engine start procedure (see pages 26). Blower operation 1. Squeeze the throttle lever while the engine is running, and move the throttle cruise control lever to the FAST position. FAST FAST THROTTLE CRUISE CONTROL LEVER THROTTLE LEVER...
Page 34
CAUTION: When operating the handy blower with your left hand, do not hold it in the position shown (i.e. exhaust port close to or in contact with your body). You can get burned with the heat of the exhaust air. EXHAUST PORT •...
Page 35
How to use the nozzle This handy blower is designed to be applicable to various cleaning work by using the fan nozzle or round nozzle (optional part). • The fan nozzle produces wide and strong airflow. You can control application of this airflow to the working area very precisely. This fan nozzle is excellent to blow the flat surface for collection of sawdust, leaves, cut grass, etc.
Page 36
Like cleaning the terrace and entrance by spraying water with a hose, this handy blower is designed to be very good to collect the grass, debris, etc. adequately on the lawn and yard. Nozzle shape Two types of the nozzle in shape are available as shown. FAN TYPE ROUND TYPE (STANDARD TYPE)
8. STOPPING THE ENGINE In an emergency: Turn the engine switch OFF . Normal stop: 1. Release the throttle lever and move the throttle cruise control lever to the SLOW position. SLOW THROTTLE CRUISE SLOW CONTROL LEVER THROTTLE LEVER 2. Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH...
Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the handy blower. Periodic inspection and adjustment of the Honda HHB25 are essential if high level performance is to be maintained. Regular maintenance will also help to extend service life. The required service intervals and the kind of maintenance to be performed are described in chart on the following page.
Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) First Every 3 Every 6 Every Perform at every indicated Every Refer Each month month month 2 years month or operating hour interval, year or s or s or whichever comes first. 100 hrs. page 10 hrs.
Tool kit The tools supplied are necessary for performing some periodic maintenance, simple adjustments and repairs. Store the tools in the designated place. SPARK PLUG WRENCH BAR (used to turn a spark plug wrench)
Engine oil change CAUTION: If the engine has been running, the engine, muffler and the engine oil are very hot and they remain hot for a while after stopping the engine. To protect you from burn, wait until they cool down before starting the oil change.
Page 42
FUEL TANK CAP OIL FILLER NECK OIL FILLER CAP OIL FILLER NECK UPPER OIL LIMIT NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station for reclamation.
Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict airflow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the handy blower in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
Page 44
5. Clean inside the air cleaner cover and air cleaner housing with a moistened cloth. 6. Reinstall the air cleaner element (foam element) and the air cleaner cover securely. LEFT SIDE TABS AIR CLEANER COVER RIGHT AIR CLEANER AIR CLEANER SIDE TABS HOUSING ELEMENT...
Spark plug service Recommended spark plug: CMR5H (NGK) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. If the engine has been running, the spark plug and muffler are very hot. Be careful not to touch the spark plug and muffler. CAUTION: Never use a spark plug of incorrect heat range.
Page 46
4. Measure the plug gap with a feeler gauge. The gap should be 0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 in). Correct as necessary by carefully bending the side electrode. SIDE ELECTRODE 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) SEALING WASHER 5.
Throttle cable inspection and adjustment Check the throttle cable free play and adjust if necessary. <Adjustment> 1. Insert a rod or equivalent material under the handle. Raise the handy blower off the ground by lifting the rod up. HANDY BLOWER NOTE: The handle of this handy blower features the vibration-proof structure.
Page 48
NOTE: We recommend that you use a ball-pointed hex. wrench for smooth adjustment of the throttle cable guide. 3. Tighten the flange bolt securely. 4. After adjusting the throttle cable, start the engine and check that the throttle lever functions properly. The handy blower should turn at high speed when the throttle lever is squeezed, and it should turn at low speed when the lever is released.
Engine cooling fins inspection Inspect the cooling fins visually through the cover. If there are dry grass, leaves and mud clogged, consult your authorized Honda power equipment dealer for cleaning it. COOLING FINS (Inside the cover)
Fuel filter service Note that the clogged fuel filter can cause poor engine performance. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Observe the following when servicing the fuel tank strainer.
Page 51
3. Pull out the fuel filter with the mechanic’s wire from the fuel filler neck gently. 4. Check the fuel filter for contamination. If the fuel filter is dirty, wash it gently with non-flammable or high flash point solvent. If the fuel filter is excessively dirty, replace it.
Fuel tank cleaning Water and dust, dirt or foreign material in the fuel tank cause a poor engine performance. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Observe the following when cleaning the fuel tank. •...
10. STORAGE Proper storage preparation is essential for keeping your handy blower trouble free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your handy blower. CAUTION: • If the handy blower has been running, the engine is very hot; allow it to cool before proceeding.
Page 54
c. Press the priming pump several times until all fuel left in the fuel return tube is returned into the fuel tank. PRIMING PUMP FUEL RETURN TUBE (TRANSPARENT TUBE) d. Tip the engine toward the fuel filler neck again to drain the fuel left in the fuel tank into the container.
11. TRANSPORTING Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. If the handy blower has been used, allow it to cool for at least 15 minutes before loading on the transporting vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some material.
12. TROUBLESHOOTING When the engine does not start: 1. Is the engine switch in the ON position? 2. Is there fuel in the fuel tank (see page 22)? Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area.
13. SPECIFICATIONS Model HHB25 Power product description code UBAJ Frame Overall length Body only 335 mm (13.2 in) With tube and nozzle 965 mm (38.0 in) Overall width 265 mm (10.4 in) Overall height 370 mm (14.6 in) Dry mass (weight) (Without tube and nozzle) 4.5 kg (9.9 lbs)
Noise and Vibration Type Sound pressure level at operator’s ears 87 dB (A) — Reference to EN 15503: 2009 Uncertainty 1 dB (A) — Measured sound power level 101 dB (A) — (2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty 1 dB (A) — Guaranteed sound power level 102 dB (A) —...
14. INSTALLATION OF KIT PARTS (EWT type) SAFETY The Importance of Proper Assembly Proper assembly is essential to operator safety and the reliability of the machine. Any error or oversight made by the person assembling and servicing a unit can easily result in faulty operation, damage to the machine, or injury to the operator.
Page 60
Important Safety Precautions • Make sure you have a clear understanding of all basic shop safety practices and that you are wearing appropriate clothing and safety equipment. When performing this assembly, be especially careful of the following: Read the instructions before you begin and be sure you have the tools and skills required to perform the tasks safely.
Page 61
HOT AIR TUBE KIT INSTALLATION HOT AIR DUCT 3.5 x 8 mm SELF-TAPPING SCREW HOT AIR TUBE HOT AIR JOINT...
Page 62
1. Set the hot air duct on the engine top cover by aligning the groove and locking tabs with the ribs of the engine cover as shown. 2. Tighten the 3.5 x 8 mm self-tapping screw securely. ENGINE COVER GROOVE HOT AIR DUCT LOCKING TABS 3.5 x 8 mm...
Page 63
5. Install the hot air tube between the hot air duct and hot air joint as shown. Hot air duct side: Insert the hot air tube until the tube end comes in contact with the stopper. HOT AIR DUCT HOT AIR JOINT HOT AIR TUBE STOPPER Hot air joint side: Insert the hot air tube up to the base.
Page 64
NOTE: • Normally use the blower with the hot air tube installed, or it can cause icing. • When the ambient temperature is 10°C (50°F) or above, be sure to remove the hot air tube in the following procedure before operation. Operating the blower with the hot air tube installed can cause overheat of the engine.
Page 65
HOT AIR TUBE INSTALLATION 1. Remove the air cleaner cover (see page 24). 2. Install the hot air joint to the air cleaner case. Check that the locking tabs of the hot air joint lock against the ribs of the air cleaner case securely. 3.
Page 66
Honda HHB25 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale...
Page 67
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un souffleur de feuilles Honda. Ce manuel couvre l’utilisation et d’entretien du souffleur de feuilles Honda HHB25. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation de sa part.
Page 68
Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
Page 69
TABLE DES MATIERES 1. INSTRUCTIONS DE SECURITE...................4 2. EMPLACEMENTS DES ETIQUETTES DE SECURITE..........10 Emplacement des étiquettes de sécurité.................10 Emplacement de la marque CE et des étiquettes de bruit..........12 Emplacement des numéros de série ................13 3. IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES..........14 4. COMMANDES ......................16 Interrupteur de moteur ....................16 Démarreur à...
Page 70
10. REMISAGE........................50 11. TRANSPORT.......................52 12. DEPISTAGE DES PANNES ..................53 13. CARACTERISTIQUES....................54 14. POSE DES PIECES DU KIT (TYPE EWT)..............56 ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ........Face intérieure de la couverture arrière APERCU DU CONTENU de la “Déclaration de conformité CE” ......Face intérieure de la couverture arrière...
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE Pour garantir une opération sûre Pour la sécurité de l’opérateur et des autres personnes, prêter une attention particulière aux précautions suivantes : Responsabilité de l’opérateur • Toute pièce de la machine est une source potentielle de danger si cette dernière est utilisée dans des conditions anormales ou si l’entretien n’est pas correctement effectué.
Page 72
Pour garantir une opération sûre Responsabilité de l’opérateur • Pendant l’utilisation du souffleur de feuilles, toujours porter les vêtements et dispositifs de protection suivants. — Vêtements de protection Porter des vêtements adéquats avec des manches longues et des pantalons longs. Les vêtements doivent s’adapter à...
Page 73
Pour garantir une opération sûre Responsabilité de l’opérateur ∗ Masque anti-poussière Nous vous recommandons de porter un masque anti-poussière si vous souffrez d’une allergie au pollen, p. ex., rhume des foins, etc. Le masque anti-poussière est disponible dans une pharmacie et est utile pour la réduction de la quantité de pollen aspirée.
