Page 3
CONTENTS USER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG DUTCH GEBRUIKERSHANDLEIDING ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO.: 9S-005500 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
Page 4
XT Fit /English IMPORTANT SAFEGUARDS – PLEASE MAKE THIS PRECAUTIONS LIST AVAILABLE TO ALL USERS and PROVIDERS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS SYSTEM WARNINGS: THIS DEVICE IS NOT INTENDED FOR LIFE SUPPORT. If oxygen is used with the device, the oxygen flow must be turned off when the device is not in use.
Page 5
XT Fit /English DANGER –Reducing the risk of electrocution: Always unplug this product immediately after using. DO NOT use while bathing. DO NOT place or store product where it can fall into or be pulled into a tub or sink.
XT Fit /English 1. Introduction This manual is provided to explain initial set up and operating instructions. This manual should be stored in a safe location and be readily accessible for future reference. 1.1 General Information Obstructive Sleep Apnea (OSA) is a condition that is an intermittent and reoccurring obstruction of the upper respiratory tract, causing a complete (apnea) or partial (hypopnea) blockage of respiratory airflow during sleep.
XT Fit /English Below description is for Canada only Le produit à été testé avec des équipements médicaux et respecte les normes ES60601-1:2005/(R)2012 and CSA CAN/CSA-C22.2 NO. 60601-1:14. prévenant les choc électrique, le feu et les risques de blessures physiques.
XT Fit /English 2. Product Description Components including: Main CPAP device Detachable power cord User manual Flexible air tubing with 1.8 m length, 22mm diameter (Optional). Carrying bag (Optional) Mask and headgear stapes Menu Button Start/Standby Button LCD Display Up Button...
Page 9
XT Fit /English 3. Installation 3.1 Unpacking To secure its contents inside, the CPAP device and accessories are bundled in a paper-packaged box. Unpack this box by removing the CPAP and its accessory and checking for any damage, which may have occurred during shipping.
XT Fit /English 3. Operation NOTE: Always read the operating instruction before use. 4.1 Control Panel Description Main control panel and button descriptions: START/STANDBY "START/STANDBY" To start the treatment, simply press the button. To stop the treatment, press "START/STANDBY" [STANDBY] button again.
Page 11
XT Fit /English 4.2 Getting Started – First time use. For first-time use, follow the steps below: Make sure that your physician or care provider has initialized and configured the appropriate treatment values into the unit. Make sure that your package contains a face or nasal mask with headgear. If not, your physician or care provider can recommend the type of mask and headgear you must obtain Attach tubing and mask (see Setup section).
Page 12
NOTE: Users can operate XT Fit at wide range of altitude within 0~8000 ft (limit to 5000 ft if the pressure is set at 18.5-20 cmH O). The altitude function provides a method of accuracy pressure output at high altitude.
Page 13
XT Fit /English power socket on the back of device. “MENU” NOTE: Once the setting is confirmed, press button. Otherwise, the device will automatically go back to standby without saving the modification if no action is taken in 20 seconds.
XT Fit /English 4. Adding a Humidifier XT Fit CPAP device can be used with XT Heated Humidifier (9S-006500) which is available from the home care provider. The heated humidifier may reduce nasal dryness and irritation by providing adequate moisture and heat to the airflow.
XT Fit /English CAUTION: Do not use bleach, chlorine-, alcohol-, or aromatic-based (including all scented oils), moisturizing or antibacterial soaps to clean the cushion, mask, air tubing. These solutions may cause hardening and reduce the life of the product. CAUTION: Do not wash or dry the mask or air tubing at a temperature above 70°C (160°F)
Page 16
XT Fit /English 6. Troubleshooting The table below lists troubleshooting solutions for the problems that may happen. If the problem persists, contact your equipment provider service agent. P r o b l e m P o s s i b l e C a u s e s...
XT Fit /English 7. Technical Specifications I t e m S p e c i f i c a t i o n s Mode of Operation Continuous Pressure Range 4 –20 cmH O (adjustable in 0.5 cmH O increment) Ramp Time 0 –...
Page 18
XT Fit /English Symbols BF symbol, which indicated this product, is according to the degree of protecting against electric shock for type BF equipment. Attention, should read the instructions. Refer to instruction manual Attention, should read the instructions. Class II Protected against solid foreign objects of 12.5 mm and greater;...
Page 19
Apex Medical Corp. (hereafter ‘Apex’) gives the customer a limited manufacturer warranty on new original Apex products and any replacement part fitted by Apex in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below. This warranty does not cover damage caused by accident, misuse, abuse, alteration and other defects not related to material or workmanship.
Page 20
XT Fit /English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
Page 21
XT Fit /English Mains power quality should be that of a typical commercial or Voltage dips, short Voltage Dips: hospital environment. If the user interruptions and i) 100% reduction for 0.5 period, of this device requires continued voltage variations ii) 100% reduction for 1 period,...
Page 22
XT Fit /English a)Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
Page 23
XT Fit / Español ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO ADVERTENCIA – ESTE DISPOSITIVO NO ESTÁ DISEÑADO COMO SISTEMA DE RESPIRACIÓN ARTIFICIAL. Puede dejar de funcionar debido a cortes de energí a pero no pone en peligro la vida del paciente.
