Page 2
ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Page 3
BEVOR SIE BEGINNEN MONTAGE DER ANTRIEBSGRUNDPLATTE Die Antriebsgrundplatte kann einbetoniert oder evtl. auch Es gibt viele Faktoren die für die Wahl des richtigen angeschweißt werden. Die Montageübersicht zeigt den üblichen Schiebetorantriebes entscheidend sind. Ausgehend von einem gut funktionierenden Tor, stellt das "Anfahren" das schwierigste dar. Ist Platz für die Grundplatte.
Page 5
ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
Page 6
AVANT DE COMMENCER MONTAGE DE LA PLAQUE D'ASSISE La plaque d'assise de l'entraînement peut être scellée dans du béton ou Il existe de nombreux facteurs décisifs pour le choix d’un bien soudée. La vue d'ensemble du montage présente l'emplacement automatisme de portail coulissant. En ce qui concerne le bon de montage classique de la plaque d'assise.
Page 8
ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Page 9
BEFORE YOU BEGIN INSTALLATION OF DRIVE BASE PLATE The base plate for the drive can either be concreted in or, if appropriate, There are many factors that are key to the choice of the right welded into position. The place where the base plate is usually located sliding gate drive.
Page 11
ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
Page 12
PRIMA DI INIZIARE MONTAGGIO DELLA PIASTRA BASE DEL MOTORIDUTTORE Ci sono molti fattori che incidono sulla scelta del motoriduttore La piastra base del motoriduttore può essere cementata oppure adatto. Partendo dal presupposto che il cancello sia in buone fissata tramite saldatura. La panoramica sul montaggio permette di condizioni di funzionamento, l'aspetto critico è...
Page 14
ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
Page 15
ALVORENS TE BEGINNEN MONTAGE VAN DE AANDRIJVINGSBODEMPLAAT De aandrijfbodemplaat kan worden ingebetonneerd of eventueel ook Er zijn veel factoren die bepalend zijn voor de keuze van de juiste schuifhekaandrijving. Als we uitgaan van een goed vastgelast. Het montageoverzicht toont de gebruikelijke plaats voor de functionerend hek, vormt het "in beweging zetten"...
Page 17
POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
Page 18
D D ŘÍ Í V V E E N N E E Î Î Z Z A A Â Â N N E E T T E E M M O O N N T T Á Á Î Î Z Z Á Á K K L L A A D D O O V V É É D D E E S S K K Y Y P P O O H H O O N N U U Existujte řada faktorÛ, které...
Page 20
PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
Page 21
ANTES DE EMPEZAR INSTALACIÓN DE PLACA BASE DEL ACCIONAMIENTO Existen muchos factores clave para la correcta selección del La placa base para el accionamiento se puede montar sobre hormigón, accionamiento de puertas correderas. Suponiendo que la puerta o si resulta más apropiado, soldar en su posición. El lugar donde la esté...
Page 23
FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenőrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelő...
Page 24
M M I I E E L L Ã Ã T T T T H H O O Z Z Z Z Á Á L L Á Á T T N N A A A A M M O O T T O O R R A A L L A A P P L L E E M M E E Z Z É É N N E E K K A A B B E E S S Z Z E E R R E E L L É É S S E E S S z z á...
Page 26
POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPOČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja označavaju riječ "Pažnja!", poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pročitate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz točno poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
Page 27
P P R R I I J J E E P P O O Â Â E E T T K K A A I I N N S S T T A A L L A A C C I I J J A A P P O O S S T T O O L L J J A A P P O O G G O O N N A A M M n n o o g g o o j j e e ã...
Page 29
ATENÇÃO INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
Page 30
ANTES DE COMEÇAR MONTAGEM DA PLACA DE BASE DO ACCIONAMENTO Existem muitos factores que são determinantes para a escolha do accionamento de portão deslizante certo. O mais difícil num A placa de base do accionamento pode ser betonada ou portão operacional é o "arranque. Uma vez em movimento, o portão eventualmente soldada.
Page 32
UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają "Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami. Napęd bramy został...
Page 33
I I N N F F O O R R M M A A C C J J E E P P O O C C Z Z Ñ Ñ T T K K O O W W E E I I N N S S T T A A L L A A C C J J A A P P ¸...
Page 35
ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАЧНИТЕ С ПРОЧТЕНИЯ ЭТИХ ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают ”Внимание”, обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный...
Page 36
Прежде, чем начать МОНТАЖ ПЛИТЫ ОСНОВАНИЯ ПРИВОДА Правильный выбор привода ворот зависит от многи х факторов. Плита основания привода может быть забетонирована или, при С точки зрения исправного функционирования наиболее необходимости, также приварена. В обзоре монтажа показано сложным из них является “выезд” ворот. Когда ворота обычное...
WARNUNG / ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE: 1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte. 2. Lichtschranke min.150- max.200mm (optional) Erste Lichtschranke. Erkennt niedrige Objekte. 3. Lichtschranke max. 700mm (optional) Zweite Lichtschranke. Erkennt Fahrzeuge und höhere Objekte. 4. Blinkleuchte (optional) Wichtiges optisches Signal für die Torbewegung.
KABEL UND VERDRAHTUNG Die Kabel für die Stromzuleitung und das anzuschliessende Zubehör Anschlüsse werden von unten durch die Gummidichtung am Boden der siehe Seite 5! Steuerungsabdeckung in den Schiebetorantrieb geführt . Die Steuerung ist wie im Bild gezeigt mit den Klemmleisten nach unten zu montieren (Abb.
ANSCHLUSSPLAN 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externe External Zusatzbatterie Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessorgesteu- TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG erte Elektronik mit modernster Technik. Sie verfügt über alle für den sicheren Betrieb notwendigen Anschlussmöglichkeiten und Funktionen.
BESCHREIBUNG DER LEDs BESCHREIBUNG DER KLEMMEN Beschreibung Farbe Funktion Beschreibung Funktion STOP/8,2 KOhm grün Notaus 120 -230 VAC AN: Notaus aktiv 50 - 60 Hz AUS: OK POWER SUPPLY Anschlussleitung (Drahtbrücke, wenn kein Schalter angeschlossen) Transf IN 230 V zum Transformator INPUT 24V 24 V vom Transformator EDGE...
Page 52
ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan) FUNKSTEUERUNGEN (OPTIONAL) MODELLE: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handsender), 747EV ( Funkcodeschloss), 128EV (2-Kanal Funk Wandtaster) BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor.
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E / 772E Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muss ein Lichtschrankenpaar als Photo 1 aussen in einer Höhe von 200mm (Funktion: Aktiv in Schliessen) installiert werden.
PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE Mit der RESET-Taste auf der Steuerung 1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel verbinden. 2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen. 3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder auf www.liftmaster.eu einrichten.
SCHLEIFENDETEKTOREN (OPTIONAL) (DIP-Schalter OPEN/PED muss an sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt. Ausgangs (Ausfahrt)-Schleife Die Ausgangs-Schleife befi ndet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.
ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Endschalter an der Zahnstange montiert? 3.
Page 57
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE UND DER BETRIEBSSKRAFT 1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”. LED „CLOSE LIM“ leuchtet. 2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis das Tor sich zu öffnen beginnt (LED “LEARN” leuchtet). Das Automatik- Programm beginnt (langsame Fahrt). 3.
FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe FUNK). 1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine weitere Einstellung vorgenommen haben. 2.
ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED Die “Diagnostic” - LED gibt stets Informationen über das letzte Ereignis. Sind mehrere Ereignisse kurz hintereinander aufgetreten, kann die Diagnose LED diese daher nicht darstellen. Beispiel: Die Laufschiene am Tor ist verschmutzt und die Steuerung hat wegen zu hoher Kraft aus Sicherheitsgründen reversiert, danach ist die Lichtschranke unterbrochen worden.
Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befi ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.
AVERTISSEMENT / ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
STRUCTURE TYPIQUE D‘UNE INSTALLATION : 1. Entraînement avec commande L’entraînement est installé sur la plaque de montage réglable en hauteur 2. Photocellules 150-200 mm (option) Premières photocellules Reconnaissent les objets bas. 3. Photocellule 700 mm (option) Deuxièmes photocellules Reconnaissent les véhicules et des objets plus hauts 4.
CABLES ET CABLAGE Les câbles pour l’alimentation électrique et les accessoires connectés sont passés par le dessous dans l’entraînement de le Pour la descripti- portail coulissant, à travers le joint en caoutchouc au fond du boîtier on des bornes de la commande. La commande doit être montée avec les barrettes voir page 5! à...
SCHEMA DES CONNEXIONS 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Batterie de se- External cours externe Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA La commande du moteur est dotée d’une électronique microprocesso- risée ultramoderne. Elle dispose de toutes les possibilités de connexion COMMANDE et fonctions nécessaires pour un fonctionnement sûr.
DESCRIPTION DES DEL DESCRIPTION DES BORNES Description couleur Fonction Description Fonction STOP/8,2 KOhm vert Arrêt d’urgence 120 -230 VAC ALLUME : arrêt d’urgence actif 50 - 60 Hz ETEINT : OK(strap, si aucun interrupteur POWER SUPPLY Câble d’alimentation n’est connecté) Transf IN 230 V vers le transformateur EDGE...
ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions) TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes), 747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions) LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement.
PHOTOCELLULES (OPTIONNELLES) MODÈLE : 771E / 772E Les photcellules servent à la sécurisation du portail et leur utilisation est obligatoire. Le lieu de montage dépend du type de conception du portail. Selon EN 12453, une paire de photcellules doit être montée à...
PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ A l‘aide de la touche RESET de la commande 1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau. 2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster. 3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.
DETECTEURS DE BOUCLES (OPTIONNELS) (Le strap OPEN/PED doit être enfi ché) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons. Boucle de sortie (en véhicule) La boucle de sortie se trouve derrière le portail et ouvre le portail lorsqu’il est fermé, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE Exécutez la liste ci-dessous exactement point par point. En cas de doute, reprenez depuis le début. Prenez le temps nécessaire pour ces paramétrages. 1. Tous les éléments nécessaires au fonctionnement sont-ils raccordés ? Moteur, photcellules, baguette de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt. 2.
PROGRAMMATION DE LA COURSE ET DE LA PUISSANCE 1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur « butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE LIM » est allumée. 2. Appuyez sur la touche P1 jusqu’à ce que le portail commence à...
TERMINER L’INSTALLATION / LA PROGRAMMATION : Lorsque la course est programmée, les télécommandes peuvent être enregistrées (voir RADIO). 1. Faites ensuite effectuer des cycles complets par le portail au moyen de touches de la télécommande, et observez le processus. Refermez le portail SANS avoir procédé...
AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC Le DEL de diagnostic indique toujours les informations du dernier événement. Si plusieurs événements sont survenus à des intervalles courts, la DEL de diagnostic ne peut pas les indiquer. Exemple : Le rail de guidage du portail est encrassé et la commande a inversé le mouvement pour des raisons de sécurité, afi n de ne pas forcer, puis la photcellule a été...
à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La po- sition optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage.
Page 76
TOPIC PAGE SAFETY RULES ..................1 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT .
WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT 1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable mounting plate. 2. Photocell min. 150- max200 mm (optional) First photocell. Detects low objects. 3. Photocell max. 700 mm (optional) Second photocell. Detects vehicles and higher objects. 4.
WIRING OF CONTROL BOARD The cables for the power supply and the connected equipment are routed from below into the sliding door operator through the rubber See page 5 for seal at the bottom of the control board covering. description of The control board is to be mounted with the terminal strips down terminals as shown in the picture A.
WIRING DIAGRAM 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten External External back up Battery battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD The control board is a highly modern electronic unit controlled by a microprocessor. It has all wiring facilities and functions required for safe operation.
DESCRIPTION OF LEDS (LIGHT EMITTING DIODE) DESCRIPTION OF TERMINALS DESCRIPTION COLOUR STATUS Description Function STOP / 8.2 kOhms green Stop Switch 120 -230 VAC ON: Stop Active 50 - 60 Hz OFF: OK POWER SUPPLY connector (Requires wire bridge if no switch is connected) TRANSF IN 230 V to transformer...
ACCESSORIES (also refer to wiring diagram) RADIO TRANSMITTERS (OPTIONAL) MODELS: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (remote controls), 747EV (wireless keypad), 128EV (2-channel wall control) FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED A fl ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The fl ashing light should be mounted as high as possible and in good clear view.
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E / 772E The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fi tting location depends on the gate’s design. EN12453 specifi es that a pair of photocells must be installed outside at a height of 200 mm and activated to “Close”.
Page 84
PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ Using the RESET -Button on the control board 1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway and the router. 2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway. 3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone application or on www.liftmaster.eu.
LOOP DETECTOR (OPTIONAL) DIP “OPEN/PED” must be on. Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING Proceed step by step. When in doubt, start again at the beginning. Take suffi cient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motor, photocells, safety safety edge, stop switch. 2.
Page 87
PROGRAMMIING THE TRAVEL DISTANCE AND OPERATOR FORCE 1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”. LED „CLOSE LIM“ glows. 2. Press the button P1 until the door starts to open. (LED „LEARN“ glows) The automatic programme starts (slow speed). 3.
COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to “Radio and Radio Programming”) 1. You can now let the gate run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process. Close the gate again, WITHOUT making another setting.
DIAGNOSIS LED The LED diagnostics always shows the latest upcoming issue. If several issues occur the LED diagnostics does not show them. Example: The gates’ guiding rail is soiled and the drive performs a safety reversal due to too high force. After that the photocell beam got interrupted.
FAQs Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction DIP “RADIO PROGRAM” must be off The gate opener doesn’t respond at all; no LED is Possibly power failure. 1. Check conductor and zero conductor. 2. Check house fusing. Immediately after the gate has started moving, it Obstacle in area of gate.
Page 91
TÉMA STRANA BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA ................1 TYPICKÁ...
POZOR D LEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZA N TE TÍM, ŽE SI P E TETE TATO D LEŽITÁ BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají „Pozor!“, výzvu k pozornosti, nebo jejich nerespektování by mohlo zp sobit poškození lidského zdraví nebo v cné škody. t te prosím tato varování pe liv . Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že p i instalaci a používání...
TYPICKÁ STRUKTURA ZA ÍZENÍ: 1. Pohon s ídicí jednotkou Pohon sedí na výškov nastavitelné montážní desce 2. Sv telná závora 150–200 mm (volitelné vybavení) První sv telná závora. Bezpe nost osob 3. Sv telná závora 700 mm (volitelné vybavení) Druhá sv telná závora. Bezpe nost vozidel a vyšší...
KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Kabely pro elektrický p ívod a pro p ipojené p íslušenství budou do pohonu posuvných vrat zavedeny spodem gumovým t sn ním na P ípojky viz ídicí sk ín . ídicí jednotku je nutno namontovat svorkami dol strana 5! tak, jak je znázorn no na obrázku,(Ilustrace A).
