Page 2
Originalbetriebsanleitung intimus 16.86 SmartShred Typ/Type/Tipo/Típus: 656-10C + 656-6C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Originalbetriebsanleitung Aufstellung 2 .1 Hinweise zum Einsatzort Vergewissern Sie sich vor der Aufstellung, dass sich am je- weiligen Einsatzort ein Drehstromanschluss befindet (Anga- ben über die erforderliche Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „Technische Daten“ auf Seite 14). Hinweis: Beachten Sie die zulässige Flächenbelastung des Bodens, da die Maschine ein Gesamtgewicht von ca.
16.86 SmartShred Inbetriebnahme 2 .3 Zusammenbau der Kombination 1 . Den Verdichter unter den Shredder schieben. Shredder 3 .1 Einsatzbereich und Verdichter mit Hilfe der beiden dem Shredder bei- gelegten Fixierwinkel (Abb. 2/7) verschrauben (Abb. 1). 2 . Das Kettenende der dem Verdichter beigelegten End- ACHTUNG! schalterverriegelung (Abb.
Originalbetriebsanleitung = Schlüsselwahlschalter GEFAHR! a) Nach links: Manueller Betrieb Lebensgefahr durch Stromschlag! Der Bildschirm „Manueller Betrieb“ erscheint. Manu- Die Arbeit des Phasentausches am Schaltkasten elle Steuerung der Maschine über das Display. darf nur von einem Fachmann ausgeführt wer- b) Mitte: Verriegelung den! Die Maschine kann abgeschlossen und somit vor unbefugter Benutzung gesichert werden.
Page 7
16.86 SmartShred Startbildschirm (Abb . 8) Hauptbildschirm „Automatikbetrieb“ (Abb . 10) Der Startbildschirm erscheint, wenn: Der Bildschirm „Automatikbetrieb“ erscheint, wenn: • Hauptschalter eingeschaltet, • Hauptschalter eingeschaltet, • Schlüsselwahlschalter in Mittelstellung. • Schlüsselwahlschalter nach rechts gedreht. 000120 Sprache einstellen 000134 Uhrzeit und Datum einstellen Einstellungen für Servicetechniker...
16.86 SmartShred • der Hauptschalter (Abb. 7/2) eingeschaltet ist (Stellung dieser alles weitere automatisch wie folgt: „1“), • Das Schneidwerk blockiert. • der Betätiger der Endschalterverriegelung (Abb. 4/1) im • Schneidwerk mit Transportband laufen ein Stückweit Endschalter am Verdichter eingesteckt ist und rückwärts.
Originalbetriebsanleitung Bedienung Verdichter vor“ (Abb. 12/1) betätigen. ¾ Der Press-Stempel fährt vor (Verdichtungshub) und nach dem Verdichtungsvorgang automatisch wieder in seine Grundstellung zurück. Danach können Sie 6 .1 Einsatz des Verdichters mit der Beschickung fortfahren. Die Bandbremse (Abb. 14) muss geschlossen sein (Hebel 6 .4 Bearbeiten des fertigen Ballens nach rechts drehen).
16.86 SmartShred 3 . Bänder mit Bandhebern (Abb. 15/2) und mit Hilfe des tiert werden. mitgelieferten Ziehhakens bis ca. 40 cm über den Press- Stempel nach oben herausziehen. 4 . Bänder festhalten und die Bandheber zurückfahren. 5 . Die am Verdichtergehäuse festgeklemmten Band-En- den (Abb.
Originalbetriebsanleitung 6 .6 Aufziehen eines neuen Plastik- sacks HINWEIS! Im Falle eines Abbindens des Ballens müssen vor dem Aufziehen des Sacks auf den Sackrahmen (Abb. 19) die Bänder, wie unter der Rubrik „Ausle- gen der Bänder für neuen Ballen“ beschrieben, im Pressraum bereits ausgelegt sein (entfällt im Falle „C“).
16.86 SmartShred gefädeltem Band wieder am Press-Stempel einsetzen Wird der Motor des Shredders oder des Verdichters einmal (Abb. 21/2). überfordert, so unterbricht ein eingebauter Thermoschutz 7 . Beide Bänder, wie schon unter der Rubrik „Auslegen der den Stromkreis für Vollbetrieb. Ein Popup-Fenster mit der Bänder für neuen Ballen“...
Originalbetriebsanleitung Wartung / Entsorgung Zubehör Benennung Best .-Nr . 8 .1 Wartung Getriebe Plastiksack, 600 x 490 x 1500 x 0,06 mm 99969 Ölbehälter, 2 l 91869 GEFAHR! Bandrolle, 8 mm/500 m 80661 Verletzungsgefahr durch Stromschlag und HINWEIS! sich bewegende Teile! Vor dem Öffnen des Gehäuses die Maschine am Bei Nachbestellung von Zubehörteilen und bei Er- satzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-...
16.86 SmartShred Installation NOTE! The switch cam must be turned so that when the cover flap is closed, the switch pin of the switch is 2 .1 Installation Requirements situated in the recess of the switch cam. Be certain that three phase current is available at the point of installation (see „Technical data“, p. ...