Page 74
Pour garantir une opération sûre Responsabilité de l’opérateur • Ne pas utiliser le souffleur de feuilles avec les étiquettes et d’autres pièces déposées. • Ne pas monter des pièces incorrectes et ne pas effectuer des modifications non autorisées sur le souffleur de feuilles. Il pourrait en résulter des blessures et/ou des dommages à l’équipement.
Page 75
Pour garantir une opération sûre Responsabilité de l’opérateur • Blessures provoquées par les vibrations et le froid : Vous risquez de sentir un picotement ou une douleur brûlante dans vos doigts, et ceux-ci peuvent perdre de leur couleur et sensation selon votre constitution. On pense que ces symptômes sont dûs aux vibrations et/ou à...
Page 76
Pour garantir une opération sûre Danger d’incendie et de brûlure L’essence est extrêmement inflammable, et les vapeurs d’essence peuvent exploser. Faire très attention lors de la manipulation de l’essence. Tenir l’essence hors de portée d’enfants. • Ranger l’essence dans des bidons spécialement conçus dans ce but. •...
2. EMPLACEMENTS DES ETIQUETTES DE SECURITE Emplacement des étiquettes de sécurité Le souffleur de feuilles doit être utilisé avec précaution. Des pictogrammes sur la machine rappellent à l’opérateur les principales précautions à prendre lors de l’utilisation. Leur signification est expliquée à la page 11. Ces décalques sont considérés comme faisant partie du souffleur de feuilles.
Page 78
• Le souffleur de feuilles Honda est conçu pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instructions. Lire et assimiler le manuel du propriétaire avant d’utiliser le souffleur de feuilles pour ne pas entraîner de blessures corporelles ou de dommages à...
Emplacement de la marque CE et des étiquettes de bruit ETIQUETTE DE BRUIT ETIQUETTE DE BRUIT (TYPE UT) (TYPE ET) MARQUE CE (TYPE ET) 1. Nom et adresse du constructeur 2. Noms et adresses du représentant et de l’importateur agréés 3.
Emplacement des numéros de série NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE DE MOTEUR DE CHASSIS Noter le numéro de série de châssis et le numéro de série de moteur dans l’espace ci-dessous. Vous aurez besoin de ces numéros en cas de commande de pièces. Numéro de série de châssis : Numéro de série de moteur :...
3. IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES LEVIER DE COMMANDE DE CROISIERE DE MANCHE COMMANDE DES GAZ SILENCIEUX TUYAU DE SOUFFLEUR BOUCHE DE SOUFFLEUR CACHE DE VENTILATEUR...
Page 82
BOUGIE D’ALLUMAGE (Intérieur du couvercle d’entretien de bougie) INTERRUPTEUR DE MOTEUR CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE (Intérieur du couvercle d’entretien de bougie) LEVIER DE STARTER LEVIER DE COMMANDE DES GAZ CAPUCHON DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR POIGNEE DE DEMARREUR SOUPAPE D’AMORCAGE FILTRE A AIR BOUCHON DE RESERVOIR D’ESSENCE...
4. COMMANDES Interrupteur de moteur L’interrupteur de moteur active et désactive le système d’allumage. L’interrupteur de moteur doit être en position ON (marche) pour permettre au moteur de tourner et de démarrer le souffleur. Tourner l’interrupteur de moteur vers la position OFF (arrêt) permet d’arrêter le souffleur et le moteur.
Pompe d’amorçage Une pression sur la pompe d’amorçage permet d’alimenter l’essence du réservoir d’essence vers le carburateur. Cette procédure est nécessaire pour mettre le moteur en marche. POMPE D’AMORCAGE Levier de starter Le levier de starter ouvre et ferme l’étrangleur situé dans le carburateur. La position CLOSED (fermé) enrichit le mélange d’essence pour le démarrage d’un moteur froid.
Levier de commande des gaz Le levier de commande des gaz contrôle la vitesse du moteur. Actionner le levier de commande des gaz pour lancer le souffleur. RAPIDE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ LENT Levier de commande de croisière de commande des gaz Le levier de commande de croisière de commande des gaz maintient la vitesse du moteur à...
5. VERIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Pour un souffle sûr et efficace, toujours faire un contrôle avant utilisation avant l’utilisation. Effectuer un contrôle avant utilisation sur une surface ferme et de niveau avec le moteur arrêté et le capuchon de bougie d’allumage déposé de la bougie d’allumage. Vérifier le niveau d’huile moteur PRECAUTION : Laisser tourner le moteur avec un faible niveau d’huile peut entraîner de sérieux dégâts au moteur.
Page 87
Huile recommandée : Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente). Une huile SAE 10W-30 est recom mandée pour l’utilisation générale.
Vérifier le niveau d’essence Utiliser une essence automobile sans plomb avec un indice d’octane de recherche supérieur ou égal à 91 (un indice d’octane à la pompe supérieur ou égal à 86). Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté...
Page 89
1. Vérifier visuellement le niveau d’essence depuis l’extérieur du réservoir d’essence tout en gardant le goulot de dispositif de remplissage d’essence à la verticale. 2. Si le niveau d’essencc est faible, refaire le plein du réscrvoir d’essence jusqu’au niveau de la manière spécifiée. Retirer progressivement le bouchon de réservoir d’essence pour libérer l’air sous pression contenu dans le réservoir d’essence.
Page 90
NOTE : L’essence s’abîme très rapidement en fonction de facteurs tels que l’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut gravetnent endommager le moteur (carburateur encrassé, soupape collée).
Vérifier les éléments de filtre à air PRECAUTION : Ne jamais utiliser le moteur sans filtre à air ; une usure rapide du moteur en résulterait. 1. Déplacer le levier de starter vers la position entièrement fermé. 2. Ouvrir le cache de filtre à air en poussant les languettes droites du cache de filtre à air. En utilisant les languettes gauches comme points de pivotement, tourner le cache de filtre à...
Vérifier les vis de taraudage 1. Vérifier si les vis de taraudage sont desserrées. Les resserrer à fond si nécessaire. 2. Vérifier si le manche est desserré, et le resserrer à fond si nécessaire. Vérifier si le caoutchouc de fixation de manche est endommagé, et remplacer si nécessaire. Consulter votre revendeur Honda agréé...
6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne jamais lancer le moteur dans une zone renfermée. Toujours assurer une ventilation adéquate. • Mettre le moteur en marche dans un endroit à distance de personnes, animaux et bâtiments voisins.
Page 94
3. Presser plusieurs fois la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’un passage dans le tuyau de retour d’essence (tuyau transparent) soit visuellement noté. POMPE D’AMORCAGE TUYAU DE RETOUR D’ESSENCE (TUYAU TRANSPARENT) 4. Tenir solidement le souffleur de feuilles par le manche. Tirer doucement la poignée de démarreur jusqu’à...
5. Si le levier de starter a été tiré vers la position “CLOSED” (fermé) pour mettre le moteur en marche, le pousser progressivement vers la position “OPEN” (ouvert) dès que le moteur chauffe. LEVIER DE STARTER “OPEN” (ouvert) Redémarrage à chaud Si le moteur est utilisé...
7. FONCTIONNEMENT DU SOUFFLEUR Lire et comprendre les instructions de sécurité aux pages 4 à 9 avant d’utiliser le souffleur de feuilles. Si vous remarquez un bruit, une odeur, une vibration anormal, ou d’autres signes inhabituels, arrêtez immédiatement le moteur, et consultez votre revendeur Honda agréé. •...
Page 97
Mise en marche du moteur Mettre le moteur en marche en fonction de la procédure de mise en marche du moteur (voir page 26). Fonctionnement du souffleur 1. Serrer le levier de commande des gaz alors que le moteur tourne, et déplacer le levier de commande de croisière de commande des gaz vers la position FAST (rapide).
Page 98
PRECAUTION : Lors de l’utilisation du souffleur de feuilles de la main gauche, ne pas le maintenir à la position indiquée (c.-à-d., la lumière d’échappement près de ou en contact avec votre corps). Vous risquez d’être brûlé par la chaleur de l’air d’échappement.
Page 99
Comment utiliser la bouche Ce souffleur de feuilles est conçu pour être applicable à divers travaux de nettoyage en utilisant la bouche de ventilateur ou la bouche arrondie (pièce en option). • La bouche de ventilateur donne un passage d’air large et fort. Vous pouvez contrôler très précisément l’application de ce passage d’air à...
Page 100
Comme pour le nettoyage de la terrasse et de l’entrée par arrosage d’eau avec un tuyau, ce souffleur de feuilles est conçu pour être très bon pour recueillir de manière adéquate l’herbe, les débris, etc. sur la pelouse et le jardin. Forme de la bouche Deux types de forme de bouche sont disponibles, de la manière indiquée.
8. ARRET DU MOTEUR En cas d’urgence : Tourner l’interrupteur de moteur vers la position OFF (arrêt). Arrêt normal : 1. Libérer le levier de commande des gaz, et déplacer le levier de commande de croisière de commande des gaz vers la position SLOW (lent). LENT LEVIER DE COMMANDE DE...
Les pièces de rechange qui ne sont pas de qualité équivalente peuvent endommager le souffleur de feuilles. Un entretien et un ajustement périodiques du HHB25 de Honda sont essentiels pour conserver des performances de haut niveau. Un entretien régulier aidera également à...
Programme d’entretien PERIODE D’ENTRETIEN NORMALE (3) Premier Tous les Tous les Tous les Tous les Effectuer après le nombre de mois ou Chaque mois 3 mois 6 mois 2 ans reporter d’heures d’utilisation indiqué, celui utilisation ou 10 ou 25 ou 50 ou 100 ou 300...