Page 24
XT Fit / Español ATENCIÓN – Asegúrese de que el entorno de la máquina se encuentre seco y limpio. El polvo y las partí culas podrí an afectar al tratamiento. Mantenga despejada la toma de entrada de aire situada en la parte posterior de la máquina para evitar que el dispositivo se sobrecaliente y pueda resultar dañado.
XT Fit / Español 1. Introducción Este manual debe ser utilizado para el montaje inicial del sistema y guardado para futuras consultas. 1.1 Información General La Apnea Obstructiva del Sueño (AOS) es un episodio en el que la obstrucción repetitiva e intermitente del tracto respiratorio superior provoca el cese completo (apnea) o parcial (hipo apnea) de la respiración durante el sueño.
XT Fit / Español Precauciones: Algunos pacientes pueden tener contraindicaciones para terapia CPAP o podrí an experimentar algunos efectos secundarios del uso de CPAP. Consulte a su médico si tiene alguna pregunta relacionada con la terapia. 2. Descripción del producto...
Page 27
XT Fit / Español 3. Instalación 3.1 Desembalaje Para proteger el contenido del envase, el dispositivo CPAP y sus accesorios, vienen embalados en una caja rellena de espuma (no daña el medio ambiente). Desempaquetar y extraer el sistema CPAP y los accesorios y comprobar su estado por si se hubieran producido daños durante el transporte.
XT Fit / Español 4. Funcionamiento NOTA: Antes del uso, leer siempre las instrucciones de funcionamiento. 4.1 Descripción del panel de control Disposición de los botones en el panel de control y uso principal de los botones: ARRANQUE "START/STANDBY" Para comenzar el tratamiento, pulsar simplemente el botón .
XT Fit / Español 4.2 Descripción del funcionamiento Inicio – cómo utilizarlo por primera vez. Cuando vaya a utilizarlo por primera vez, siga los siguientes pasos: 1. Asegúrese de que su médico o profesional sanitario haya inicializado y configurado los valores de tratamiento adecuados en el equipo.
Page 30
NOTA Los usuarios pueden utilizar XT Fit a una gran variedad de altitudes, de 0 a 8000 ft (el lí mite será de 5000 ft si se configura la presión a 18,5-20 cmH O). Los usuarios pueden manejar el XT Fit dentro de una amplia gama de altitud entre 0~2438 m.
Page 31
XT Fit / Español domiciliario le puede solicitar esta información. (9) Apagado Desenchufar el cable de la salida eléctrica y desconectar el cable de la toma eléctrica que se encuentra detrás del aparato. "MENÚ" NOTA: Una vez que la programación esté confirmada, presione el botón antes de 20 segundos.
Por favor, dirí jase al manual de instrucciones del humidificador calentador XT (9S-006500) para completar la información del montaje. NOTA: Cuando el CPAP XT Fit se utiliza en conjunto con el humidificador calentador, su suministro eléctrico es por la salida de la toma energética del humidificador calentador.
XT Fit / Español PRECAUCIÓN: No use jabones con base de lejí a, cloro o alcohol, aromáticos (incluyendo aceites perfumados), hidratantes o antibacterianos para limpiar el acolchado, la máscara y los tubos de aire. Dichas soluciones podrí an provocar un endurecimiento del producto y reducir su vida útil.
XT Fit / Español 7. Solución de problemas La siguiente tabla enumera las soluciones a posibles problemas que se pueden producir. Si el problema persiste, contactar con el proveedor del equipo. Problema Causas posibles Soluciones El cable eléctrico no está...
XT Fit / Español 8. Especificaciones técnicas A r t íc u l o E s p e c i f i c a c i o n e s Modo de funcionamiento Continuo 4 -20 cmH O (ajustable en incrementos de 0,5 cmH Presión terapéutica...
Page 36
XT Fit / Español SÍ MBOLOS Sí mbolo BF que indica que este producto cumple el grado de protección contra el choque eléctrico para equipos de tipo BF. Consulte las instrucciones de funcionamiento. Consultar el manual de instrucciones Atención, deberí a leer estas instrucciones.
11. Garantí a limitada Apex Medical Corp. (en lo sucesivo ‘Apex’) concede al cliente una garantía limitada sobre los productos originales Apex nuevos y sobre cualquier pieza de recambio suministrada por Apex de acuerdo con las condiciones de garantí...
Page 38
XT Fit / Español Apéndice A:información sobre compatibilidad electromagnética Guí a y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Page 39
XT Fit / Español Guí a y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Page 40
XT Fit / Español de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,7 GHz Donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada...
Page 41
XT Fit / Español Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mí...
Page 42
XT Fit / Português ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO ADVERTÊNCIA – ESTE DISPOSITIVO NÃO ESTÁ CONCEBIDO COMO SISTEMA DE RESPIRAÇÃO ARTIFICIAL. Pode deixar de funcionar devido a cortes de energia mas não põe em perigo a vida do paciente.
Page 43
XT Fit / Português ATENÇÃO – Certifique-se de que o ambiente em volta da máquina é seco e limpo. O pó e as partí culas estranhas poderão afectar o tratamento. Mantenha desobstruí da a entrada de ar situada na parte traseira da máquina, para evitar o sobreaquecimento e a danificação do dispositivo.