P IPOJOVACÍ DIAGRAM 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externí External dopl ková Battery baterie Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICKÉ ÚDAJE ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU V p ípad systému ízení motor se jedná o mikroprocesorem ízenou elektroniku s nejmodern jší technikou. Je vybavena všemi pot ebnými možnostmi p ipojení...
POPIS DIOD LED POPIS SVOREK Popis Barva Funkce Popis Funkce 120–230 V AC STOP/8,2 kOhm zelená Nouzové vypnutí ZAP.: Nouzové vypnutí aktivní 50–60 Hz VYP: OK (p evád cí m stek, pokud není POWER SUPPLY p ipojovací vedení p ipojen spína ) Transf IN 230 V k transformátoru INPUT 24 V...
Page 97
P ÍSLUŠENSTVÍ (VIZ P IPOJOVACÍ DIAGRAM) FUNK NÍ ÍZENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (DÁLKOVÝ OVLADA ), 747EV (RÁDIOVÝ KÓDOVÝ ZÁMEK), 128EV (DVOUKANÁLOVÁ RÁDIOVÁ NÁST NNÁ TLA ÍTKA) VÝSTRAŽNÁ SV TELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÝ) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED K ídicí elektronice lze p ipojit výstražný sv telný maják (p ípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob p ed pohybující se bránou. Výstražná...
SV TELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ) MODEL: 771E / 772E Sv telné závory slouží pro zajišt ní vrat a musí být použity. Místo montáže závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být pár sv telných závor nainstalován zvn jšku ve výšce 200 mm aktivn pro „zavírání“.
Page 99
NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ myQ Prost ednictvím tla ítka RESET na ízení 1. Internetové rozhraní od spole nosti Liftmaster a váš router propojte se sí ovým kabelem. 2. Zapn te napájení internetového rozhraní od spole nosti Liftmaster. 3. Z i te si nový online ú et prost ednictvím nejnov jší aplikace myQ pro chytré telefony od spole nosti Liftmaster nebo na www.liftmaster.eu.
SMY KOVÉ DETEKTORY (VOLITELNÉ) (Musí být zap Zapnout DIP spína „OPEN/PED“.) Smy kové detektory reagují na kov a používají se v tšinou pro rozpoznání osobních a nákladních voz , avšak nikoliv motocykl a chodc . Výstupní (výjezdová) smy ka Výjezdová smy ka se nachází za vraty a otevírá vrata, pokud jsou zav ená, udržuje je otev ená...
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Projd te p esn bod za bodem. V p ípad pochybností za n te znovu od za átku. Rezervujte si na tato nastavení dostatek asu. 1. Je p ipojeno vše pot ebné pro provoz? Motor, sv telná závora, bezpe nostní kontaktní lišta, spína stop. 2.
Page 102
PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY A PRACOVNÍ SÍLY 1.Vrata jsou zav ená, poloha vrat je „Koncový spína , vrata ZAV“. LED dioda „CLOSE LIM“ svítí. 2. Držte tla ítko P1 stisknuté tak dlouho, dokud se vrata neza nou otevírat. (LED dioda „LEARN“ svítí) Za ne automatický...
DOKON ENÍ INSTALACE / PROGRAMOVÁNÍ: Pokud je dráha naprogramovaná, lze zau it dálkové ovlada e (viz VYSÍLA KA). 1. Nechte nyní vrata stiskem tla ítka dálkového ovlada e nebo p ipojeného tla ítka prob hnout 2 kompletní cykly a pozorujte pr b h. Vrata op t zav ete, ANIŽ...
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA Diagnostická dioda LED ukazuje vždy informace poslední události. Pokud se vyskytlo více událostí krátce za sebou, nem že je diagnostická LED dioda indikovat. P íklad: Kolejnice na vratech je zne išt ná a ídicí jednotka proto kv li p íliš vysoké síle z bezpe nostních d vod provedla reverzní pohyb, poté byla p erušena sv telná...
Je p íliš malý dosah senzoru ve v tšin p ípad nachází za sloupkem nebo v blízkosti zem . Optimální poloha antény je vždy co nejvýše. Spole nost Chamberlain nabízí jako p íslušenství odpovídající anténu s montážní sadou pod. te vrata! Vrata se mohou nekontrolovan pohybovat (nebezpe né), pokud je odblokovaný...
Page 106
TEMA PÁGINA NORMAS DE SEGURIDAD ................1 CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN .
ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica „Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fi...
CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN 1. Accionamiento con control El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable 2. Fotocelula 150-200 mm (opcional) Primera fotocelula. Protege a las personas 3. Fotocelula 700 mm (opcional) Segunda fotocelula. Protege vehículos y objectos altos 4.
Page 109
CABLES Y CABLEADO Los cables para la alimentación de corriente y los accesorios Conexiones véase conectados son conducidos desde abajo en el accionamiento de la página 5! puerta deslizante por la junta de goma en el fondo de la caja de control.
ESQUEMA DE CONEXIONES 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Batería External adicional Battery externa Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR El control del motor es un sistema electrónico controlado por microprocesador con la técnica más moderna. Posee todas las posibilidades de conexión y funciones necesarias para un Tensión: 230 V~ / 50-60 Hz + / - 10 %...
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS) DESCRIPCIÓN DE BORNES Descripción Color Función Descripción Funciones STOP/8,2 kOhm Verde Parada de emergencia / Stop 120 - 230 VAC ON: Parada de emergencia /Stop activa 50 - 60 Hz OFF: OK (Puente de cable cuando no hay POWER SUPPLY Línea de alimentación conectado ningún interruptor)
ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones) RADIOCONTROLES (OPCIONAL) MODELO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (TELEMANDOS), 747EV (SISTEMA DE ACCESO SIN LLAVE) , 128EV (PULSADOR MURAL RADIO CON 2 FUNCIONES) LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) MODELO: FLA24-2, FLA1-LED Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible.
FOTOCELULAS (OPCIONAL) Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puer- ta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotoce- lulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“.
Page 114
PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ INTERNET myQ Con la tecla RESET en el control 1. Conectar la interfaz Internet Liftmaster y su enrutador con el cable de red. 2. Alimentar con corriente la interfaz Internet Liftmaster. 3. Crear una cuenta online con la aplicación para smartphone más reciente Liftmaster myQ o en www.liftmaster.eu.
DETECTORES DE BUCLE (OPCIONAL) (El interruptor DIP „OPEN/PED“ debe estar encendido) Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones. Bucle de salida (recorrido de salida) El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está...
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo sufi ciente para estos ajustes. 1. ¿Está conectado todo lo necesario para el funcionamiento? Motor, fotocelula(s), regleta de contactos de seguridad, interruptor de parada. 2.
Page 117
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO Y DE LA FUERZA DE TRABAJO 1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es „Interruptor fi nal puerta CERRADA“. El LED „CLOSE LIM“ se enciende. 2. Pulse el botón P1 hasta que la puerta comience a abrirse. (El LED „LEARN“...
TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN: Una vez que se ha programado el recorrido, las telemandos pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LOS TELEMANDOS). 1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del telemando o de un botón conectado y observe el proceso. Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO El LED de diagnóstico muestra siempre las informaciones del último evento. Si se han producido varios eventos sucesivamente en un corto intervalo de tiempo, el LED de diagnóstico no puede representarlos. Ejemplo: El carril de rodadura en la puerta está sucio y el control se ha invertido por motivos de seguridad debido a una fuerza mayor, posteriormen- te se interrumpió...
Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría de las ocasiones el control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta. La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio una antena con juego de montaje.
Page 121
TEMA SIDA SÄKERHETSREGLER ................1 TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING .
Page 122
VARNING / OBSERVERA VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador. Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING 1. Drivning med styrning Drivningen sitter på en höjdinställningsbar monteringsplatta 2. Ljusridå 150-200mm (Extra) Första ljusridån. Säkrar personer 3. Ljusridå 700mm (Extra) Andra ljusridån. Säkrar fordon och högre föremål 4. Blinkljus Viktig optisk information om dörrens rörelse 5.
Page 124
KABEL OCH KABELDRAGNING Kabeln för den ingående strömledningen och det anslutna tillbehöret Anslutningar förs in i skjutdörrsdrivningen nedifrån, genom gummitätningen på se Sida 5! golvet av styrlådan. Styrningen monteras, som visas i bilden, med kopplingsplinten nedåt (Illustration A). Undvik generellt: - Att lägga 230 volts och lågspänningskablar tillsammans.
ANSLUTNINGSSCHEMA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externt External extrabatteri Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open Tekniska data för motorstyrningen Hos motorstyrningen handlar det om mikroprocessorstyrd elektronik Spänning: 230 V~/ 50-60 Hz +/- 10 % med den senaste tekniken. Den har alla, för säker drift, nödvändiga Transformator: 230/24 VAC, 105 VA anslutningsmöjligheter och funktioner.
BESKRIVNING AV LED-LAMPORNA BESKRIVNING AV UTTAGEN Beskrivning Färg Funktion Beskrivning Funktion STOP/8,2 KOhm grön Nödstopp 120 -230 VAC TILL: Nödstopp aktivt 50 - 60 Hz AV: OK POWER SUPPLY Anslutningskabel (Bygel, när ingen brytare är ansluten) Transf IN 230 V till transformator EDGE grön Kontaktlist 8.2KOhm...
TILLBEHÖR (se anslutningsschema) FJÄRRKONTROLLER (TILLVAL) MODELL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (FJÄRRKONTROLLEN), 747EV (TRÅDLÖS KNAPPSATS), 128EV (2-KANALS VÄGGSÄNDARE) BLINKLJUS (TILLVAL) MODELL: FLA24-2, FLA1-LED En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så...
LJUSRIDÅER (EXTRA) MODELL: 771E / 772E Ljusridåer är avsedda för att säkra dörrarna och måste användas. Monteringsplatsen är beroende på hur dörren har byggts. Enligt EN12453 måste ett ljusridåpar aktivt installeras på utsidan i „Stängning“ på en höjd av 200mm. Ljusridåerna består av en sändare och en mottagningsdel som måste ligga mitt emot varandra.
Page 129
PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ Med RESET-knappen på styrningen 1. Anslut Liftmaster-internetgränssnittet och dess router med nätverkskabeln. 2. Anslut strömförsörjningen till Liftmaster-internetgränssnittet. 3. Skapa ett onlinekonto med den senaste Liftmaster myQ Smartphone-appen eller på www.liftmaster.eu. 4. Registrera Liftmaster-internetgränssnittet. 5. Klicka på „Lägg till ny enhet“ och följ stegen i appen eller på webbplatsen. 6.
LOOPAVKÄNNARE (EXTRA) (DIP-BRytare „ OPEN/PED“ måste vara till.) Loopdetektorer reagerar på metall och används mest för identifi ering av personbilar och lastbilar, men inte av motorcyklar och fotgängare. Utgångs (utfarts)-loop Utgångs-loopen sitter bakom dörren och öppnar dörren när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den på...
FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING Gå noga igenom punkt för punkt. Börja från början om du är osäker. Ta tillräckligt med tid för de här inställningarna. 1. Är alla nödvändiga att ansluta för driften? Motor, ljusridåer, säkerhetskontaktslister, stopp-brytare. 2. Är ändlägesbrytaren monterad på kuggstången? 3.
Page 132
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA OCH ARBETSKRAFT 1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind STÄNGD”. LED „CLOSE LIM“ lyser. 2. Tryck in knappen P1 till dess att dörren börjar öppna sig. (LED-lampan “LEARN” är tänd) Det automatiska programmet börjar (långsam färd). 3.
FÄRDIGSTÄLLANDE AV INSTALLATION/PROGRAMMERING: Om vägsträcka har programmerats, kan handsändaren läras in (se RADIO). 1. Låt nu dörren med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller en ansluten knapp 2 köra igenom hela cykeln och titta på förloppet. Stäng dörren igen, UTAN att du har gjort någon ytterligare inställning. 2.
DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA Diagnos-LED-lampan visar alltid informationen för den senaste händelsen. Har fl era händelser uppträtt kort efter varandra, kan diagnos-LED-lampan inte visa detta. Exempel: Löpskenorna i dörren är smutsiga och styrningen har på grund av för hög kraft reverserat av säkerhetsskäl, därefter har ljusridån brutits. Display: Så...
Sändarens räckvidd är för liten regel befi nner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör. Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är upp- Porten måste följa en stigning...
Page 136
TÉMA OLDAL BIZTONSÁGI EL ÍRÁSOK ................1 EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE .
Page 137
FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen fi gyelmeztet jelzés jelentése „Vigyázat!”, és arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi gyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni.
EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE: 1. Hajtóm és vezérlés A hajtóm egy beállítható magasságú szerel lapon van elhelyezve. 2. Fénysorompó 150-200 mm (opció). Els fénysorompó, Személyek védelmére 3. Fénysorompó 700 mm (opció) Második fénysorompó. Járm vek és magasabb tárgyak védelmére 4. Villogólámpa (opció) Fontos vizuális információ...
KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE A tápáram bevezetéséhez és a csatlakoztatott tartozékokhoz szükséges kábeleket alulról kell bevezetni a tolókapu hajtóm vébe, Csatlakozások a vezérl doboz alján lev gumitömítésen keresztül. A vezérlést az lásd a oldal 5! ábrán látható módon, az érintkez sávval lefelé fordítva kell beszerelni (ábra A).
BEKÖTÉSI DIAGRAM 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Küls tartalék External akkumulátor Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open A MOTORVEZÉRLÉS M SZAKI ADATAI A motorvezérl nél a legkorszer bb m szaki színvonalnak megfelel mikroprocesszoros vezérlés elektronikáról van szó. A vezérl a Feszültség: 230V~ / 50-60Hz +/- 10% biztonságos üzemhez szükséges minden csatlakozási lehet séggel...
A LED-EK LEÍRÁSA CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA Leírása Színek Funkciók Leírása Funkció 120 – 230 VAC STOP/8,2 KOhm zöld vészkikapcsoló BE: Vészkikapcsoló aktív 50 – 60 Hz KI: OK (vezetékkel átkötve, ha nincs POWER SUPPLY csatlakozó vezeték csatlakoztatott kapcsoló) Transf IN 230 V a transzformátorhoz INPUT 24 V 24 V a transzformátortól...
TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM) TÁVIRÁNYÍTÓK (OPCIONÁLIS) TX2EV, TX4EV, TX4UNI (KÉZI ADÓ), 747EV (VEZETÉK NÉLKÜLI KÓDZÁR), 128EV ( 2 CSATORNÁS FALI KONZOL) MODELL VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL: A vezérl höz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket fi gyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni.
Page 143
FÉNYSOROMPÓK (OPCIÓ) MODELL: 771E / 772E A fénysorompók a kapu védelmére szolgálnak, a használatuk kötelez . A felszerelés helye a kapu kialakítási módjától függ. Az EN12453 szabvány értelmében egy fénysorompó-párt kell a kapun kívülre, 200 mm magasságban, „Zárás” pozícióban aktív állapotban felszerelni. A fénysorompók egy adó- és egy vev részb l állnak, amelyeket egymással szemben kell elhelyezni.
AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ A RESET gombbal a vezérl n 1. Csatlakoztassa a Liftmaster internetátjárót és az útválasztóját a hálózati vezetékkel. 2. Lássa el árammal a Liftmaster internetátjárót. 3. Létesítsen online fi ókot a legújabb Liftmaster myQ okostelefonos alkalmazással a www.liftmaster.eu oldalon. 4.
HUROKDETEKTOROK (OPCIÓ) (Az OPEN/PED DIP be az átkötési pontra dugaszolva kell lennie.) A hurokdetektorok érzékelik a fémtárgyakat, és többnyire személy- és tehergépkocsik felismerésére használhatók; motorkerékpárokra és gyalogosokra nem reagálnak. Kimeneti (kijárati) hurok A kijárati hurok a kapu mögött található, rendeltetése a bezárt kapu kinyitása, nyitva tartása és ismételt kinyitása.
Page 146
ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS Pontosan, pontról pontra kövesse az útmutatásokat. Kétséges esetben kezdje el a folyamatot elölr l. Az itt leírt beállításokra szánja rá a szükséges id t. 1. Minden szükséges elem csatlakoztatva van a m ködéshez? Motor, fénysorompók, biztonsági kontaktussor, leállító kapcsoló. 2.
Page 147
A MOZGÁSI SZAKASZ ÉS AZ AKTÍV ER PROGRAMOZÁSA 1. A kapu bezárva, kapupozíció a“végálláskapcsoló, kapu BE” állásban. A „CLOSE LIM“ LED világít. 2. Tartsa nyomva a P1 gombot, amíg a kapu kezd kinyílni. (Világít a „LEARN” LED.) Megkezd dik az automatikus program (lassú...
A TELEPÍTÉS ÉS PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE: Ha a mozgási szakasz be van programozva, végrehajtható a kézi adó betanítása (lásd a RÁDIÓADÓ szakaszt). 1. Hajtson végre a kapuval – a kézi adó vagy egy csatlakoztatott nyomógomb segítségével – két teljes mozgási ciklust és fi gyelje meg a kapu viselkedését.
A DIAGNOSZTIKAI LED KIJELZÉSE A diagnosztikai LED mindig a legutóbbi eseményre vonatkozó ionformációt mutatja. Ha egymást követ en több esemény zajlik rövid ideig, akkor el fordulhat, hogy a diagnosztikai LED nem jelzi ki ket. Példa: Beszennyez dött a kapu vezet sínje és a vezérlés a túl nagy fellép er miatt irányt vált, majd a fénysorompó megszakítást végez. Kijelzés: Amíg az érintett fénysorompó...
Küls antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérl a rövid kábelantennával a legtöbb esetben az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehet legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelel antennát kínál szerelékekkel elnevezés- sel. Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie.
Page 151
PREDMET STRANICA PRAVILA ZA SIGURNOST ................1 TIPI NA KONSTRUKCIJA SUSTAVA .
Page 152
POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPO NITE S ITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja ozna avaju rije „Pažnja!“, poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pro itate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz to no poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
TIPI NA KONSTRUKCIJA URE AJA: 1. Pogon s upravlja em Pogon se nalazi na visinski podesivoj montažnoj plo i 2. Svjetlosna prepreka 150-200 mm (opcija) Prva svjetlosna prepreka. Osigurava osobe 3. Svjetlosna prepreka 700 mm (opcija) Druga svjetlosna prepreka. Osigurava vozila i više objekte 4.
KABLOVI I OŽI ENJE Kablovi za dovod struje i priklju eni pribor s donje se strane uvode u Priklju ci vidi pogon kliznih vrata kroz gumenu brtvu na dnu kutije upravlja a. na stranici 5! Upravlja treba kao što je prikazano na slici montirati s priklju nim letvicama prema dolje (ilustracija A).
Page 155
SHEMA SPAJANJA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Dodatna External vanjska baterija Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM Upravljanje motorom se zasniva na elektronici kojom upravlja mikroprocesor. Sadrži sve potrebne mogućnosti priklju ka i funkcije Napon: 230 V~ / 50-60 Hz +/- 10% za siguran rad.
OPIS LED SVJETALA OPIS STEZALJKI Opis Boje Funkcije Opis Funkcije 120 -230 VAC STOP/8,2 kOhm zeleno isklju ivanje u nuždi UKLJ: Isklju ivanje u nuždi aktivno 50 - 60 Hz ISKLJ: OK (ži ani most, ako nije priklju en POWER SUPPLY spojni vod prekida ) Transf IN...
DODATNA OPREMA (vidi SHEMA SPAJANJA ) RADIOUPRAVLJANJE (OPCIJA) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (RU NI ODAŠILJA ), 747EV (RADIJSKA KODNA BRAVA) , 128EV (DVOKANALNI ZIDNI PREKIDA ) TREPERAVO SVJETLO (OPCIJA), MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Treperavo svjetlo može se priklju iti na upravlja (Priklju ak: 24 VDC / 150 mA). Ono upozorava da su vrata u kretanju. Treperavo svjetlo se po mogućnosti postavlja visoko i na vidljivom položaju.
SVJETLOSNE PREPREKE (OPCIJA AL) MODEL: 771E / 772E Svjetlosne prepreke služe za osiguranje vrata i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o izvedbi vrata. Prema EN12453 par svjetlosnih prepreka mora biti instaliran izvana u visini od 200 mm aktivno u „zatvaranju“.
Page 159
PROGRAMIRANJE INTERNETSKOG SU ELJA myQ S RESET- tipkom na upravljanju 1. Spojiti Liftmaster internetsko su elje i njegov ruter pomoću mrežnog kabla. 2. Liftmaster internetsko su elje opskrbiti strujom. 3. Otvoriti online ra un najnovijom aplikacijom Liftmaster myQSmartphone na mrežnoj stranici www.liftmaster.eu. 4.
DETEKTORI PETLJE (OPCIJA AL) (DIP sklopke „OPEN/PED“ mora biti uklj.) Detektori petlje reagiraju na metal i naj ešće se koriste za prepoznavanje osobnih vozila i kamiona, ali ne motocikala i pješaka. Izlazna (izlaz) petlja Izlazna petlja se nalazi iza vrata i otvara vrata kada su zatvorena, drži ih otvorenima ili ih ponovno otvara.
PRVO STAVLJANJE U POGON / OSNOVNE POSTAVKE Detaljno pro ite to ku za to kom. U slu aju sumnje po nite ispo etka. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena. 1. Je li priklju eno sve što je potrebno za rad? Motor, svjetlosne prepreke, sigurnosna kontaktna letvica, prekida za zaustavljanje. 2.
Page 162
PROGRAMIRANJE PUTA I RADNA SNAGE 1. Vrata su zatvorena, pozicija vrata je “krajnja sklopka vrata ZATVORENA”. Svijetli LED žaruljica „CLOSE LIM“. 2. Pritisnite tipku P1 sve dok se vrata ne po nu otvarati. (LED “LEARN” svijetli) Program automatike po inje (polagano kretanje).
DOVRŠETAK INSTALACIJE/PROGRAMIRANJA: Ako je put programiran, moguće je nau iti ru ne odašilja e (vidjeti RADIO). 1. Sada pomoću pritiska na tipku ru nog odašilja a ili priklju ene tipke pustite vrata da pro u 2 cijela ciklusa i promatrajte kako rade. Opet zatvorite vrata BEZ ikakvih daljnjih podešavanja.