Trousse à outils Les outils fournis sont nécessaires pour effectuer un certain entretien périodique, de simples réglages et des réparations. Ranger les outils à l’endroit désigné. CLE A BOUGIE D’ALLUMAGE BARRE (utilisée pour tourner la clé à bougie d’allumage)
Vidange de l’huile moteur PRECAUTION : Si le moteur a été utilisé, le moteur, le silencieux et l’huile moteur sont très chauds et le restent pendant un certain moment après l’arrêt du moteur. Pour se protéger des brûlures, attendre qu’ils refroidissent avant de commencer la vidange d’huile.
Page 106
BOUCHON DE RESERVOIR D’ESSENCE GOULOT DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE D’HUILE BOUCHON DE DISPOSITIF DE GOULOT DE DISPOSITIF REMPLISSAGE DE REMPLISSAGE D’HUILE D’HUILE LIMITE SUPERIEURE D’HUILE NOTE : Prière de jeter l’huile moteur usée de manière telle qu’elle ne nuise pas à l’environnement. Nous vous suggérons de l’amener dans un bidon scellé...
Entretien du filtre à air Un filtre à air sale restreindra le passage de l’air vers le carburateur. Pour empêcher un mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. Entretenir plus fréquemment en cas d’utilisation du souffleur de feuilles dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à...
Page 108
5. Nettoyer l’intérieur du cache de filtre à air et le logement de filtre à air avec un chiffon humidifié. 6. Reposer correctement l’élément de filtre à air (élément en mousse) et le cache de filtre à air. LANGUETTES GAUCHES CACHE DE FILTRE A AIR LOGEMENT DE...
Entretien de la bougie d’allumage Bougie d’allumage recommandée : CMR5H (NGK) Pour obtenir de bonnes performances du moteur, la bougie d’allumage doit être correctement écartée et sans dépôts. Si le moteur a été utilisé, la bougie d’allumage et le silencieux sont très chauds.
Page 110
4. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. L’écartement doit être compris entre 0,6 et 0,7 mm. Le corriger si nécessaire en recourbant avec soin l’électrode latérale. L’ELECTRODE LATERALE 0,6 - 0,7 mm RONDELLE D’ETANCHEITTE 5. Vérifier que la rondelle d’étanchéité est en bon état, et visser la bougie d’allumage à la main pour éviter de foirer les filets.
Contrôle et réglage du câble de commande des gaz Vérifier la garde du câble de commande des gaz, et ajuster si nécessaire. <Réglage> 1. Insérer une tige ou matériau équivalent sous le manche. Décoller le souffleur de feuilles du sol en relevant la tige. SOUFFLEUR DE FEUILLES NOTE :...
Page 112
NOTE : Nous vous recommandons d’utiliser une clé hex. à bille pour un réglage fin du guide de câble de commande des gaz. 3. Serrer à fond le boulon à collerette. 4. Après avoir réglé le câble de commande des gaz, mettre le moteur en marche, et vérifier que le levier de commande des gaz fonctionne correctement.
Contrôle des ailettes de refroidissement de moteur Contrôler à l’oeil nu les ailettes de refroidissement de moteur à travers le cache. S’il y a de l’herbe sèche, des feuilles et de la boue encrassée, consultez votre agent d’équipements électriques Honda agréé pour le nettoyage. AILETTES DE REFROIDISSEMENT (à...
Entretien du filtre à essence Noter qu’un filtre à essence encrassé peut entraîner de mauvaises performances de moteur. L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Vous risquez de vous brûler ou d’être gravement blessé en manipulant de l’essence. Observer les points suivants lors de l’entretien de la crépine de réservoir d’essence.
Page 115
3. Sortir doucement le filtre à essence avec le fil de mécanicien du goulot de dispositif de remplissage d’essence. 4. Vérifier si le filtre à essence est contaminé. Si le filtre à essence est sale, le laver doucement avec un solvant non inflammable ou à point d’éclair élevé. Si le filtre à essence est très sale, le remplacer.
Nettoyage du réservoir d’essence L’eau et la poussière, la saleté ou les matières étrangères dans le réservoir d’essence entraînent de mauvaises performances du moteur. L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Vous risquez de vous brûler ou d’être gravement blessé en manipulant de l’essence.
10. REMISAGE Une préparation au remisage correcte est essentielle pour garder votre souffleur de feuilles sans problème et en bon état. Les étapes suivantes vous aideront à empêcher rouille et corrosion d’abîmer votre souffleur de feuilles. PRECAUTION : • Si le souffleur de feuilles a été utilisé, le moteur est très chaud ; le laisser refroidir avant de procéder.
Page 118
c. Presser plusieurs fois la pompe d’amorçage jusqu’à ce que toute l’essence laissée dans le tuyau de retour d’essence soit ramenée dans le réservoir d’essence. POMPE D’AMORCAGE TUYAU DE RETOUR D’ESSENCE (TUYAU TRANSPARENT) d. Renverser à nouveau le moteur vers le goulot de dispositif de remplissage d’essence pour vidanger l’essence laissée le réservoir d’essence dans le bidon.
11. TRANSPORT L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d’étincelles dans la zone. Si le souffleur de feuilles vient d’être utilisé, le laisser se refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le charger sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
12. DEPISTAGE DES PANNES Lorsque le moteur ne démarre pas : 1. L’interrupteur de moteur est-il en position “ON” (marche)? 2. Y a-t-il de l’essence dans le réservoir d’essence (voir page 22)? L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions.
13. CARACTERISTIQUES Modèle HHB25 Code de description de produits électriques UBAJ Châssis Longueur hors tout Uniquement corps 335 mm Avec tuyau et bouche 965 mm Largeur hors tout 265 mm Hauteur hors tout 370 mm Masse [poids] à sec (sans tuyau ni bouche) 4,5 kg Masse [poids] entièrement fourni...
Page 122
Bruit et Vibrations Type Niveau de pression acoustique aux oreilles de l’opérateur 87 dB (A) — Référence à EN 15503 : 2009 Incertitude 1 dB (A) — Niveau de puissance acoustique mesuré 101 dB (A) — (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 1 dB (A) —...
14. POSE DES PIECES DU KIT (TYPE EWT) SECURITE Importance d’un montage correct Il est essentiel que le remontage soit correctement effectué pour la sécurité de l’utilisateur et la fiabilité de l’engin. Toute erreur ou négligence commise par la personne qui effectue le montage d’un groupe électrogène ou une intervention sur lui peut facilement provoquer un mauvais fonctionnement, des dommages à...
Page 124
Consignes de sécurité importantes • S’assurer que l’on a bien compris toutes les pratiques de sécurité de base pour le travail en atelier et toujours porter des vêtements et accessoires de sécurité appropriés. Lors du montage, observer en particulier les points suivants : Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en sécurité.
INSTALLATION DU KIT DE TUYAU D’AIR CHAUD CONDUIT D’AIR CHAUD VIS DE TARAUDAGE DE 3,5 x 8 mm TUYAU D’AIR CHAUD RACCORD D’AIR CHAUD...
Page 126
1. Placer le conduit d’air chaud sur le capot supérieur de moteur en alignant la rainure et les languettes de verrouillôage sur les nervures du capot moteur, de la manière indiquée. 2. Serrer à fond la vis de taraudage de 3,5 x 8 mm. CAPOT MOTEUR NERVURE RAINURE...
Page 127
5. Installer le tuyau d’air chaud entre le conduit d’air chaud et le raccord d’air chaud, de la manière indiquée. Côté conduit d’air chaud : Insérer le tuyau d’air chaud jusqu’à ce que l’extrémité de tuyau vienne en contact avec la butée. CONDUIT D’AIR CHAUD RACCORD D’AIR CHAUD BUTEE...
NOTE : • Normalement, utiliser la soufflante avec le tuyau d’air chaud en place, sinon, cela peut entraîner le gel. • Lorsque la température ambiante est supérieure ou égale à 10°C, toujours déposer le tuyau d’air chaud avec la procédure suivante avant l’opération. L’utilisation de la soufflante avec le tuyau d’air chaud en place peut entraîner une surchauffe du moteur.
REPOSE DU TUYAU D’AIR CHAUD 1. Déposer le cache de filtre à air (voir page 24). 2. Installer le raccord d’air chaud sur la boîte de filtre à air. Vérifier que les languettes de verrouillage du raccord d’air chaud se bloquent bien contre les nervures la boîte de filtre à...
Page 131
VORWORT Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diesen tragbaren Honda-Luftbesen entschieden haben. In dieser Anleitung werden Verwendung und Wartung des Honda-Luftbesens HHB25 beschrieben. Honda Motor CO., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung vornehmen zu können, ohne daß hierdurch irgendwelche Verpflichtungen entstehen.
Page 132
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda- Vertragshändler in Verbindung.
Page 133
INHALT 1. SICHERHEITSHINWEISE ....................4 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER ................10 Lage der Sicherheitsaufkleber ..................10 Lage der CE-Markierung und des Betriebsgeräusch-Aufklebers ........12 Lage der Seriennummer ....................13 3. BEZEICHNUNG DER TEILE....................14 4. BEDIENUNGSELEMENTE....................16 Zündschalter ........................16 Seilzuganlasser ......................16 Anlaßballpumpe ......................17 Choke-Hebel ........................17 Gashebel ........................18 Drehzahl-Feststellhebel....................18 5.
Page 134
10. LANGZEITLAGERUNG ....................50 11. TRANSPORT ........................52 12. STÖRUNGSBESEITIGUNG...................53 13. TECHNISCHE DATEN ....................54 14. INSTALLATION VON SATZTEILEN (EWT-Typ).............56 ADRESSEN der HAUPT-Honda-VERTEILER......Hinter der Umschlagsrückseite INHALTSÜBERSICHT “EC-Konformitätserklärung” ..... Hinter der Umschlagsrückseite...