XT Fit / Português 1. Introdução Este manual deve ser utilizado para a montagem inicial do sistema e guardado para futuras consultas. 1.1`Informação Geral A Apneia Obstrutiva do Sono (AOS) é um episódio no qual a obstrução repetitiva e intermitente do tracto respiratório superior provoca o cesse completo (apneia) ou parcial (hipo apneia) da respiração durante o sono.
Page 45
XT Fit / Português EMC - Declaração de Advertência Este aparelho foi testado e cumpre com os limites de aparelhos médicos do IEC/EN 60601-1-2. Estes limites estão concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra interferências prejudiciais de uma tí pica instalação médica.
XT Fit / Português 2. Descrição do produto Componentes: Dispositivo principal CPAP Cabo eléctrico extraí vel Manual de instruções Tubo de ar flexí vel de 1,8 m de comprimento, 22mm diâmetro (opcional) Bolsa de transporte (opcional) Máscara e acessórios (opcional) MENÚ...
XT Fit / Português 3. Instalação 3.1 Desempacotamento Para proteger o conteúdo da embalagem, o dispositivo CPAP e o seus acessórios, vêm empacotados numa caixa cheia de espuma (não danifica o meio ambiente). Desembalar e extrair o sistema CPAP e os acessórios e comprovar o seu estado por se se tivessem produzido danos durante o transporte.
XT Fit / Português 4. Funcionamento NOTA: Antes do uso, ler sempre as instruções de funcionamento. 4.1 Descrição do painel de controlo Disposição dos botões no painel de controlo e uso principal dos botões: ARRANQUE / STANDBY Para começar o tratamento, carregar simplesmente no botão "START/STANDBY". Para deter o tratamento, carregar de novo o botão "START/STANDBY".
XT Fit / Português 4.2 Descrição do funcionamento Começar – Primeira utilização. Para a primeira utilização do aparelho, siga estas instruções: Certifique-se de que o seu médico ou terapeuta iniciaram e configuraram o aparelho com os valores de tratamento adequados para o seu caso.
Uma vez seleccionado o ní vel desejado, premir "MENU" para confirmar. NOTA: Os utilizadores podem utilizar o XT Fit num elevado intervalo de altitude dentro de 0~2438 pés (limite até 5000 pés se a pressão estiver definida para 18,5-20 cmH A função de altitude proporciona um método de saí...
Page 51
XT Fit / Português NOTA: Uma vez que a programação esteja confirmada, pressione o botão “MENU” antes segundos. Caso contrário, o aparelho irá automaticamente ao modo standby guardar modificações. Diagrama de ajustes do menu Introduzir o modo menu do utilizador carregando o botão “MENU”.
XT (9S-006500) para completar a informação da montagem. NOTA: Quando o CPAP XT Fit se utiliza em conjunto com o humidificador aquecedor, o seu fornecimento eléctrico é pela saí da da tomada energética do humidificador aquecedor. Não ligue o cabo eléctrico ao CPAP e ligue à...
Page 53
XT Fit / Português base de cloro, álcool ou aromáticos (incluindo todos os óleos perfumados) para limpar a almofada, a máscara e a tubagem de ar. Estas soluções poderão provocar o endurecimento do produto, reduzindo a duração do mesmo. ATENÇÃO: Não lave nem seque a máscara ou a tubagem de ar a uma temperatura superior a 70°...
XT Fit / Português Solução de problemas A tabela a seguir enumera as soluções perante possí veis problemas que se podem produzir. Se o problema persiste, contactar com o fornecedor do equipamento. Problema Causas possí veis Soluções 1. O cabo eléctrico não está...
XT Fit / Português 7. Especificações técnicas Artigo Especificações Modo de funcionamento Contí nuo Pressão terapêutica 4 -20 cmH O (ajustável em aumentos de 0,5 cmH Tempo de rampa 0 - 45 minutos (ajustável em aumentos de 5 minutos) Pressão inicial de rampa 4 - 19 cmH O (ajustável em aumentos de 0,5 cmH...
Page 56
XT Fit / Português SÍ MBOLO Sí mbolo BF que indica que este produto cumpre o grau de protecção contra o choque eléctrico para equipamento do tipo BF. Consulte as instruções de funcionamento. Consulte o manual de instruções. Atenção, devem ler-se as instruções.
A Apex Medical Corp. (doravante referida simplesmente como a “Apex”) oferece ao cliente uma garantia limitada para os produtos originais Apex novos e para qualquer peça de substituição colocada pela Apex, de acordo com as condições de garantia aplicáveis ao produto em questão e de acordo com os perí odos de garantia a contar da data de compra a seguir indicados.
XT Fit / Português Annexe A: Informations sur CEM Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié.
Page 59
XT Fit / Português Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test d'immunité...
Page 60
XT Fit / Português selon le fabricant de l’émetteur et d impulsionnel et représente la distance de séparation autres modulations recommandée en mètres (m). Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une enquête électromagnétique du site, doivent être inférieures au niveau...
XT Fit / Português Distance de séparation recommandée entre l’équipement de communication RF portable et mobile et cet appareil Cet appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique avec contrôle des perturbations radiées. Le client ou l'utilisateur de cet appareil peut essayer d'éviter le brouillage électromagnétique en maintenant une distance minimale entre l'équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et cet appareil selon les...
XT Fit / Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL AVERTISSEMENT - 1. CET APPAREIL N'EST PAS CONÇU POUR ETRE UTILISE DANS DES MESURES DE SOUTIEN OU DE MAINTIEN VITAL. Il peut arrêter de fonctionner à...