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Initial start up 2 .3 Assembly of the combination 1 . Push the baler under the shredder. Screw the shredder 3 .1 Application and the baler together with the aid of the two fixing brackets (fig.
16.86 SmartShred The machine can be locked and thus secured against DANGER! unauthorised use. When the main switch is on, the start screen appears. Risk of death by electrocution! c) Right: automatic mode Correcting the phase relation at the control box The “Automatic mode”...
Page 20
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Start screen (fig . 8) “Automatic mode” main screen (fig . 10) The start screen appears when: The “Automatic mode” screen appears when: • the main switch is switched on and •...
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Shredder Operation In this way, the corner of the stack will be fed to the cutting system first, thus avoiding a sudden overload. Feeding with complete binders: 5 .1 Operating the machine Shredders equipped with a cutting system with 7.8 x 55 mm or 11.8 x 55 mm cutting width, can also be fed with comple- To switch on, proceed as follows:...
16.86 SmartShred Baler operation 6 .4 Completing the bale When, after several compacting cycles, the baling ram (fig. 13/1) no longer returns to home position, but rather re- 6 .1 Using the baler mains pressed against the bale, maximum bale volume has been reached.
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 6 . Close the inlet flap (fig. 17/3). 1 . Close the inlet flap (fig. 17/3). 2 . Open the discharge flap (fig. 17/1). 3 . Press and hold the ”Advance Ram” key (fig. 12/1). The completed, tied off bale is ejected into the plastic sack and is pushed onto the discharge flap (fig.
16.86 SmartShred 5 . Close the discharge flap (fig. 17/1), as well as the inlet flap (fig. 17/3), if the shredder is to be used. NOTE! In order to avoid damage to the straps, it is advisab- le to refrain from compacting bottles, glass or other objects with sharp edges such as sheet metal etc.
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOTE! If the machine no longer operates at full capacity, even though the overheated motor has been allo- wed to cool down (pop-up window no longer clo- ses), there is a defect in the machine. In this case, please inform our customer service department.
16.86 SmartShred Maintenance / Disposing Accessories Description Order-No . 8 .1 Gear box maintainance Plastic sac, 600 x 490 x 1500 x 0,06 mm 99969 Bottle of oil, 2 l 91869 DANGER! Strap roll, 8 mm / 500 m 80661...
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Table des matières Utilisation du compacteur . . . . . . . . . 35 Fonctionnement du compacteur ....35 Alimentation du compacteur par le Recommandations de sécurité ...
16.86 SmartShred Mise en place REMARQUE ! La came de contacteur doit être tournée de telle sorte que la tige de commande du commutateur 2 .1 Remarque sur le lieu se trouve dans l’encoche de la came de commande, lorsque le volet de commande pend à la verticale d’installation...
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 000131 fig. 3 Angle de la sécurité surpeuplement 000133 Porte-bobine de bande Bobine de bande 2 .3 Assemblage de l´ensemble Tôle intermédiaire Coffret de commande 1 . Pousser le compacteur sous le destructeur de docu- fig.
16.86 SmartShred Mise en marche Danger ! Danger de mort par électrocution ! 3 .1 Domaines d’utilisation Après une mise en place et un branchement cor- rects, on peut effectuer la mise en service! Attention ! 3 .4 Première mise en service Risque de blessure, Endommagement du bloc de coupe !
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung b) Milieu : verrouillage Écran de démarrage (fig . 8) La machine peut être fermée et ainsi protégée contre L‘écran de démarrage apparaît si : toute utilisation non autorisée. L‘écran de démarrage • l‘interrupteur principal est activé, apparaît lorsque l‘interrupteur principal est activé.
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Utilisation du destructeur 5 .1 Fonctionnement du destructeur Pour mettre en marche, procédez comme suit : 1 . Mettre l‘interrupteur principal (fig. 7/2) en position « 1 ». 2 . Mettre la clé fournie dans le sélecteur à clé (fig. 7/1) et la tourner vers la droite.
16.86 SmartShred 5 .5 Lubrificateur automatique Alimentation de papier non froissés: On peut charger des tas de papier non froissés jusqu’à une Voir l´instruction jointe lubrificateur automatique (numéro quantité d’env. 550 feuilles (selon la qualité et le type du d´article 94658).
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung matériaux incompatibles avec destructeur de documents peuvent également être chargés manuel- lement dans le compacteur. Amenez le vérin de compres- sion en arrière dans sa position initiale (fermer le volet d’introduction et appuyer sur le poussoir « Recul vérin » (fig.
16.86 SmartShred 6 .6 Mise en place d’un nouveau sac A) Éjection avec ficelage dans le sac en plastique en plastiques REMARQUE ! Si la balle doit être ficelée, il faut tirer la bande à l’intérieur de la chambre de compactage comme décrit sous la rubrique « ...
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung l’aide du câble de traction enfilé précédemment jusqu’à ce qu’elle soit visible dans la chambre de compactage. 6 . Détacher l’extrémité de la bande du câble de trac- tion comme illustré, la faire passer par le lève-bande (fig.