1. SICHERHEITSHINWEISE Hinweise zur sicheren Verwendung Z u I h r e r e i g e n e n S i c h e r h e i t u n d d e r a n d e r e r P e r s o n e n s i n d d i e f o l g e n d e n Vorsichtsmaßregeln genau zu beachten: Pflichten der Bedienungsperson •...
Page 136
Hinweise zur sicheren Verwendung Pflichten der Bedienungsperson • Während der Verwendung des Luftbesens stets die nachstehend aufgeführte Schutzkleidung tragen und die entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen verwenden. — Schutzkleidung Geeignete Kleidung tragen, die Arme und Beine bedeckt. Die Kleidung muß eng anliegen; Knöpfe und Reißverschlüsse sind zu schließen. Hemdsärmel und Hemd/Jacke müssen geschlossen sein.
Page 137
Hinweise zur sicheren Verwendung Pflichten der Bedienungsperson ∗ Staubmaske Es wird empfohlen, eine Staubschutzmaske anzulegen, wenn Sie unter Heuschnupfen oder einer Stauballergie leiden. Solche Staubschutzmasken sind in Apotheken erhältlich, und tragen wesentlich dazu bei, die Menge der eingeatmeten Staubpartikel bzw. des Blütenstaubs zu reduzieren. SCHUTZHELM SCHUTZBRILLE OHRENSCHÜTZER...
Page 138
Hinweise zur sicheren Verwendung Pflichten der Bedienungsperson • Den Luftbesen nicht verwenden, wenn Sicherheitsaufkleber oder Teile des Geräts fehlen. • Montieren Sie kein Teil, das nicht zum Luftbesen gehört, und versuchen Sie nicht, das Gerät in irgendeiner Weise zu verändern, da dies zu Personenverletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
Page 139
Hinweise zur sicheren Verwendung Pflichten der Bedienungsperson • Verletzungen durch Vibrationen und Kälte: In gewissen Fällen können je nach körperlicher Verfassung nadelstichähnliche oder brennenden Schmerzgefühle und eine Verfärbung bzw. ein Verlust des Gefühls in den Fingern auftreten. Es wird angenommen, daß diese Symptome auf Vibrationen und/oder Kälte zurückzuführen sind.
Page 140
Hinweise zur sicheren Verwendung Gefahr durch Feuer und Verbrennungen Benzin ist hochentzündlich; Kraftstoffdämpfe können explodieren. Bei der Handhabung von Kraftstoff unbedingt äußerst vorsichtig vorgehen. Kraftstoff stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. • Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren. •...
2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Lage der Sicherheitsaufkleber Der Luftbesen sollte sorgsam betrieben werden. Deshalb sind Aufkleber an der Maschine angebracht, um Sie bildlich auf die wichtigsten Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch aufmerksam zu machen. Die entsprechenden Bedeutungen sind auf Seite 11 erläutert. Diese Aufkleber sind als Teil des Luftbesens zu betrachten.
Page 142
• Dieser Honda-Luftbesen zeichnet sich durch sicheren und zuverlässigen Betrieb aus, sofern das Gerät entsprechend den Anweisungen betrieben wird. Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Luftbesens sorgfältig durch, und machen Sie sich mit allen Funktionen vertraut. Nichtbeachtung Anweisungen können Verletzungen oder Schäden am Gerät die Folge sein.
Lage der CE-Markierung und des Betriebsgeräusch-Aufklebers BETRIEBSGERÄUSCH- BETRIEBSGERÄUSCH- AUFKLEBER (ET-TYP) AUFKLEBER (UT-TYP) CE-MARKIERUNG (ET-TYP) 1. Name und Adresse des Herstellers 2. Name und Adresse des autorisierten Vertreters und Importeurs 3. Modell 4. Jahr der Herstellung Name und Adresse des Herstellers, autorisierten Vertreters und Importeurs sind in der ‘‘EU-Konformitätserklärung’’...
Lage der Seriennummer Motornummer Seriennummer Die Seriennummer und die Motornummer auf den untenstehenden Zeilen notieren. Diese Nummern sind für die Ersatzteilbestellung erforderlich. Seriennummer: __________________________________________________________________ Motornummer: __________________________________________________________________...
4. BEDIENUNGSELEMENTE Zündschalter Der Zündschalter dient zum Ein- und Ausschalten des Zündsystems. Um den Motor und das Gebläse anlassen zu können, muß der Zündschalter auf die ON- Position gestellt sein. Wenn der Zündschalter auf die OFF-Position gestellt wird, bleiben Gebläse und Motor stehen.
Anlaßballpumpe Durch Betätigen der Anlaßballpumpe wird Kraftstoff vom Kraftstofftank zum Vergaser befördert. Dies ist erforderlich, um den Motor anlassen zu können. ANLASSBALLPUMPE Choke-Hebel Der Choke-Hebel dient zum Öffnen und Schließen des Choke-Ventils im Vergaser. In der CLOSED-Position (geschlossen) wird das Kraftstoff-/Luftgemisch zum Anlassen bei niedrigen Temperaturen angereichert.
Gashebel Der Gashebel dient zum Einregulieren der Motordrehzahl. Zur Drehzahlregulierung des Gebläses ist der Gashebel zu verwenden. SCHNELL GASHEBEL LANGSAM Drehzahl-Feststellhebel Der Drehzahl-Feststellhebel ermöglicht ein Fixieren der Motordrehzahl im oberen Drehzahlbereich; hierzu bei laufendem Motor den Gashebel ziehen, dann den Drehzahl- Feststellhebel auf die FAST-Position schieben.
5. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM BETRIEB Um stets einen effizienten Betrieb des Gebläses zu gewährleisten, sind vor der Inbetriebnahme die folgenden Überprüfungen auszuführen. Effectuer un contrôle avant utilisation sur une surface ferme et de niveau avec le Die Vorbetriebsprüfung ist auf festem, ebenem Boden auszuführen; wobei der Motor abgestellt und der Zündkerzenstecker von der Zündschalter abgezogen sein muß.
Page 151
Empfohlenes Öl: Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw.
Überprüfung des Kraftstoffstands Bleifreien Automobilkraftstoff mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pumpen-Oktanzahl von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin-Gemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt. • Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv.
Page 153
1. Den Kraftstoffstand visuell an der Außenseite des Kraftstofftanks überprüfen, wobei sich der Kraftstoffeinfüllstutzen in senkrechter Stellung befinden muss. 2. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, Kraftstoff einfüllen, bis zur vorgeschriebenen Markierung einfüllen. Den Tankdeckel langsam aufdrehen, um den im Tank vorhandenen Druck abzulassen.
Page 154
ZUR BEACHTUNG: Kraftstoff kann sehr schnell unbrauchbar werden, abhängig von verschiedenen Faktoren, wie zum Beispiel Lichteinwirkung, Temperatur und Lagerzeit. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Die Verwendung von verschmutztem Kraftstoff kann schwere Motorschäden verursachen (blockierter Vergaser, verklemmte Ventile).
Überprüfung des Luftfiltereinsatzes VORSICHT: Niemals den Motor ohne Luftfilter laufenlassen, da dies zu einem rapiden Verschleiß des Motors führt. 1. Den Choke-Hebel auf die ganz geschlossene Position schieben. 2. Die Laschen auf der rechten Seite des Luftfilterdeckels hochdrücken, dann den Luftfilterdeckel öffnen.
Überprüfung der Schneidschrauben 1. Die Schneidschrauben Lockerung überprüfen. Nötigenfalls müssen Schneidschrauben wieder gut festgezogen werden. 2. Den Tragegriff auf Lockerung überprüfen und nötigenfalls wieder gut festziehen. Das Tragegriffgummi auf Beschädigung überprüfen und nötigenfalls ersetzen. In diesem Fall einen autorisierten Honda-Händler zu Rate ziehen. SCHNEIDSCH- RAUBEN LÜFTERRAD-ABDECKUNG...
6. ANLASSEN DES MOTORS • Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Niemals den Motor in einem umschlossenen Bereich laufenlassen. Stets auf ausreichende Belüftung achten. • Den Motor nicht in unmittelbarer Nähe von Personen oder Haustieren bzw. in einem Gebäude anlassen. Sich vergewissern, daß alle Hindernisse im Arbeitsbereich weggeräumt wurden.
Page 158
3. Die Anlaßpumpe mehrere Male drücken, Kraftstoff-Rücklaufschlauch (durchsichtiger Schlauch) der Kraftstofffluß zu sehen ist. Anlaßballpumpe Kraftstoff- Rücklaufschlauch (durchsichtiger Schlauch) 4. Den Luftbesen sicher am Tragegriff festhalten. Den Seilzuganlasser-Griff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt.
Page 159
5. Wenn der Choke-Hebel vorher zum Anlassen des Motors auf die CLOSED-Position geschoben wurde, den Hebel nun während der Warmlaufperiode auf die OPEN-Position schieben. CHOKE-HEBEL GEÖFFNET Wiederanlassen eines betriebswarmen Motors Nachdem der Motor bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben und dann für einige Zeit abgestellt wurde, springt der Motor unter Umständen beim ersten Anlaßversuch nicht sofort In diesem Fall wie unten beschrieben vorgehen.
7. VERWENDUNG DES GEBLÄSES Bevor der Luftbesen in Betrieb genommen wird, die Sicherheitshinweise auf den Seiten 4 bis 9 sorgfältig durchlesen. Wenn ungewöhnliche Geräusche, Gerüche, Vibrationen oder andere Anzeichen einer Störung wahrgenommen werden, sofort den Luftbesen abstellen und einen autorisierten Honda-Händler zu Rate ziehen.
Page 161
Anlassen des Motors Den Motor entsprechend den Anlaß-Anweisungen anlassen (siehe Seite 26). Verwendung des Gebläses 1. Den Gashebel bei laufendem Motor drücken, dann den Drehzahl-Feststellhebel auf die FAST-Position schieben. FAST-POSITION FAST- POSITION DREHZAHL- FESTSTELLHEBEL GASHEBEL VORSICHT: Wenn ein unregelmäßiger Motorlauf festgestellt wird, einen autorisierten Honda-Händler zwecks Überprüfung bzw.