Page 63
XT Fit / Français PRECAUTION D’USAGE – 1. Assurez-vous que l’environnement autour de la machine est sec et propre. La poussière et les particules étrangères peuvent avoir une influence sur le traitement. Le raccord de prise d’air à l’arrière de la machine doit rester libre pour éviter la surchauffe de l’appareil et les dommages résultants.
XT Fit / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir être consulté ultérieurement. 1.1 Informations Générales L'Apnée Obstructive du Sommeil (AOS) consiste en l'obstruction intermittente et répétitive du conduit respiratoire supérieure qui entraî...
XT Fit / Français Note d'avertissement d'EMC Cet appareil a été testé conforme aux limites exigées pour les appareils médicaux avec la norme IEC/EN 60601-1-2. Ces limites ont été définies pour fournir une bonne protection contre les interférences nocives dans les installations médicales traditionnelles.
XT Fit / Français 2. Description du Produit Pièces comprenant :Appareil PPC principal Câble électrique amovible Manuel d'utilisateur Tuyau d'air flexible de 1,8 m de long, 22mm diamètre (Optionnel) Sac de transport (Optionnel) Masque et accessoires (Optionnel) MENU Touche DÉ MARRAGE/PAUSE É...
XT Fit / Français 3. Installation 3.1 Déballage Pour fixer les contenus de l'emballage, l'appareil PPC et les accessoires sont emballés dans une boî te garnie de mousse (qui respecte l'environnement). Ouvrez cette boî te et retirez le PPC et ses accessoires ;...
XT Fit / Français 4. Fonctionnement REMARQUE: Veuillez toujours lire les instructions de fonctionnement avant utilisation. 4.1 Description du Panneau de Contrôle Disposition des touches sur le panneau de contrôle et utilisation principale des touches: DÉMARRAGE/PAUSE "START/STANDBY" Pour commencer le traitement, appuyez simplement sur la touche .
XT Fit / Français 4.2 Description de la Fonction Guide de Démarrage - Première utilisation. Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, veuillez procéder comme indiqué ci-après : 1. Vérifiez que votre médecin ou le soignant a bien initialisé et configuré les valeurs de traitement correctes dans l'appareil.
0~8000 pi (limite à 5000 pi si la pression est réglée à 18,5-20 cmH O). Les utilisateurs peuvent manipuler le XT Fit à l'intérieur d'une vaste gamme d'altitudes, de 0~2438 m. La fonction d'altitude fournit une méthode de sortie de pression exacte à une altitude élevée. Les utilisateurs doivent suivre le tableau indiqué...
XT Fit / Français (9) Éteint Débranchez le câble et débranchez le câble de la prise électrique dans la partie postérie ure de l'appareil. REMARQUE : Lorsque la programmation est confirmée, appuyez sur la touche "MENU" avant 20 secondes. Dans le cas contraire, l'appareil passe automatiquement en mode pause sans enregistrer les modifications.
REMARQUE: Lorsque le dispositif XT Fit CPAP est utilisé avec l'humidificateur chauffé, son alimentation électrique vient de la prise de l'humidificateur chauffé. Ne branchez pas le câble électrique sur l'appareil PVRPC et branchez - le sur la prise électrique du réseau.
XT Fit / Français N’utilisez pas de savon à base d’agent de blanchiment, de chlorure, d’alcool ou ATTENTION aromatique (y compris les huiles parfumée), de savon hydratant ou antibactérien pour nettoyer le coussinet, le masque et la tubulure à air. Ces mélanges peuvent provoquer le durcissement du produit et en réduire la durée...
XT Fit / Français 7. Dépannage Le tableau ci-après liste les solutions de dépannage pour les problèmes pouvant survenir. Si le problème persiste, prenez contact avec votre revendeur. Problème Causes Possibles Solutions 1. Le câble électrique 1. Vérifiez que le câble électrique est n'est pas branché...
XT Fit / Français 8. Caractéristiques Techniques Élément Caractéristiques Mode de fonctionnement Continu Pression thérapeutique 4 -20 cmH O (réglable par incréments de de 0,5 cmH Temps de rampe 0 – 45 minutes (réglable par incréments de 5 minutes) Pression de Démarrage Graduel 4 -19 cmH O (réglable par incréments de 0,5 cmH...
Page 76
XT Fit / Français SYMBOLE Symbole BF, qui indique que le produit est conforme au niveau de protection contre les électrocutions pour les équipements de type BF. Consultez les instructions de service Consultez le mode d'emploi Attention, lire attentivement les instructions Classe II.
11. Garantie Limitée Apex Medical Corp. (ci-après « Apex ») fournit à son client une garantie fabricant limitée sur tous les nouveaux produits Apex originaux et toute pièce de rechange installée par Apex conformément aux conditions de garantie applicables au produit en question et conformément aux périodes de garantie à...
Page 78
XT Fit / Français 12. Annexe A: Informations sur CEM Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié.
Page 79
XT Fit / Français Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test d'immunité...
Page 80
XT Fit / Français 385-6000 MHz, 9-28V recommandée 385-6000 MHz, / m, 80% AM (1kHz) 150kHz à 80MHz 9-28V / m, 80% AM mode impulsionnel et =0.6 80MHz à 800MHz (1kHz) mode autres modulations =1.2 800 MHz à 2.7 impulsionnel et autres modulations Où...