Page 164
PRIKAZ DIJAGNOSTI KOG LED SVJETLA Dijagnosti ko LED svjetlo uvijek pokazuje informacije posljednjeg doga aja. Ako je uzastopno u kratkim razmacima nastupilo više doga aja, dijagnosti ko LED svjetlo ih ne može prikazati. Primjer: vodilica na vratima je prljava i upravlja je zbog prevelike snage iz sigurnosnih razloga vraćen, nakon toga je svjetlosna prepreka bila prekinuta.
Page 165
Preporu uje se instaliranje vanjske antene jer se upravlja s kratkom kabelskom antenom u većini slu ajeva nalazi iza nosivog okvira ili u blizini postolja. Optimalni položaj antene je uvijek koliko je moguće višlje. Chamberlain kao dodatak nudi odgovarajuću antenu postavljanjem ispod. Vrata moraju slijediti nagib terena Ne preporu uje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano kretati (opasno), kada je pogon deblokiran.
Page 166
MATERIA PAGINA NORME DI SICUREZZA ................1 STRUTTURA TIPICA DI UN IMPIANTO .
Page 167
AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo signifi cano „Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l‘automazione di cancelli è...
STRUTTURA TIPICA DI UN IMPIANTO: 1. Azionamento con comando L‘azionamento è posizionato sulla piastra di montaggio regolabile in altezza. 2. fotocellula 150-200mm (Optional) Prima fotocellula. Per la sicurezza delle persone 3. fotocellula 700mm (Optional) Seconda fotocellula. Per la sicurezza di veicoli e oggetti più alti 4.
Page 169
CAVI E CABLAGGIO I cavi di alimentazione elettrica e i relativi accessori vengono Terminali vedere collegati all‘azionamento del portone scorrevole facendoli passare Pagina 5! dal basso attraverso la guarnizione di gomma ai piedi della scatola di comando. Come rappresentato in fi gura, il comando deve essere montato con le morsettiere verso il basso (Fig.
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Batteria External supplementare Battery esterna Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open DATI TECNICI SUI COMANDI DEL MOTORE La centralina del motore è costituita da un sistema elettronico con microprocessore basato sulle tecnologie più moderne. Dispone di tutte le connessioni e le opzioni necessarie per un funzionamento Tensione: 230 V~ / 50-60 Hz +/- 10%...
DESCRIZIONE DEI LED DESCRIZIONE DEI MORSETTI Descrizione Colore Funzione Descrizione Funzione STOP/8,2 KOhm verde Emergenza 120 -230 VAC ON: Emergenza attiva 50 - 60 Hz OFF: OK (Ponticello, se non è connesso POWER SUPPLY Alimentatore di rete alcun interruttore) Transf IN 230 V al trasformatore EDGE verde...
ACCESSORI (vedere anche il schema dei collegamenti) RADIOCOMANDO (OPZIONALE) MODELLO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (TRASMETTITORI), 747EV (CHIUSURA RADIOCODI FI CATA), 128EV (TRASMETTITORE RADIO MURALE A 2 CANALI) LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) MODELLO: FLA24-2, FLA1-LED È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina (collegamenti: 24 VDC / 150 mA). La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è...
FOTOCELLULE (OPTIONAL) MODELLO: 771E / 772E Le fotocellule mettono in sicurezza il portone e devono perciò essere utilizzate. Il luogo di montaggio dipende dal tipo di struttura del portone. In conformità con EN12453 una coppia di fotocellule devono essere installate all‘esterno a un‘altezza di 200 mm ed essere attive in modalità „Chiusura“.
Page 174
PROGRAMMAZIONE DELL’INTERFACCIA INTERNET myQ Con il tasto RESET sui comandi 1. Collegare al cavo di rete l’interfaccia Internet Liftmaster e il suo router. 2. Fornire alimentazione di corrente all’interfaccia Internet Liftmaster. 3. Creare un account online Account con la più recente app Liftmaster myQ per smartphone o su www.liftmaster.eu.
RILEVATORE DI DOPPINO (OPTIONAL) (Il interruttore DIP „OPEN/PED“ deve essere acceso.) I rilevatori di doppini reagiscono al metallo e vengono per lo più usati per riconoscere autoveicoli e camion, ma non motociclette e pedoni. Doppino di uscita Il doppino di uscita si trova dietro al portone e lo apre (se è chiuso), lo tiene aperto o lo riapre.
Page 176
PRIMA MESSA IN FUNZIONE / REGOLAZIONE DI BASE Seguire la procedura passo a passo. In caso di dubbi ricominciare dall‘inizio. Dedicare a questa impostazione tutto il tempo necessario. 1. Tutti gli elementi necessari al funzionamento sono stati connessi? Motore, fotocellule, coste sensibili di sicurezza, interruttore d‘arresto. 2.
Page 177
PROGRAMMAZIONE DELLA TRAIETTORIA E DELLA POTENZA 1. Il portone è chiuso, la posizione del portone è „fi necorsa portone CHIUSO“. Il LED „CLOSE LIM“ si accende. 2. Premere il pulsante P1 fi no a quanto il portone non inizia ad aprirsi (il LED „LEARN“ è illuminato). Ha inizio il programma automatico (movimento lento).
COMPLETAMENTO DELL‘INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE: Se la traiettoria è programmata, è possibile programmare anche i trasmettitori (vedere RADIOCOMANDO). 1. Far eseguire al portone dei cicli completi premendo il pulsante del trasmettitore o di una tastiera 2 collegata e osservarne l‘esecuzione. Richiudere il portone SENZA effettuare ulteriori impostazioni. 2.
Page 179
INDICAZIONE DEI LED DI DIAGNOSTICA Il LED di diagnostica mostra sempre le informazioni dell‘ultimo evento. Se più eventi hanno avuto luogo in rapida successione, il LED di diagnostica non li può evidenziare. Esempio: La guida del portone è sporca e il comando ha invertito il movimento per motivi di sicurezza a causa della potenza troppo elevata; successivamente la fotocellula è...
Page 180
L‘estensione del segnale è ridotta con l‘antenna piccola si trova dietro il pilastro o vicino al pavimento. La posizione ideale dell‘anten- na è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un‘antenna di sua produzione con set di montaggio.
Page 181
THEMA PAGINA VEILIGHEIDSREGELS ................1 TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE .
Page 182
WAARSCHUWING / ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door. Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.
TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE: 1. Aandrijving met besturing De aandrijving zit op de in de hoogte verstelbare montageplaat. 2. Fotocellen 150-200mm (optie). Eerste foto-elektrische beveiliging. Herkent lage objecten. 3. Fotocellen 700mm (optie). Tweede Fotocellen. Herkent voertuigen en grotere objecten 4.
KABEL EN BEDRADING De kabels voor de stroomtoevoer en de aangesloten accessoires Aansluitingen worden van onderen in de schuifpoortaandrijving gestoken, door de zie pagina 5! rubberen dichting onderaan de besturingsbox. De besturing moet met de contactstrips naar onderen worden gemonteerd, zoals geïllustreerd (Afb.
AANSLUITSCHEMA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externe External batterij Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING De motorbesturing is microprocessorgestuurde elektronica met de modernste techniek. Ze beschikt over alle aansluitmogelijkheden en Spanning: 230V~ / 50-60 Hz +/- 10% functies die nodig zijn voor een veilig gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE LED’S BESCHRIJVING VAN DE KLEMMEN Beschrijving Kleur Functie Beschrijving Functie STOP/8,2 kOhm groen noodstop 120 -230 VAC AAN: Noodstop actief 50 - 60 Hz UIT: Ok (Draadbrug, indien geen POWER SUPPLY aansluitleiding schakelaar aangesloten) Transf IN 230 V naar transformator EDGE groen contactstrip 8.2kOhm...