Page 162
VORSICHT: Wenn der Luftbesen mit der linken Hand bedient wird, darf das Gerät nicht in der gezeigten Position gehalten werden (d.h. die Auspuff- Auslaßöffnung darf sich nicht zu nahe am Körper befinden oder diesen berühren). Da die abgegebene Luft ziemlich heiß ist, kann dies zu Verbrennungen führen. AUSLASSÖFFNUNG •...
Page 163
Verwendung der Luftauslaßdüse Dieser Luftbesen eignet sich für verschiedene Arten von Reinigungsarbeiten, die mit einer abgeflachten und einer runden (Sonderausstattung) Luftauslaßdüse ausgeführt werden können. • Die abgeflachte Luftauslaßdüse erzeugt einen breiten und kräftigen Luftstrom. Dies ermöglicht eine genaue Kontrolle des Luftstroms innerhalb des Arbeitsbereichs. Diese Luftauslaßdüse eignet sich besonders für die gründliche Reinigung einer ebenen Fläche und das Zusammenkehren von Sägemehl, Blättern, Grasresten usw.
Page 164
Dieser Luftbesen eignet sich hervorragend zur Reinigung von Garten- und Rasenflächen und dem Zusammenkehren von Grasresten, Blättern usw., wobei ähnlich wie beim Säubern einer Terrasse oder eines Gehwegs mit einem Wasserstrahl vorzugehen ist. Form der Luftauslaßdüse Es stehen zwei Arten von Luftauslaßdüsen zur Verfügung, wie in der Abbildung gezeigt. RUNDE AUSFÜHRUNG ABGEFLACHTE AUSFÜHRUNG (SONDERAUSSTATTUNG)
8. ABSTELLEN DES MOTORS Abstellen in einer Notsituation: Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen. Abstellen im Normalfall: 1. Den Gashebel freigeben, dann den Drehzahl-Feststellhebel auf die SLOW-Position schieben. SLOW-POSITION DREHZAHL- SLOW-POSITION FESTSTELLHEBEL GASHEBEL 2. Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen. OFF-POSITION OFF-POSITION ZÜNDSCHALTER...
Teile zu verwenden. Teile, die nicht den gleichen Qualitätsanforderungen entsprechen, können eine Beschädigung des Geräts verursachen. Periodische Überprüfungen und Einstellungen des Honda HHB25 sind für eine gleichbleibende und optimale Geräteleistung unbedingt erforderlich. Regelmäßig ausgeführte Wartungsarbeiten tragen dazu bei, die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Wartungsplan NORMALE WARTUNGSINTERVALLE (3) Nach dem Alle 3 Alle 6 Jedes Alle 2 Nach jedem angegebenen Monats- Bei jeder ersten Monate Monate Jahr oder Jahre oder Betriebsstunden-Intervall Siehe Verwen- Monat oder oder 25 oder 50 alle 100 oder 300 durchführen, je nachdem was zuerst Seite dung 10 Betriebs-...
Werkzeug Die mitgelieferten Werkzeuge können für die Ausführung von periodischen Wartungsarbeiten, einfachen Einstellungen und Reparaturen verwendet werden. Die Werkzeuge am dafür vorgesehenen Ort aufbewahren. ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL GRIFF (zum Drehen des Zündkerzenschlüssels)
Motorölwechsel VORSICHT: Bei laufendem Motor erhitzen sich Motor, Schalldämpfer und das Motoröl sehr stark, und bleiben auch nach dem Abstellen des Motors einige Zeit heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, diese Teile abkühlen lassen, bevor mit dem Motorölwechsel begonnen wird. ZUR BEACHTUNG: Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein vollständiges Herauslaufen des Altöls zu gewährleisten.
Page 170
TANKDECKEL ÖLEINFÜLLDECKEL ÖLEINFÜLLSTUTZEN ÖLEINFÜLLDECKEL OBERE MARKIERUNG ZUR BEACHTUNG: Bitte beachten Sie bei der Entsorgung des Altöls die Umweltschutzbestimmungen. Wir empfehlen, das Altöl in einem verschlossenen Behälter zu einer Tankstelle zu bringen. Das Altöl nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgen oder auf den Boden gießen. Wenn Sie mit der Entsorgung von Altöl nicht vertraut sind, ziehen Sie einen autorisierten Honda-Händler zu Rate.
Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter reduziert die zum Vergaser gelangende Luftmenge. Um eine Funktionsstörung des Vergasers zu vermeiden, muß der Luftfilter in regelmäßigen Abständen überprüft werden. Bei Verwendung des Luftbesens in sehr staubiger Umgebung müssen diese Wartungsarbeiten in kürzeren Abständen ausgeführt werden. Niemals Benzin oder ein hochentzündliches Lösungsmittel zur Reinigung des Luftfiltereinsatzes verwenden.
Page 172
5. Die lnnenseite des Luftfilterdeckels und des Luftfiltergehäuses mit einem feuchten Lappen reinigen. 6. Den Luftfiltereinsatz (Schaumstoffeinsatz) wieder in das Gehäuse einsetzen, dann den Luftfilterdeckel fest anbringen. LINKE LASCHEN LUFTFILTERDECKEL LUFTFILTERGEHÄUSE RECHTE LASCHEN LUFTFILTEREINSATZ...
Wartung der Zündkerze Empfohlene Zündkerze: CMR5H (NGK) Um eine einwandfreie Funktion des Motors zu gewährleisten, muß der Elektrodenabstand korrekt eingestellt und frei von Ablagerungen sein. Bei laufendem Motor erhitzen sich Zündkerze und Schalldämpfer sehr stark. Darauf achten, daß Zündkerze und Schalldämpfer nicht berührt werden. VORSICHT: Niemals eine Zündkerze mit inkorrektem Wärmewert verwenden.
Page 174
4. Den Elektrodenabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre messen. Der Elektrodenabstand sollte zwischen 0,6 bis 0,7 mm liegen. Die Einstellung kann nötigenfalls durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode vorgenommen werden. SEITENELEKTRODE 0,6 bis 0,7 mm ABDICHTSCHEIBE 5. Sich vergewissern, daß sich der Dichtring in einwandfreiem Zustand befindet, dann die Zündkerze mit der Hand vorsichtig einsetzen, um ein Überschneiden des Gewindes zu vermeiden.
Überprüfung und Einstellung des Gaszugs Das Spiel des Gaszugs überprüfen und nötigenfalls einstellen. <Einstellung> 1. Eine Stange o.ä. unter den Tragegriff schieben. Den Luftbesen mit der Stange anheben. LUFTBESEN ZUR BEACHTUNG: Der Tragegriff dieses Luftbesens weist eine vibrationsdämpfende Struktur auf. Zum Einstellen des Gaszugspiels muß...
Page 176
ZUR BEACHTUNG: Für die problemlose Einstellung der Gaszugführung wird die Verwendung eines StiftSechskantschlüssels empfohlen. 3. Die Bundschraube gut festziehen. 4. Nach der Einstellung des Gaszugs den Motor anlassen und sich vergewissern, daß der Gashebel einwandfrei funktioniert. Wenn der Gashebel gedrückt wird, muß die Turbine mit hoher Geschwindigkeit laufen;...
Überprüfung der Motor-Kühlrippen Die Kühlrippen an der Abdeckung visuell überprüfen. Wenn sich Grasreste, Blätter oder andere Verschmutzung angesammelt hat, zwecks Reinigung einen autorisierten Händler für Honda-Geräte zu Rate ziehen. KÜHLRIPPEN (Unter der Abdeckung)
Wartung des Kraftstoffilters Ein verschmutzter Kraftstofftank-Filter verursacht eine Verschlechterung der Motorleistung. Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Eine unsachgemäße Handhabung von Kraftstoff kann zu schweren Verbrennungen führen. Bei den Wartungsarbeiten am Kraftstofftank-Filter sind die nachfolgenden Hinweise daher genau zu beachten. •...
Page 179
3. Den Kraftstoffilter mit einem Stück Draht vorsichtig aus dem Tankstutzen herausziehen. 4. Den Kraftstoffilter auf Verschmutzung überprüfen. Wenn der Filter verschmutzt ist, kann er vorsichtig in nicht brennbarem oder schwer entzündlichem Lösungsmittel ausgewaschen werden. Bei übermäßiger Verschmutzung des Kraftstoffilters muß der Filter ersetzt werden.
Reinigung des Kraftstofftanks Wasser und Staub, Verschmutzung und Fremdkörper im Kraftstofftank können eine Motorstörung verursachen. Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Eine unsachgemäße Handhabung von Kraftstoff kann zu schweren Verbrennungen führen. Bei der Reinigung des Kraftstofftanks sind die nachfolgenden Hinweise daher genau zu beachten.
10. LANGZEITLAGERUNG Um jederzeit einen störungsfreien Betrieb und guten Zustand des Luftbesens zu gewährleisten, sind die nachfolgenden Anweisungen zu beachten, um das Gerät während der Lagerung vor Korrosion und Rost zu schützen. VORSICHT: • Wenn der Luftbesen in Betrieb war, ist der Motor noch sehr heiß; daher den Motor abkühlen lassen, bevor mit den Vorbereitungen begonnen wird.
Page 182
c. Die Anlaßballpumpe mehrere Male betätigen, bis der im Kraftstoff-Rücklaufschlauch befindliche Kraftstoff in den Kraftstofftank zurückgeflossen ist. ANLASSBALLPUMPE KRAFTSTOFF- RÜCKLAUFSCHLAUCH (DURCHSICHTIGER SCHLAUCH) d. Den Motor noch einmal in Richtung Tankstutzen kippen, um den restlichen Kraftstoff in den Behälter abzulassen. e. Nachdem der Kraftstoff restlos entfernt wurde, den Tankdeckel wieder gut festziehen. 3.