Page 81
XT Fit / Français de l’émetteur 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2.7 GHz d =0.6 d =1.2 0.06 0.12 0,01 0.31 0.19 0.38 Pour les émetteurs à une alimentation nominale de sortie maximum qui ne serait pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation...
XT Fit / Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE DIESE ANWEISUNGEN BITTE AUFBEWAHREN LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH WARNUNG – 1. DIESES GERÄT IST NICHT ALS SYSTEM ZUR KÜNSTLICHEN BEATMUNG VORGESEHEN. Es kann auf Grund von Stromausfällen seinen Betireb unterbrechen, doch dies gefährdet nicht das Leben des Patienten.
Page 83
XT Fit / Deutsch ACHTUNG – Achten Sie darauf, dass das direkte Umfeld des Gerätes trocken und sauber ist. Staub und Fremdkörper können die Behandlung beeinträchtigen. Sorgen Sie dafür, dass der Lufteinlass an der Rückseite des Geräts frei bleibt, um ein Überhitzen und einen daraus folgenden Schaden des Gerätes zu verhindern. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Warm- oder Kaltluftquelle auf.
XT Fit / Deutsch 1. Einführung Dieses Handbuch muss für die Anfangseinstellung des Systems verwendet und für zukünftiges Nachschlagen aufbewahrt werden. 1.1 Allgemeine Informationen Die obstruktive Schlaf-Apnoe (OSA) ist ein Ereignis, bei dem die wiederholte und intermittiedende Obstruktion des oberen Atemtrakts zum vollständigen (Apnoe) oder teilweisen (Hypo-Apnoe) Atmemstillstand während des Schlafs führt.
XT Fit / Deutsch EMC - Warnhinweis Dieses Gerät wurde nach IEC/EN 60601-1-2 getestet und erfüllt die Grenzwerte für medizinische Geräte dieser Norm. Die Grenzwerte dienen dazu, einen angemessenene Schutz gegen schädliche Interferenzen einer typischen äztlichen Einrichtung zu gewähren. Diese Vorrichtung erzeugt, nutzt und verbreitet möglicherweise Frequenzenergie und kann, falls es nicht gemäß...
XT Fit / Deutsch 3. Installation 3.1 Auspacken Um den Inhalt der Verpackung zu schützen, werden das CPAP-Gerät und dessen Zubehör in einem mit Schaumstoff gefüllten Kasten geliefert (umweltfreundlich). Nehmen Sie das CPAP-System und das Zubehör aus dem Kasten und prüfen Sie deren Zustand, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport enstanden sein könten.
Page 88
XT Fit / Deutsch 4. Funktionsweise WICHTIG: Vor Gebrauch bitte immer die Bedienungsanleitung lesen. 4.1 Beschreibung des Bedienungsfeldes Anordnung der Knöpfe auf dem Bedienungsfeld und wichtigste Verwendung der Knöpfe: START / STANDBY "START/STANDBY" Um die Behandlung zu beginnen, drücken Sie einfach in Knopf .
XT Fit / Deutsch Beschreibung der Funktionsweise Erste Schritte – Erstmaliger Gebrauch. Für den erstmaligen Gebrauch, folgen Sie den nachstehenden Schritten: Versichern Sie sich, dass Ihr Arzt oder Pfleger die passenden Behandlungswerte an der Einheit initialisiert und konfiguriert hat. Versichern Sie sich, dass Ihr Paket eine Gesichts- oder Nasenmaske mit Kopfbandclip enthält. Falls nicht, kann Ihnen Ihr Arzt oder Pfleger den Typ von Maske und Kopfbandclip empfehlen, den Sie benötigen.
Page 90
Bestätigung. "MENU" WICHTIG: Die Benutzer können das XT Fit in einem breiten Spektrum an Höhen zwischen 0 und 2400 m ü.d.M. verwenden (auf 1500 m begrenzt, wenn der Druck auf 18.5-20 cmH2O eingestellt wird). Neue Nutzer können das XT Fit innerhalb eines großen Höhenbereichs zwischen 0~2438 m auswählen. Die Höhenfunktion bietet eine Methode des genauen Druckaustritts bei größeren Höhen.
Page 91
XT Fit / Deutsch (9) Ausschalten Ziehen Sie das Stromkabel aus dem Stecker und den Stromanschluss auf der Rückseite des Geräts heraus. WICHTIG : Sobald die Programmierung bestätigt wurde, drücken Sie den Knopf “MENU” vor Ablauf von 20 Sekunden. Andernfalls schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus, ohne die Änderungen zu speichern.
XT Fit / Deutsch 5. Ergänzende Benutzung eines aktiven Befeuchters Das CPAP XT Fit kann zusammen mit dem aktiven Befeuchter XT verwendet werden (9S-006500), der bei dem gleichen Lieferanten verfügbar ist. Der aktive Befeuchter kann die Trockenheit und Reizung der Nase reduzieren und verschafft dem Luftstrom eine angemessene Feuchtigkeit und Wärme.