ACCESSORIES (zie ook aansluitschema) DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGEN (OPTIONEEL) MODELLEN : TX2EV, TX4EV, TX4UNI (HANDZENDERS), 747EV (DRAADLOOS CODESLOT), 128EV (2-KANAALS DRAADLOOS WANDTOETSEL) KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MODELLEN: FLA24-2, FLA1-LED Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing (Aansluitingen: 24 VDC / 150 mA). Zo worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek.
FOTOCELLEN (OPTIONEEL) MODEL: 771E / 772E De fotocellen dienen om de poort te beveiligen en moeten worden gebruikt. De montageplaats is afhankelijk van de constructiewijze van de poort. Volgens EN12453 moet een paar fotocellen buiten op een hoogte van 200mm (Functie: actief in sluiten) worden geïnstalleerd. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger, deze moeten tegenover elkaar liggen De fotocellen worden met kleine schroeven en pluggen op de muur bevestigd.
Page 189
PROGRAMMEREN VAN DE INTERNETINTERFACE myQ Met de RESET-toets op de besturing 1. De Liftmaster internetinterface en de router met de netwerkkabel verbinden. 2. De Liftmaster internetinterface van stroom voorzien. 3. Een online account aanmaken met de nieuwste Liftmaster myQ smartphone app of op www.liftmaster.eu.
LUSDETECTOREN (OPTIONEEL) (DIP schakelaar OPEN/PED moet ingeschakelt zijn.) Lusdetectoren reageren op metaal en worden doorgaans gebruikt voor de herkenning van personen- en vrachtwagens, maar niet van motorfi etsen en voetgangers. Uitgangslus (uitrit) De uitgangslus bevindt zich achter de poort en opent de poort, wanneer ze gesloten is, houdt ze open of sluit ze opnieuw.
EERSTE INGEBRUIKNEMING / BASISINSTELLING Neem stap voor stap door. Begin in geval van twijfel weer opnieuw. Neem voldoende tijd voor deze instellingen. 1. Is al het nodig voor het bedrijf aangesloten? Motor, fotocellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Eindschakelaar op de tandstang gemonteerd? 3.
Page 192
TRAJECT EN WERKVERMOGEN PROGRAMMEREN 1. Poort is dicht, poortpositie is „eindschakelaar poort DICHT. LED „CLOSE LIM“ is aan. 2. Druk op de toets P1 tot de poort begint te openen. (LED „LEARN“ brandt) Het automatisch programma begint (langzame beweging). 3. De aandrijving beweegt tot poort tot aan de eindschakelaar poort OPEN, stopt kort en gaat dan terug naar de eindschakelaar poort DICHT.
AFRONDEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING: Is de traject geprogrammeerd, dan kunnen de handzenders worden geprogrammeerd (zie DRAADLOOS). 1. Laat nu de poort met een druk op de toets van de handzender of een aangesloten toets twee volledige cycli doorlopen en observeer het verloop. Sluit de poort weer, ZONDER dat u een nieuwe instelling hebt uitgevoerd.
WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED De diagnose-LED geeft altijd de informatie van de laatste gebeurtenis. Hebben er zich meerdere gebeurtenissen kort na elkaar voorgedaan, dan kan de diagnose-LED deze niet weergeven. Voorbeeld: De looprail aan de poort is vuil en de besturing heeft de poort om veiligheidsredenen omgekeerd wegens te hoge kracht, daarna is de foto-elektrische beveiliging onderbroken.
Het installeren van een buitenantenne is aan te bevelen omdat de besturing met de korte kabelan- tenne zich meestal achter de pijler of bij de bodem bevindt. De optimale antennepositie is altijd zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan. Het hek moet een stijgende weg volgen.
Page 196
TÉMA STRANA BEZPE NOSTNÉ PRAVIDLÁ................1 TYPICKÁ...
Page 197
POZOR DÔLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A VYUŽÍVANIU ZA NITE S ÍTANÍM TÝCHTO DÔLEŽITÝCH BEZPE NOSTNÝCH PREDPISOV Takéto výstražné zna ky znamenajú ”Pozor!”, výzvu na dodržiavanie, pretože ich nedodržiavanie môže zaprí ini škody na zdraví osôb a vecné škody. Prosím, pre ítajte si tieto varovania starostlivo. Tento pohon brány je skonštruovaný...
TYPICKÁ MONTÁŽ ZARIADENIA: 1. Pohon s riadiacou jednotkou Pohon je umiestnený na montážnej doske s prestavite nou výškou 2. Svetelná závora 150-200 mm (volite ná výbava) Prvá svetelná závora. Zais uje osoby 3. Svetelná závora 700 mm (volite ná výbava) Druhá...
KÁBLE A KABELÁŽ Káble pre prívod prúdu a pripojené príslušenstvo sa vedú zospodu Pripojenie do pohonu posuvnej brány cez gumové tesnenie na spodku ovláda- pozri strana 5! cieho boxu. Riadiaca jednotka sa musí namontova tak, aby svorkov- nice smerovali nadol tak, ako je zobrazené na obrázku (Ilustrácie A). Vo všeobecnosti sa vyhýbajte: - Spolo nému kladeniu vedení...
DIAGRAM PRIPOJENIA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externá External náhradná Battery batéria Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA Pri riadiacej jednotke motora ide o elektroniku ovládanú mikroprocesorom s najmodernejšou technikou. Disponuje všetkými Napätie: 230 V~/ 50-60 Hz +/- 10% možnos ami pripojenia a funkciami, ktoré...
POPIS LED DIÓD POPIS SVORIEK Popis Farba Funkcia Popis Funkcie 120 - 230 V AC STOP/8,2 kOhm zelená núdzové vypnutie ZAP: núdzové vypnutie je aktívne 50 - 60 Hz VYP: v poriadku (drôtený mostík, ke nie POWER SUPPLY Prípojné vedenie je pripojený...
PRÍSLUŠENSTVO (POZRI DIAGRAM PRIPOJENIA) DIA KOVÉ OVLÁDANIA (VOLITE NE) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (RU NÝ VYSIELA ) , 747EV (RÁDIOVÝ KÓDOVÝ ZÁMOK), 128EV (2-KANÁLOVÝ RÁDIOVÝ STENOVÝ SNÍMA ) BLIKAJÚCE SVETLO (VOLITE NE) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Blikajúce svetlo sa môže pripoji na riadenie (Pripojenia: 24 VDC / 150 mA). Varuje osoby pred pohybujúcou sa bránou. Blikajúce svetlo by sa malo umiestni pod a možnosti vysoko a zrete ne vidite né.
SVETELNÝCH ZÁVOR (VOLITE NÁ VÝBAVA) MODEL : 771E / 772E Svetelné závory slúžia na zaistenie brány a musia by použité. Miesto montáže závisí od druhu konštrukcie brány. Pod a normy EN12453 musí by pár svetelných závor aktívnych pri „zatváraní“ nainštalovaný z vonkajšej strany vo výške 200 mm.
Page 204
PROGRAMOVANIE INTERNETOVÉHO ROZHRANIA myQ Pomocou tla idla RESET na ovládaní 1. Internetové rozhranie Liftmaster a jeho router spojte so sie ovým káblom. 2. Internetové rozhranie Liftmaster pripojte do elektrickej siete. 3. Vytvorte si internetový ú et pomocou najnovšej aplikácie pre smarfóny Lift master myQ alebo na stránke www.liftmaster.eu.