11. TRANSPORT Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen; Funken und offene Flammen sind unbedingt fernzuhalten. Wenn der Luftbesen in Betrieb war, muss man ihn mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen, bevor man ihn auf das Transportfahrzeug lädt. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind, kann man sich verbrennen, und entzündliche Materialien in der näheren Umgebung können Feuer fangen.
12. STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nicht anspringt: 1. Steht der Zündschalter auf der ON-Position? 2. Befindet sich ausreichend Kraftstoff im Tank (siehe Seite 22)? Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen; Funken und offene Flammen sind unbedingt fernzuhalten.
13. TECHNISCHE DATEN Modell HHB25 Produkt-Code für motorgetriebene Geräte UBAJ Rahmen Gesamtlänge Nur Gehäuse 335 mm Mit Rohr und Luftauslaßdüse 965 mm Gesamtbreite 265 mm Gesamthöhe 370 mm Trockengewicht [Leergewicht] 4,5 kg (ohne Rohr und Luftauslaßdüse) Betriebsgewicht [Leergewicht] 5,2 kg Maximales Luftvolumen (mit abgeflachter Luftauslassdüse)
Page 186
Geräusche und Vibrationen Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners 87 dB (A) — Verweis auf EN 15503: 2009 Unsicherheit 1 dB (A) — Gemessener Schallleistungspegel 101 dB (A) — (2000/14/EC, 2005/88/EC) Unsicherheit 1 dB (A) — Garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A) —...
14. INSTALLATION VON SATZTEILEN (EWT-Typ) SICHERHEIT Die Bedeutsamkeit richtiger Montage Richtige Montage ist für die Sicherheit der Bedienungsperson und die Zuverlässigkeit der Maschine von ausschlaggebender Bedeutung. Jeder Fehler und jede Nachlässigkeit bei der Montage oder Wartung einer Einheit kann fehlerhaften Betrieb oder eine Beschädigung der Maschine bzw.
Page 188
Wichtige Sicherheitsmaßregeln • Jede Person, die sich mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beschäftigt, muss mit gängigen Werkstatt-Sicherheitspraktiken vertraut sein und richtige Kleidung sowie Sicherheitsausrüstung tragen. Bei der Durchführung dieser Montage ist insbesondere auf die folgenden Punkte zu achten: Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die Anweisungen durch und vergewissern Sie sich, dass Sie die richtigen Werkzeuge haben, um die anstehende Arbeit sicher durchführen zu können.
Page 189
INSTALLATION DES HEISSLUFTROHR-EINBAUSATZES HEISSLUFTFÜHRUNG SCHNEIDSCHRAUBE, 3,5 x 8 mm HEISSLUFTROHR HEISSLUFT- VERBINDUNGSSTÜCK...
Page 190
1. Die Heißluftführung an der oberen Motorabdeckung positionieren, wobei die Nut und die Verriegelungslaschen mit den Verstärkungsrippen der Motorabdeckung ausgerichtet werden müssen, wie in der Abbildung gezeigt. 2. Die 3,5 x 8-mm-Schneidschraube gut festziehen. MOTORABDECKUNG VERSTÄRKUNGSRIPPE HEISSLUFTFÜHRUNG VERRIEGELUNGSLASCHEN SCHNEIDSCHRAUBE, 3,5 x 8 mm 3.
Page 191
5. Das Heißluftrohr zwischen der Heißluftführung und dem Heißluft-Verbindungsstück einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt. Heißluftführungsseite: das Heißluftrohr einschieben, bis das Rohr-Ende am Anschlag anliegt. HEISSLUFT- HEISSLUFTFÜHRUNG VERBINDUNGSSTÜCK ANSCHLAG HEISSLUFTROHR Heißluft-Verbindungsstückseite: das Heißluftrohr bis zum Sockel einschieben. HEISSLUFTROHR 6. Nach dem Anbringen des Rohrs den Luftfilterdeckel wieder montieren.
Page 192
ZUR BEACHTUNG: • Normalerweise wird das Gebläse bei installiertem Heißluftrohr verwendet, da andernfalls Vereisungsgefahr besteht. • Bei Außentemperaturen von 10 °C oder darüber muss vor dem Betrieb unbedingt das Heißluftohr entsprechend den untenstehenden Anweisungen entfernt werden. Wenn das Gebläse mit installiertem Heißluftrohr eingesetzt wird, kann dies eine Überhitzung des Motors verursachen.
Page 193
EINBAU DES HEISSLUFTROHRS 1. Den Luftfilterdeckel abnehmen (siehe Seite 24). 2. Das Heißluft-Verbindungsstück am Luftfiltergehäuse installieren. Sich vergewissern, dass die Verriegelungslaschen des Heißluft-Verbindungsstücks fest in die Verstärkungsrippen des Luftfiltergehäuses eingepasst sind. 3. Das Heißluftrohr in die Heißluftführung einschieben. Das Heißluftrohr einschieben, bis das Rohr-Ende am Anschlag anliegt. VERRIEGELUNGSLASCHEN RECHTE ÄUSSERE BOHRUNG ZWEITE BOHRUNG...
Page 194
Honda HHB25 MANUALE DELL'UTENTE Traduzione delle istruzioni originali...
Page 195
La ringraziamo per aver acquistato un soffiatore Honda. Il presente manuale descrive le procedure d’uso e manutenzione del soffiatore Honda HHB25. Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo.
Page 196
Smaltimento Nel rispetto dell’ambiente, non smaltire l’intero prodotto, la batteria, l’olio motore ecc. insieme agli altri rifiuti. Attenersi a quanto stabilito dalle leggi e normative locali in materia di smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
Page 197
INDICE 1. NORME DI SICUREZZA .................4 2. POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA .........10 Posizione delle etichette di sicurezza ..........10 Posizione marchio CE ed etichetta del livello acustico.....12 Posizione dei numeri di serie..............13 3. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI ............14 4. COMANDI .....................16 Interruttore del motore................16 Avviamento a strappo .................16 Pompa di adescamento...............17 Leva dell’aria ..................17...
Page 198
10. RIMESSAGGIO ..................50 11. TRASPORTO ..................52 12. RICERCA GUASTI ................53 13. SPECIFICHE TECNICHE ..............54 14. INSTALLAZIONE ACCESSORI (tipo EWT) ........56 INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda.......... Interno retro copertina DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA “Dichiarazione CE di conformità”....... Interno retro copertina...
1. NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE Per un funzionamento sicuro Per la vostra sicurezza e quella degli altri, prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni: Responsabilità dell’operatore • Tutti i componenti dell’apparecchio costituiscono una potenziale fonte di pericolo nel caso in cui l’apparecchio fosse utilizzato in condizioni anomale oppure se la manutenzione non dovesse essere effettuata correttamente.
Page 200
ATTENZIONE Per un funzionamento sicuro Responsabilità dell’operatore • Durante l’impiego del soffiatore, indossare sempre i seguenti indumenti e dispositivi di protezione. – Indumenti protettivi Indossare indumenti adeguati con maniche lunghe e pantaloni lunghi. Gli abiti devono essere aderenti e ben abbottonati tramite bottoni o chiusure lampo.
Page 201
ATTENZIONE Per un funzionamento sicuro Responsabilità dell’operatore * Mascherina Si raccomanda l’utilizzo di una maschera antipolvere in caso di rinite allergica, ad esempio pollinosi, ecc. La mascherina antipolvere è disponibile in farmacia ed è efficace per ridurre la quantità di polline respirata. ELMETTO OCCHIALI PARAORECCHI...
Page 202
ATTENZIONE Per un funzionamento sicuro Responsabilità dell’operatore • Non azionare il soffiatore quando le etichette e altri particolari sono stati rimossi. • Non montare componenti non adatti e non manomettere il soffiatore poiché ciò potrebbe causare lesioni personali e/o danni all’apparecchio. Utilizzare solo ricambi progettati per il modello ed il tipo di impiego specifici.
Page 203
ATTENZIONE Per un funzionamento sicuro Responsabilità dell’operatore • Lesioni causate da vibrazioni e freddo: È possibile avvertire un formicolio o un bruciore alle dita e queste possono perdere il loro colorito normale e la sensibilità a seconda della costituzione individuale. Si ritiene che questi sintomi siano dovuti alle vibrazioni e/o all’esposizione al freddo.
Page 204
ATTENZIONE Per un funzionamento sicuro Rischio di incendi e ustioni La benzina è estremamente infiammabile e i suoi vapori possono causare esplosioni. Prestare sempre la massima attenzione nel maneggiare la benzina. Tenere la benzina fuori della portata dei bambini. • Conservare il carburante in appositi contenitori. •...
2. POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA Posizione delle etichette di sicurezza Il soffiatore deve essere utilizzato con cautela. Pertanto, sono state apposte sulla macchina delle decalcomanie, i cui simboli servono a ricordare le principali precauzioni durante il suo utilizzo. Il loro significato è...
Page 206
• Il soffiatore Honda è progettato per garantire un funzionamento sicuro e affidabile, a condizione che venga utilizzato seguendo le istruzioni. Leggere attentamente il Manuale d’uso e manutenzione prima di mettere in funzione il soffiatore. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali o danni alle attrezzature.
Posizione marchio CE ed etichetta del livello acustico ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO (TIPO ET) (TIPO UT) MARCHIO CE (TIPO ET) 1. Nome e indirizzo del produttore 2. Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato e dell'importatore 3. Modello 4. Anno di produzione Indica il nome e l’indirizzo del produttore, del rappresentante autorizzato e dell'importatore riportati nella sezione DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA “Dichiarazione CE di conformità”...