Page 93
XT Fit / Deutsch ACHTUNG: Kein Bleichmittel und keine auf Chlor, Alkohol oder Aromaten basierende (einschließlich parfümierter Öle), feuchtigkeitsspendende oder antibakterielle Seifen zur Reinigung der Polster, der Maske und des Luftschlauchs verwenden. Diese Reinigungsmittel können eine Verhärtung der Komponenten bewirken und die Gebrauchsdauer des Produktes verkürzen ACHTUNG: Maske und Luftschlauch nicht bei Temperaturen von mehr als 70 °C (160°F) waschen oder...
Page 94
XT Fit / Deutsch 7. Problemlösung In der folgenden Tabelle sind die Lösungen für Probleme aufgeführt, die entstehen können. Falls das Problem anhält, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten Ihres Geräts. Problem Wahrscheinliche Gründe Lösungen Das Stromkabel ist nicht an Überprüfen Sie, dass das Stromkabel...
XT Fit / Deutsch 8. Technische Angaben Artí culo Especificaciones Betrieb Kontinuierlich Therapiedruck 4 – 20 cmH O (einstellbar in Intervallen von 0,5 cmH Rampendauer 0 - 45 Minuten (einstellbar in Intervallen von 5 Minuten) Anfangsdruck der Rampe 4 - 19 cmH O (einstellbar in Intervallen von 0,5 cmH Niveau 1 ~ 8 für 0 ~ 2.438 m (manuelle Einstellung)
Page 96
XT Fit / Deutsch SYMBOL Das Symbol “BF” zeigt an, dass dieses Produkt den Schutzgrad gegen elektrische Entladung für Geräte vom Typ BF erfüllt. Schauen Sie in der Betriebsanweisung nach In der Betriebsanweisung nachschauen. Achtung, lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
Page 97
Personenschäden zu vermeiden. 10. Service Die XT Geräte bieten einen sicheren und zuverlässigen Betrieb wie er in der von Apex Medical bereitgestellten Bedienungsanleitung beschrieben ist. Apex Medical empfielt, dass das XT einer Kontrolle oder einem Service unterzogen wird, sobald sich Abnutzungsspuren oder Fehlfunktionen zeigen sollten. Normalerweise sollte eine Inspektion oder ein Service des Gerätes während des erwarteten fünfjährigen Lebenszykluses nicht erforderlich...
Page 98
XT Fit / Deutsch 12. Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Page 99
XT Fit / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest Prüfpegel Angaben zum...
Page 100
XT Fit / Deutsch Magnetfelder mit energietechnischen Magnetfelder mit Frequenzen sollten energietechnischen 30 A/m 30 A/m 30 A/m typische Pegel einer Frequenzen (50/60 Hz) kommerziellen oder IEC61000-4-8 Klinikumgebung aufweisen. 3 Vrms Der Abstand von 0,15 MHz tragbaren und bis 80 MHz...
Page 101
XT Fit / Deutsch Störungen können in der Nähe von Geräten auftreten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind: HINWEIS 1: U entspricht der Wechselspannung vor Anwendung des Prüfpegels. HINWEIS 2: Bei 80 und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 3: Diese Richtlinien können möglicherweise nicht in sämtlichen Situationen umgesetzt werden. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexionen von baulichen Einrichtungen, Objekten und Personen beeinflusst.
Page 102
XT Fit / Deutsch Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
Page 103
XT Fit / Nederlands BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN GELIEVE ALLE AANWIJZINGEN TE LEZEN VOORDAT U DIT SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT WAARSCHUWING – DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD ALS SYSTEEM VOOR KUNSTMATIGE BEADEMING. De werking kan onderbroken worden door het uitvallen van de stroom, maar dit brengt et leven van de patiënt niet in gevaar.
Page 104
XT Fit / Nederlands OPGELET – Controleer of de machine zich in een propere en droge omgeving bevindt. Stof en vreemde deeltjes kunnen de behandeling beï nvloeden. Houd de luchtinlaat aan de achterkant van de machine vrij om een oververhitting en beschadiging van het apparaat te vermijden.
XT Fit / Nederlands 1. Inleiding Deze handleiding moet gebruikt worden voor de aanvankelijke instelling en moet goed bewaard worden, zodat ze later nog geraadpleegd kan worden. Algemene informatie De obstructieve slaapapnoe (OSA) is een gebeurtenis waarbij de herhaalde en intermitterende obstructie van het bovenste deel van de luchtwegen tot volledige (apnoe) of gedeeltelijk (hypo-apnoe) ademstilstand tijdens de slaap leidt.
XT Fit / Nederlands 1.2 Voorzien gebruiksdoel Dit apparaat dient om een continue positieve druk voor de ademhalingswegen (CPAP) te leveren voor de behandeling van obstructieve slaapapnoe bij volwassenen (OSA). Waarschuwing: Sommige patiënten hebben reeds aanwezige contra-indicaties voor de CPAP-therapie of kunnen enkele potentiële neveneffecten ondervinden bij het gebruik van een...
XT Fit / Nederlands 3. Installatie 3.1 Uitpakken Om de inhoud van de verpakking te beschermen, worden het CPAP-apparaat en zijn toebehoren in een met schuimstof gevulde kast (milieuvriendelijk). Neem het CPAP-systeem en het toebehoren uit de kast en controleer hun toestand om eventuele schade vast te stellen die tijdens het transport is ontstaan.