SLU KOVÉ DETEKTORY (VOLITE NÁ VÝBAVA) (Spína DIP OPEN/PED musí by zap). Slu kové detektory reagujú na kov a používajú sa vä šinou na rozpoznanie osobných a nákladných áut, ale nie na rozpoznanie motocyklov a chodcov. Slu ka na výstupe (výjazde) Slu ka na výstupe sa nachádza za bránou a otvára bránu, ke je zatvorená, drží...
Page 206
PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY / ZÁKLADNÉ NASTAVENIE Tento bod si pozorne prejdite. V prípade pochybností za nite opä od za iatku. Na toto nastavenie si vyhra te dostatok asu. 1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motor, svetelné závory, bezpe nostná kontaktná lišta, spína zastavenia. 2.
Page 207
PROGRAMOVANIE ÚSEKU DRÁHY A PRACOV- NEJ SILY 1. Brána je zatvorená, poloha brány je „Koncový spína brána zatvorená”. LED „CLOSE LIM“ svieti. 2. Tla idlo P1 držte stla ené tak dlho, kým sa brána neza ne otvára . (svieti LED dióda „LEARN“ (na ítanie)). Za ne sa program automatika (pomalý...
DOKON ENIE INŠTALÁCIE/PROGRAMOVANIA: Ak je úsek dráhy naprogramovaný, môžu sa nau i ru né vysiela e (pozri VYSIELA ). 1. Teraz nechajte bránu chodi pomocou stla enia tla idla ru ného vysiela a alebo pripojeného tla idla 2 plné cykly a pozorujte ako to prebieha. Opä...
HLÁSENIE DIAGNOSTICKEJ LED DIÓDY Diagnostická LED dióda zobrazuje vždy informácie poslednej udalosti. Ak sa krátko po sebe vyskytlo viac udalostí, nemôže ich diagnostická LED dióda zobrazi . Príklad: Vodiaca ko ajnica na bráne je zne istená a riadiaca jednotka bránu vrátila spä kvôli príliš ve kej sile z bezpe nostných dôvodov, potom bola svetelná...
Dosah vysiela a je príliš malý vä šine prípadov nachádza za st pikom alebo v blízkosti zeme. Optimálna poloha antény je vždy tak vysoko, ako je to možné. Chamberlain ponúka ako príslušenstvo zodpovedajúcu anténu s montážnou súpravou pod. Neodporú a sa! Zmeni bránu! Brána sa môže nekontrolovane (nebezpe ne) pohybova , ke je Brána musí...
Page 211
TEMAT STRONA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................1 TYPOWA BUDOWA URZĄDZENIA .
Page 212
UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają „Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami.
TYPOWA BUDOWA URZĄDZENIA: 1. Napęd z układem sterowniczym Napęd osadzony jest na płycie montażowej o regulowanej wysokości. 2. Zapora świetlna 150-200mm (opcja) Pierwsza zapora świetlna. Chroni ludzi 3. Zapora świetlna 700mm (opcja) Druga zapora świetlna. Chroni pojazdy i wyższe obiekty. 4.
Page 214
PRZEWODY I OKABLOWANIE Przewody doprowadzające prąd i podłączone akcesoria poprowad- zone są w dolnej części napędu bramy przesuwnej przez uszczelkę Połączeń patrz gumową na dnie skrzynki układu sterowniczego. Układ sterowniczy na stronie 5! należy zamontować tak, jak to pokazano na rycinie, używając listew zaciskowych (Ilustracja A).
OPIS DIOD LED OPIS ZACISKÓW Opis Kolor Funkcja Opis Funkcji Wyłączanie bezpieczeństwa 120 -230 VAC STOP/8,2 kOhm zielony AN: aktywne 50 - 60 Hz AUS: OK POWER SUPPLY Przewód przyłączeniowy (mostek drutowy, jeżeli przełącznik nie jest podłączony) Transf IN 230 V do transformatora INPUT 24 V 24 V od transformatora EDGE...
ZAPORY ŚWIETLNE (OPCJONALNIE) MODEL: 771E / 772E Zapory świetlne służą do zabezpieczania bramy i muszą być stosowane. Miejsce ich montażu zależy od konstrukcji bramy. Według EN12453 należy zainstalować parę zapór świetlnych po stronie zewnętrznej na wysokości 200mm, przy włączonym trybie „Zamykanie“. Zapory świetlne składają...
Page 219
PROGRAMOWANIE INTERFEJSU INTERNETOWEGO myQ Za pomocą przycisku RESET na sterowaniu 1. Połączyć interfejs internetowy Liftmaster i jego router z kablem sieciowym. 2. Włączyć zasilanie elektryczne interfejsu internetowego Liftmaster. 3. Utworzyć konto internetowe za pomocą najnowszej aplikacji na smartfon Liftmaster myQ lub na stronie internetowej www.liftmaster.eu. 4.
DETEKTORY PĘTLICOWE (OPCJONALNIE) (Włącz WYŁĄCZNIK DIP „OPEN/PED“). Detektory pętlicowe reagują na metal i stosowane są z reguły do rozpoznawania samochodów osobowych i ciężarówek, lecz nie motocykli i pieszych. Pętla wyjściowa (wyjazdowa) Pętla wyjściowa znajduje się za bramą i otwiera bramę, gdy jest ona zamknięta, pozostawia ją...
PIERWSZE URUCHOMIENIE / USTAWIENIA PODSTAWOWE Należy postępować punkt po punkcie. W przypadku wątpliwości, należy zacząć od początku. Należy zarezerwować sobie dostateczną ilość czasu na wprowadzenie ustawień. 1. Czy wszystko, co niezbędne do użytkowania zostało podłączone? Silnik, zapory świetlne, stykowe listwy bezpieczeństwa, wyłącznik stopu. 2.
Page 222
PROGRAMOWANIE ODLEGŁOŚCI I SIŁY RO- BOCZEJ 1. Brama jest zamknięta, pozycja bramy to “Łącznik krańcowy Brama ZAMKNIĘTA”. Dioda LED „CLOSE LIM“ pali się. 2. Tak długo wciskać przycisk P1, aż brama zacznie się otwierać. (LED „LEARN” świeci się) Program automatyczny uruchamia się...
ZAKOŃCZENIE INSTALACJI/PROGRAMOWANIA Jeżeli zaprogramowano odległość, to można wyuczyć nadajniki ręczne (patrz RADIO). 1. Z pomocą przycisku na nadajniku ręcznym lub podłączonego przycisku pozwolić, aby brama wykonała 2 pełne cykle; w tym czasie obserwować przebieg. Zamknąć ponownie bramę, BEZ wprowadzania nowych ustawień. 2.
WSKAZANIA DIAGNOSTYCZNE LED Diagnostyka LED wskazuje zawsze informacje z ostatniego zdarzenia. Jeżeli wystąpiło kilka następujących po sobie zdarzeń, to diagnostyka LED ich nie przedstawi. Przykład: Szyna w bramie jest zabrudzona, a układ sterowniczy z powodu zbyt dużej siły, z przyczyn bezpieczeństwa, odwrócił kierunek działania, na skutek czego zapora świetlna została przerwana.
Zaleca się instalację zewnętrznej anteny, gdyż w większości przypadków sterownik z krótką anteną z kablem znajduje się za fi larem w pobliżu podłoża. Antenę zawsze należy umieszczać jak najwyżej. W ramach osprzętu fi rma Chamberlain oferuje pod nazwą antenę wraz z zestawem do montażu.
Page 228
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke EN 60335-2-103 Besondere Anforderungen für Antriebefür Tore, Türen und Fenster Alle technischen Daten für diese Produkte werden sicher aufbewahrt und durch Chamberlain GmbH auf Anfrage den Behörden, falls erforderlich, zur Verfügung gestellt.