Posizione dei numeri di serie NUMERO DI SERIE NUMERO DI SERIE TELAIO MOTORE Registrare il numero di serie del telaio e il numero di serie del motore nello spazio indicato di seguito. Questi numeri sono necessari nel caso in cui si debbano ordinare dei ricambi. Numero di serie telaio:____________________________________________ Numero di serie motore:__________________________________________...
3. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI LEVA DI CONTROLLO VELOCITÀ MANICO SILENZIATORE TUBO DEL SOFFIATORE TERMINALE DEL SOFFIATORE COPERTURA VENTOLA...
Page 210
CANDELA (all’interno del coperchio di manutenzione candela) INTERRUTTORE MOTORE CAPPUCCIO CANDELA (all’interno del coperchio di manutenzione candela) LEVA DELL’ARIA LEVA ACCELERATORE TAPPO RIEMPIMENTO OLIO MOTORE MANIGLIA DI AVVIAMENTO VALVOLA DI ADESCAMENTO FILTRO ARIA TAPPO SERBATOIO CARBURANTE...
4. COMANDI Interruttore del motore L ’interruttore del motore attiva e disattiva il sistema di accensione. L ’interruttore del motore deve essere in posizione ON per poter accendere il motore e avviare il soffiatore. Portando l’interruttore motore in posizione OFF si arresta il motore e si spegne il soffiatore.
Pompa di adescamento Premendo la pompa di adescamento il carburante passa dal serbatoio carburante al carburatore. Questa procedura è necessaria per avviare il motore. POMPA DI ADESCAMENTO Leva dell’aria La leva dell’aria apre e chiude la valvola dell’aria nel carburatore. In posizione CHIUSA, la miscela aria-carburante viene arricchita per l’avvio del motore a freddo.
Leva acceleratore La leva dell’acceleratore controlla la velocità del motore. Azionare la leva dell’acceleratore per attivare la ventola soffiante. VELOCE LEVA ACCELERATORE LENTA Leva di controllo velocità Quando il motore è acceso, premendo la leva dell’acceleratore e portando la leva di controllo della velocità in posizione VELOCE si mantiene la velocità...
5. CONTROLLI PRIMA DELL’USO Per lavorare in sicurezza, effettuare sempre un controllo preliminare prima di iniziare ad usare la macchina. ATTENZIONE Effettuare il controllo preliminare su una superficie priva di inclinazioni e stabile, a motore spento e dopo aver rimosso il cappuccio della della candela.
Page 215
Olio raccomandato: Usare olio per motori a 4 tempi che sia almeno conforme ai requisiti per la classificazione API SE o successive (o equivalenti). Controllare sempre l’etichetta del servizio API sul contenitore dell’olio per accertarsi che siano riportate le lettere SE o una classificazione successiva (o equivalente).
Controllare il livello del carburante Usare benzina senza piombo con un numero di ottani RON di almeno 91 (un numero di ottani alla pompa di almeno 86). Non utilizzare mai benzina vecchia o contaminata o una miscela di olio e benzina. Evitare di gettare sporcizia o acqua nel serbatoio del carburante.
Page 217
1. Controllare visivamente il livello del carburante dall’esterno del serbatoio tenendo il bocchettone di riempimento carburante in verticale. 2. Se il livello del carburante è basso, riempire il serbatoio carburante fino al livello prescritto. Aprire gradualmente il tappo del serbatoio carburante per rilasciare l’aria pressurizzata nel serbatoio carburante.
Page 218
NOTA: La benzina si deteriora molto rapidamente a causa di fattori quali l’esposizione alla luce, la temperatura e il tempo. Nel peggiore dei casi la benzina può contaminarsi in 30 giorni. L ’uso di benzina contaminata può danneggiare seriamente il motore (ostruzione del carburatore, blocco delle valvole).
Controllare gli elementi del filtro aria AVVERTENZA: Non avviare il motore in assenza del filtro aria; ne risulterebbe un rapido deterioramento del motore. 1. Spostare la leva dell’aria nella posizione di chiusura. 2. Aprire il coperchio del filtro aria premendo le linguette sul lato destro del coperchio del filtro aria.
Controllare le viti autofilettanti 1. Controllare se le viti autofilettanti sono allentate. Serrarle saldamente se necessario. 2. Controllare che il manico non sia allentato e stringerlo se necessario. Controllare se la parte in gomma del manico è danneggiata e sostituirla se necessario. Per la sostituzione rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
6. AVVIAMENTO DEL MOTORE ATTENZIONE • Il gas di scarico contiene monossido di carbonio, un gas velenoso. Non azionare mai il motore in un ambiente chiuso o ristretto. Provvedere ad un’adeguata ventilazione. • Avviare il motore in un luogo lontano da persone, animali ed edifici. Verificare che nell’area di lavoro non siano presenti ostacoli.
Page 222
3. Premere la pompa di adescamento più volte finché non si vede il flusso nel tubo di ritorno del carburante (tubo trasparente). POMPA DI ADESCAMENTO TUBO RITORNO CARBURANTE (TUBO TRASPARENTE) 4. Tenere saldamente il soffiatore per il manico. Tirare lentamente l’impugnatura di avviamento fino ad incontrare resistenza, quindi tirare di scatto verso la direzione indicata della freccia in figura.
Page 223
5. Se per avviare il motore si è portata la leva dell’aria in posizione CHIUSA, spostarla gradualmente in posizione APERTA con lo scaldarsi del motore. LEVA DELL’ARIA APERTA Riavvio a motore caldo Se il motore viene azionato a temperature ambientali elevate, quindi viene spento e riavviato dopo poco, potrebbe non ripartire al primo tentativo.
7. FUNZIONAMENTO DEL SOFFIATORE Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza da pagina 4 a 9 prima di utilizzare il soffiatore. Se si notano rumori, odori, vibrazioni o altri sintomi anomali, spegnere immediatamente il motore e rivolgersi a un concessionario autorizzato Honda. ATTENZIONE •...
Page 225
Avviamento del motore. Avviare il motore seguendo la procedura di avviamento (vedere pagina 26). Funzionamento del soffiatore 1. Premere la leva dell’acceleratore mentre il motore è in moto e spostare la leva di controllo della velocità in posizione VELOCE. VELOCE VELOCE LEVA DI CONTROLLO...
Page 226
AVVERTENZA: Se si utilizza il soffiatore con la mano sinistra, non tenerlo nella posizione qui indicata (cioè con il foro di scarico vicino o a contatto con il corpo). Il calore dell’aria di scarico può procurare ustioni. FORO DI SCARICO •...
Page 227
Come utilizzare il terminale Il soffiatore è progettato per essere utilizzato in diversi lavori di pulizia tramite l’uso del terminale a bocca piatta o del terminale a bocca tonda (particolare opzionale). • Il terminale a bocca piatta produce un flusso d’aria ampio e potente. È...
Page 228
Così come si pulisce un terrazzo o un vialetto spruzzando acqua con un tubo, questo soffiatore è ideale per pulire prati o campi soffiando via erba, detriti ecc. Forma del terminale Sono disponibili due tipi di terminali differenti per forma. TIPO A BOCCA PIATTA TIPO A BOCCA TONDA (TIPO STANDARD)
8. ARRESTO DEL MOTORE In caso di emergenza: Portare l’interruttore del motore in posizione OFF . Arresto normale: 1. Rilasciare la leva dell’acceleratore e spostare la leva di controllo della velocità nella posizione LENTA. LENTA LEVA DI CONTROLLO LENTA VELOCITÀ LEVA ACCELERATORE 2.
Honda o equivalenti. L’uso di particolari di ricambio di qualità non equivalente potrebbe danneggiare il soffiatore. Per garantire un alto livello di prestazioni del soffiatore Honda HHB25 sono indispensabili regolazioni e interventi di manutenzione periodici. Una manutenzione regolare contribuisce anche a prolungarne la durata di servizio.
Programma di manutenzione INTERVALLO DI MANUTENZIONE PERIODICA (3) Primo Ogni Da eseguire nei mesi indicati Ogni 3 Ogni 6 Ogni mese 2 anni Vedere o alla scadenza delle ore di utilizzo, ogni mesi o mesi o anno o pagina a seconda di quale evento si 25 ore 50 ore 100 ore...
Kit attrezzi Gli attrezzi forniti servono per interventi periodici di manutenzione, per regolazioni e riparazioni semplici. Conservare gli attrezzi in un luogo apposito. CHIAVE PER CANDELE BARRA (per girare la chiave per candele)
Sostituzione olio motore AVVERTENZA: Il motore, il silenziatore e l’olio motore diventano molto caldi quando il motore è in moto e restano caldi anche per diverso tempo dopo aver spento il motore. Prima di procedere al cambio dell’olio, attendere che il motore e gli altri particolari si raffreddino così...
Page 234
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE BOCCHETTONE DI RIEMPIMENTO OLIO TAPPO DI BOCCHETTONE RIEMPIMENTO DI RIEMPIMENTO OLIO OLIO LIMITE SUPERIORE OLIO NOTA: Smaltire l’olio esausto secondo metodi e procedure conformi al rispetto dell’ambiente. Trasportarlo in un contenitore sigillato alla stazione di rifornimento locale. Non gettarlo nella spazzatura o rovesciarlo a terra.
Manutenzione del filtro dell’aria Un filtro sporco riduce il passaggio dell’aria al carburatore. Per evitare un funzionamento irregolare del carburatore, controllare regolarmente il filtro dell’aria. Effettuare una manutenzione più frequente se si utilizza il soffiatore in ambienti particolarmente polverosi. Non usare mai benzina o solventi a basso punto di ATTENZIONE infiammabilità...