XT Fit / Nederlands 4. Werkwijze OPGELET: Lees voor het gebruik de handleiding aandachtig door. 4.1 Beschrijving van het bedieningspaneel Plaats van de knoppen op het bedieningspaneel en belangrijkste gebruik van de knoppen: START / STANDBY "START/STANDBY" Om de behandeling te beginnen, drukt u gewoon op de knop .
XT Fit / Nederlands 4.2 Beschrijving van de werking Starten – Eerste gebruik. Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, voer dan de onderstaande stappen uit: 1. Zorg ervoor dat uw arts of therapeut de eenheid behoorlijk geï nitaliseerd en geconfigureerd heeft met de adequate behandelingswaarden.
Page 110
XT Fit / Nederlands OPMERKING: Die Benutzer können das XT Fit in einem breiten Spektrum an Höhen zwischen 0 und 2400 m ü.d.M. verwenden (auf 1500 m begrenzt, wenn der Druck auf 18.5-20 cmH2O eingestellt wird). De gebruiker kan de XT Fit gebruiken in een breed hoogtebereik gaande van 0~8000 voet. De hoogtefunctie zorgt voor nauwkeurige uitvoer van de drukwaarde op hoge hoogte.
Page 111
XT Fit / Nederlands “MENU” OPGELET : Zodra de instelling bevestigd werd, drukt u op de knop . In het andere geval gaat het apparaat automatisch terug over in Stand-by, zonder de wijziging op te slaan als binnen de 20 seconden geen andere toets ingedrukt wordt.
XT Fit / Nederlands 5. Toevoeging van een bevochtiger De CPAP XT Fit kan samen met de XT verwarmde bevochtiger (9S-006500) gebruikt worden die bij dezelfde leverancier verkrijgbaar is. De verwarmde bevochtiger kan de droogheid en de irritatie van de neus reduceren en verschaft de luchtstroom een adequate vochtigheid en warmte.
Page 113
XT Fit / Nederlands OPGELET: Gebruik geen bleekmiddelen, oplossingen met chloor, alcohol of op aromatische basis (inclusief alle etherische oliën), vochtinbrengende of antibacteriële zepen om het kussen, het masker of de luchtbuis te reinigen. Deze oplossingen kunnen verharding veroorzaken en kunnen de levensduur van het product verkorten.
XT Fit / Nederlands 7. Verhelpen van problemen In de volgende tabel worden enkele oplossingen gegeven voor problemen die kunnen ontstaan. Als het probleem blijft aanhouden, wend u dan tot de leverancier van uw apparaat. Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossingen Geen weergave 1.
XT Fit / Nederlands 8. Technische kenmerken A r t i k e l Kenmerken Werkmodus Continu Drukbereik 4 –20 cmH O (regelbaar in stappen van 0,5 cmH Ramp Time (opvoertijd) 0 – 45 minuten (regelbaar in stappen van 5 minuten)
Page 116
XT Fit / Nederlands SYMBOOL Het symbool “BF” geeft aan dat dit toestel voldoet aan de beschermingsgraad tegen elektrische ontlading voor apparaten van het type BF. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing. Zie de instructiehandleiding Let op, lees de aanwijzingen! Klasse II. Beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen van 12,5 mm en groter. Beschermd tegen verticaal vallende waterdruppels.
Deze garantie dekt geen schade die het gevolg is van een ongeval, een verkeerd gebruik, een wijziging aan het systeem of andere defecten die niets te maken hebben met fabrieks- of materiaalfouten. Gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke verdeler van Apex als u gebruik wilt maken van deze garantie.
Page 118
XT Fit / Nederlands Bijlage A: EMV-informatie Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische emissies: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Page 119
XT Fit / Nederlands Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische verdraagzaamheid: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Page 120
XT Fit / Nederlands 80% AM bij =0.6 80 MHz tot 800 MHz 1 kHz =1.2 800 MHz tot 2.7 GHz P komt overeen met het maximale uitgangsvermogen van de zender in Watt (W) volgens de fabrikant van de zender, d voldoet aan de aanbevolen afstand in meters (m).
Page 121
XT Fit / Nederlands De aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele HF-communicatieapparaten en dit apparaat Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde, afgestraalde HF-storingen. De koper of de gebruiker van dit apparaat kan bijdragen tot de vermindering van elektronmagnetische...
Page 122
XT Fit / Italiano Manuale di Istruzioni IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO AVVISO - QUESTO DISPOSITIVO NON È STATO PROGETTATO COME SISTEMA DI RESPIRAZIONE ARTIFICIALE. Può smettere di funzionare a causa delle interruzioni di corrente però non mette in pericolo la vita del paziente.
Page 123
XT Fit / Italiano ATTENZIONE Controllare che l’ambiente in cui si trova la macchina è asciutto e pulito. La polvere e le particelle estranee possono incidere sulla terapia. Mantenere la presa d’aria sulla parte posteriore della macchina libera per evirate il surriscaldamento o eventuali danni del dispositivo.
XT Fit / Italiano 1. Introduzione Questo manuale si userà per il montaggio iniziale del sistema e sarà conservato per future consultazioni. Informazioni Generali L’Apnea Ostruttiva del Sonno (AOS), è un episodio in cui l'ostruzione ripetitiva e intermittente del tratto respiratorio superiore provoca il blocco completo (apnea) o parziale (ipo-apnea) della respirazione durante il sonno.