16.86 SmartShred Pannes • Le volet d’introduction (fig. 1/5) et le volet de prélève- ment (fig. 1/1) sur le compacteur sont-ils fermés ? • Le volet de protection (fig. 1/3) est-il fermé ? Danger ! ¾ Voir descriptif à la rubrique« Bourrage sortie », p. 35.
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 Caractéristiques techniques 8 .3 Contrôle du niveau d‘huile Dévisser la jauge à huile (fig. 23/1) pour contrôler le ni- Destructeur de documents veau d’huile. Le repère sur la tige doit baigner dans l’huile. Largeur de coupe: 10 x 70 mm Le cas contraire, il faut faire l’appoint.
16.86 SmartShred Colocación 2 .1 Indicaciones para el lugar de aplicacion Cerciórese antes del emplazamiento e instalación, de que en el respectivo lugar de aplicación se dispone de una cone- xión de corriente trifásica (ver bajo „Caracteristicas técnicas“, p. 55 las indicaciones sobre el fusible previo de la caja de enchufe de red).
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 000131 fig. 3 Ángulo de la seguridad repleción 000133 Soporte del rollo de la cinta Rollo de la cinta 2 .3 Ensamblaje de la combinacion Chapa intermedia Caja de distribución 1 . Desplazar el compactador debajo de la destructora de fig.
16.86 SmartShred Elementos de manejo 3 .3 Verificación del sentido de giro 4 .1 Conmutadores y pulsadores 000206 Regleta de parada de emergencia fig. 6 Regleta de parada de emergencia 1 . Desbloquear la regleta de parada de emergen-cia (fig. 6) en la mesa de la destructora de documentos (extraer la regleta) y conectar el interruptor principal (fig.
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Pantalla de inicio (fig . 8) = Pulsador de parada: rojo La pantalla de inicio aparece cuando Solo en el modo automático: • el interruptor general está conectado y Al accionar este pulsador, se desconecta la destructo- •...
16.86 SmartShred 4 .3 Elementos de manejo compac- Pantalla principal „Modo automático“ (fig . 10) La pantalla „Modo automático“ aparece cuando tador • el interruptor general está conectado y • el interruptor selector de llave está girado a la derecha.
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Manejo del destructora de documentos 5 .1 Empleo de la máquina Proceda de la siguiente manera para la conexión: 1 . Poner el interruptor general (fig. 7/2) en la posición „1“. 2 .
16.86 SmartShred 5 .2 Carga de la destructora de datos 5 .3 Mando automatico en el caso de “sobrecarga” ¡Atención! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones a causa los rodillos de corte y daños en el mecanismo de corte! ¡Riesgo de lesiones! ) ¡Al cargar la máquina, el operador no debe...
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Manejo del compactador ¾ El punzón de prensado se desplaza hacia delante (carrera de compactación) y tras la compactación, retorna automáticamente a su posición inicial. Segui- damente se puede continuar con la carga. 6 .1 Empleo del compactador 6 .4 Preparacion del fardo acabado El freno de cinta (fig.
16.86 SmartShred 3 . Con ayuda de los elevadores de cinta (fig. 15/2) y del ti- racción (fig. 18). rador de gancho (fig. 15/1) adjunto a la máquina, extra- er las cintas hacia arriba hasta aprox. 40 cm por encima del punzón de prensado.
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 6 .6 Colocacion de un saco de plasti- 6 .7 Colocacion de las cintas para un co nuevo nuevo fardon ¡NOTA! 1 . Desplazar el punzón de prensado a la posición inicial En el caso de una atadura del fardo, antes de la co- accionando para ello el pulsador de ”Retroceso del pun- zón”...
16.86 SmartShred 6 .8 Cambio de los rollos de cinta 000141 Elevador de cinta Guía fig. 21 Elevador de cinta 1 . Cerrar la chapaleta de carga y desplazar el punzón aprox. 30 cm hacia delante. 2 . Abrir la chapaleta de carga y extraer ambos elevadores de cinta (fig.
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Fallo ¾ Extraer la regleta roja en la mesa. • ¿Hay papel atascado en el aparato? ¾ Seguir las instrucciones en el apartado „Mando auto- ¡Peligro! matico en el caso de “sobrecarga”“, p. 49. •...
16.86 SmartShred 10 Características técnicas 8 .3 Comprobacion del nivel del aceite Destructora de documentos Para la comprobación del nivel del aceite se tiene que de- Anchura de corte: 10 x 70 mm senroscar la varilla medidora de nivel (fig. 23/1). La marca en la varilla tiene que estar humedecida de aceite.
Page 56
11 Schaltbild / Wiring Diagram/ Plan de montage / Diagrama eléctrico 94710 1 02/18...
EN 60204-1:2006+A1:2009 EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-5:2006 CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE: intimus International GmbH; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany 2018/01 Javier Ortiz de Zárate Geschäftsführer Postfach / p.o. box 1420...
Page 72
Room 260D, C Building info@intimus.com.cn Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road, Chaoyang District, Beijing 100027, PRC Austria intimus International Austria Ges. m. b. H. + 43 (0)1 2583621 0 Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6 contact.at@intimus.com ...