Page 236
5. Pulire l’interno del coperchio del filtro aria e la scatola del filtro aria con un panno umido. 6. Installare nuovamente l’elemento del filtro aria (elemento in spugna) e il coperchio del filtro dell’aria. LINGUETTE LATO SINISTRO COPERCHIO FILTRO ARIA SCATOLA LINGUETTE LATO ELEMENTO FILTRO...
Manutenzione della candela Candela raccomandata: CMR5H (NGK) Per assicurare il funzionamento corretto del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere corretta e priva di depositi. ATTENZIONE Se il motore è stato acceso, la candela e il silenziatore sono molto caldi. Evitare di toccare la candela e il silenziatore. AVVERTENZA: Non usare mai una candela con grado termico non adeguato.
Page 238
4. Misurare la distanza fra gli elettrodi con uno spessimetro. La distanza deve essere: 0,6 – 0,7 mm. Se necessario correggere la distanza piegando con cautela l’elettrodo laterale. ELETTRODO LATERALE 0,6 - 0,7 mm RONDELLA DI TENUTA 5. Controllare che la rondella di tenuta sia in buono stato e avvitare manualmente la candela, così...
Controllo e regolazione del cavo dell’acceleratore Controllare il gioco libero del cavo dell’acceleratore e se necessario regolarlo. <Regolazione> 1. Inserire una barra o un oggetto simile sotto il manico. Sollevare il soffiatore dal terreno alzando la barra. SOFFIATORE NOTA: Il manico del soffiatore ha una struttura antivibrazioni. Regolare il gioco libero del cavo dell’acceleratore sollevando il manico o la velocità...
Page 240
NOTA: Si raccomanda l’utilizzo di una chiave esagonale a punta sferica per una regolazione corretta della guida del cavo dell’acceleratore. 3. Serrare saldamente il bullone flangiato. 4. Dopo la regolazione del cavo dell’acceleratore, avviare il motore e controllare che la leva dell’acceleratore funzioni correttamente. Il soffiatore deve girare a velocità...
Verifica delle alette di raffreddamento del motore Controllare visivamente le alette di raffreddamento attraverso il coperchio. In presenza di ostruzioni causate da erba secca, foglie e fango, rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato per la pulizia. ALETTE DI RAFFREDDAMENTO (all’interno del coperchio)
Manutenzione del filtro carburante Un del filtro carburante ostruito può ridurre le prestazioni del motore. ATTENZIONE La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Quando si maneggia il carburante esiste il rischio di ustionarsi o subire gravi lesioni. Osservare quanto segue quando si effettuano interventi di manutenzione sul filtro del serbatoio carburante.
Page 243
3. Estrarre delicatamente il filtro carburante dal bocchettone di riempimento carburante per mezzo di un cavo meccanico. 4. Controllare se il filtro carburante è contaminato. Se il filtro carburante è sporco, lavarlo delicatamente con un solvente non infiammabile o a basso grado di infiammabilità. Se il filtro carburante è...
Pulizia del serbatoio carburante Acqua, polvere, sporcizia o altro materiale estraneo nel serbatoio carburante riducono le prestazioni del motore. ATTENZIONE La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Quando si maneggia il carburante esiste il rischio di ustionarsi o subire gravi lesioni. Osservare quanto segue quando si pulisce il serbatoio carburante.
10. RIMESSAGGIO Per conservare in buone condizioni il soffiatore è necessario predisporre un corretto rimessaggio. I seguenti punti aiutano a evitare che ruggine e corrosione rovinino il soffiatore. AVVERTENZA: • Dopo l’utilizzo del soffiatore, il motore è molto caldo; lasciarlo quindi raffreddare prima di procedere a quando segue.
Page 246
c. Premere la pompa di adescamento diverse volte fino a quando il carburante rimasto nel tubo di ritorno torna all’interno del serbatoio. POMPA DI ADESCAMENTO TUBO RITORNO CARBURANTE (TUBO TRASPARENTE) d. Inclinare il motore di nuovo verso il bocchettone di riempimento carburante per scaricare il carburante presente nel serbatoio in un contenitore apposito.
11. TRASPORTO ATTENZIONE La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Non fumare e tenere fiamme e scintille lontane dalla zona. Dopo aver utilizzato il soffiatore, lasciarlo raffreddare almeno 15 minuti prima di caricarlo su un veicolo per il trasporto. Con il motore e il sistema di scarico caldi è...
12. RICERCA GUASTI Quando il motore non si avvia: 1. L ’interruttore del motore è in posizione ON? 2. È presente carburante all’interno del serbatoio carburante (vedere pagina 22)? ATTENZIONE La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Non fumare e tenere fiamme e scintille lontane dalla zona.
13. SPECIFICHE TECNICHE Modello HHB25 Codice descrittivo UBAJ Telaio Lunghezza totale Solo corpo 335 mm Con tubo e terminale 965 mm Larghezza totale 265 mm Altezza totale 370 mm Massa a secco (peso) (senza tubo e terminale) 4,5 kg Massa dell’apparecchio completo (peso) 5,2 kg Flusso d’aria massimo (con terminale a bocca piatta)
Rumorosità e vibrazioni Tipo Livello di pressione acustica percepita dall’operatore 87 dB (A) — Con riferimento a EN 15503: 2009 Margine 1 dB (A) — Livello di potenza sonora misurata 101 dB (A) — (2000/14/CE, 2005/88/CE) Margine 1 dB (A) —...
14. INSTALLAZIONE ACCESSORI (tipo EWT) SICUREZZA L’importanza di un montaggio corretto Un montaggio corretto è essenziale per la sicurezza dell’operatore e per l’affidabilità dell’unità. Un errore o una negligenza durante il montaggio o la manutenzione di un’unità potrebbe facilmente causare un funzionamento errato, danneggiare il macchinario o provocare lesioni alle persone.
Page 252
Precauzioni importanti per la sicurezza • È della massima importanza essere a conoscenza di tutte le procedure di base riguardanti la sicurezza in officina così come è importante indossare indumenti appropriati ed utilizzare equipaggiamenti di sicurezza. Nell’esecuzione di un intervento di montaggio, attenersi scrupolosamente a quanto segue: ...
Page 253
INSTALLAZIONE DEL KIT TUBO ARIA CALDA CONDOTTO DELL’ARIA CALDA VITE AUTOFILETTANTE 3,5 x 8 mm TUBO DELL’ARIA CALDA RACCORDO ARIA CALDA...
Page 254
1. Posizionare il condotto dell’aria calda sul coperchio superiore del motore allineando la scanalatura e le linguette di bloccaggio con le nervature sul coperchio del motore come indicato. 2. Serrare bene la vite autofilettante da 3,5 x 8 mm. CALANDRA NERVATURA SCANALATURA CONDOTTO DELL’ARIA...
Page 255
5. Installare il tubo dell’aria calda fra il condotto e il raccordo dell’aria calda nel modo indicato. Lato del condotto aria calda: Inserire il tubo dell’aria calda finché l’estremità del tubo non tocca il fermo. CONDOTTO DELL’ARIA CALDA RACCORDO ARIA CALDA TUBO DELL’ARIA FERMO CALDA...
Page 256
NOTA: • Di norma, utilizzare il soffiatore con il tubo dell’aria calda installato, per non causare congelamenti. • Quando la temperatura ambiente è di 10°C o superiore, assicurarsi di rimuovere il tubo dell’aria calda nella procedura seguente prima dell’utilizzo. L ’azionamento del soffiatore con il tubo dell’aria calda installato può...
Page 257
INSTALLAZIONE DEL TUBO DELL’ARIA CALDA 1. Rimuovere il coperchio del filtro aria (vedere pagina 24). 2. Installare il raccordo dell’aria calda sulla scatola del filtro aria. Controllare che le linguette di bloccaggio del raccordo aria calda si blocchino bene sulle nervature della scatola del filtro aria. 3.
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer:...
Page 259
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe Ltd Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Vrbaska 1c Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 31000 Osijek 01740 Vantaa Tel.: +43 (0)2236 690 0 Tel.: +38531320420 Tel.: +358 207757200 Fax: +43 (0)2236 690 480 Fax: +38531320429 Fax: +358 9 878 5276 www.honda.at...
Page 260
HUNGARY NORWAY ROMANIA Motor Pedo Co., Ltd. Berema AS Hit Power Motor Srl Kamaraerdei ut 3. P.O. Box 454 1401 Ski str. Vasile Stroescu nr. 12, 2040 Budaors Tel.: +47 64 86 05 00 Camera 6, Sector 2 Tel.: +36 23 444 971 Fax: +47 64 86 05 49 021374 Bucuresti Fax: +36 23 444 972...
Page 261
SPAIN & all provinces UKRAINE Greens Power Products, S.L. Honda Ukraine LLC Poligono Industrial Congost – 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Av Ramon Ciurans n°2 Kyiv 01033 08530 La Garriga - Barcelona Tel.: +380 44 390 14 14 Tel.: +34 93 860 50 25 Fax: +380 44 390 14 10 Fax: +34 93 871 81 80 www.honda.ua...
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità" EC Declaration of Conformity França Déclara 1.
Page 263
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, *2, de la part du représentant 1. Il sottoscritto, *2, in qualità di rappresentante 1. Der Unterzeichner, *2 erklärt hiermit im Namen autorisé, déclare que la machine décrit ci-dessous autorizzato, dichiara qui di seguito che la macchina der Bevollmächtigten, dass das hierunter genannte...
Page 264
Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, *2, declara deste modo, em 1. Niżej podpisany, *2, w imieniu upoważnionego 1. Allekirjoittanut, *2 valtuutettu valmistajan edustaja, nome do mandatário, que a máquina abaixo descrito przedstawiciela, niniejszym deklaruje, że urządzenie vakuuttaa täten että...
Page 265
Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs *2 patvirtina, 1. Долуподписаният *2, от името на 1.Undertegnede *2 på vegne av autorisert kad žemiau aprašyta mašina atitinka visas išvardintų упълномощения...