XT Fit / Italiano 1.2 Uso previsto Quest’apparecchio è destinato a fornire una pressione positiva continua alle vie respiratorie (CPAP) per il trattamento delle Apnee Ostruttive nel Sonno dell’adulto (AOS). Attenzione: Alcuni pazienti potrebbero avere controindicazioni pre-esistenti per la terapia CPAP, oppure potrebbero manifestare alcuni potenziali effetti collaterali usando il dispositivo CPAP;...
Page 126
XT Fit / Italiano 3. Istallazione 3.1 Disimballaggio Per proteggere il contenuto della confezione, il dispositivo CPAP e gli accessori, sono imballati in una scatola piena di spuma (non danneggia l’ambiente). Disimballare ed estrarre il sistema CPAP e gli accessori e verificare il suo stato, nel caso in cui si fossero verificati dei danni durante il trasporto.
XT Fit / Italiano 4. Funzionamento NOTA: Prima dell’uso, leggere sempre le istruzioni di funzionamento. 4.1 Descrizione del pannello di controllo Disposizione dei tasti sul pannello di controllo e uso principale dei pulsanti: AVVIO / STANDBY "START/STANDBY. Per iniziare il trattamento, premere semplicemente il tasto “...
XT Fit / Italiano 4.2 Descrizione delle funzioni Come iniziare - Uso per la prima volta. Per utilizzare il dispositivo per la prima volta, seguire i passi indicati qui sotto: 1. Assicurarsi che il medico o professionista della sanità abbia inizializzato e configurato i valori adeguati per il trattamento nel dispositivo.
Page 129
XT Fit / Italiano NOTA: Gli utenti possono far funzionare l’XT Fit a diverse altezze comprese fra 0~8000 piedi/2438 metri(limite di 5000 piedi/1524 metri se la pressione è impostata su 18.5-20 cmH2O). Gli utenti possono usare l’XT Fit all’interno di un’ampia gamma di altitudini comprese tra 0~1524 m.
Page 130
XT Fit / Italiano trascorsi 20 secondi. Altrimenti, l'apparecchio passerà automaticamente al modo standby senza salvare le modifiche. 4.4 Diagramma delle regolazioni del Menù “MENU” Inserire il modo menù dell’utente premendo il tasto Ramp < 0, 5, 10, 15, ……………., 45> min...
Riscaldatore XT (9S-006500) per completare l’informazione del montaggio. NOTA: Quando il CPAP XT Fit si usa insieme all’umidificatore riscaldatore, l’elettricità passa dall’uscita della presa dell’umidificatore riscaldatore. Non collegare il cavo elettrico al CPAP e collegarlo sull’uscita elettrica generale.
XT Fit / Italiano ATTENZIONE: Non usare candeggina, cloro-, alcool-, o profumi (inclusi tutti gli oli profumati), saponi idratanti o antibatterici per pulire il cuscino facciale, la maschera e il tubo dell’aria. Queste soluzioni potrebbero provocare l’indurimento, riducendo la durata del prodotto.
XT Fit / Italiano 7. Soluzioni ai problemi La seguente tabella enumera le soluzioni ai possibili problemi che si potrebbero verificare. Se il problema persiste, contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Problemi Possibili Cause Soluzioni Schermo spento Il cavo elettrico non è...
XT Fit / Italiano 8. Specifiche tecniche Articolo Specifiche Modo di funzionamento Continuo Pressione terapeutica 4 - 20 cm H 0 (regolabile con incrementi di 0,5 cm H Tempo di rampa 0 – 45 minuti (regolabile con incrementi di 5 minuti)
Page 135
XT Fit / Italiano SIMBOLO Simbolo BF, che indica che questo prodotto soddisfa il livello di protezione contro scosse elettriche per dispositivi del tipo BF. Consultare le istruzioni per l´uso. Fare riferimento al libretto d’istruzioni Attenzione Classe II. Protetto da corpi estranei solidi di 12,5 mm e più grandi; protetto dalla caduta verticale di gocce d’acqua.
Apex Medical Corp. (in seguito ‘Apex’) concede al cliente una garanzia limitata sui prodotti originali Apex nuovi e su qualsiasi pezzo di ricambio fornito da Apex secondo le condizioni di garanzia applicabili al prodotto e il periodo di garanzia dalla data di acquisto riportati più avanti. Questa garanzia non copre i danni causati da incidenti, cattivo uso, manomissione e altri difetti non imputabili al materiale o alla produzione.
Page 137
XT Fit / Italiano Appendice A: Informazioni sulla Compatibilità Elettromagnetica Guida e dichiarazione del fabbricante - Emissioni elettromagnetiche Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 138
XT Fit / Italiano Guida e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 139
XT Fit / Italiano 80% AM a 1 kHz 0,15 MHz e 80 MHz (compresi i cavi), alla 80% AM a 1 kHz distanza di separazione minima consigliata, calcolata con l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanza di separazione consigliata: da 150kHz a 80MHz =0.6...
Page 140
XT Fit / Italiano modifica dell'orientamento o lo spostamento del dispositivo. Oltre all'intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 10 V/m. Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è...
Page 144
APEX MEDICAL USA CORP. 615 N. Berry St. Suite D, Brea, CA 92821, USA Apex Medical S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Apex Medical Corp. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan www.apexmedicalcorp.com Print-2019/All rights reserved 676071-0000 V1.0...