Page 1
Lecteur DVD MULTI Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi LF-M621U / LF-M621E Model No. Before attempting to connect, operate or adjust this drive, please read these instructions completely. Please keep this manual for future use. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät anschließen, in Betrieb nehmen oder einstellen, und bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Connecting the cables and sound boards ..34 votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Operation: Inserting DVD-RAM, DVD-R LF-M621U: for U.S.A. and Canada and other discs ........36 für USA und Kanada • If this drive is installed horizontally ....36 pour les E.-U.
Page 3
DEUTSCH FRANÇAIS Inhaltsverzeichnis Sommaire WICHTIGE SICHERHEITSERKLÄRUNG ..5 AVERTISSEMENT IMPORTANT SICHERHEITSAUFKLEBER ......7 CONCERNANT LA SÉCURITÉ ....6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..10 ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ ......7 ENTSORGEN VON DISCS ......12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ VORSICHTSMASSNAHMEN ....... 12 IMPORTANTES ..........10 MISE AU REBUT D’UN DISQUE ....
ENGLISH TRADEMARKS, etc. “Windows”, “Windows NT” and “Internet Explorer” are registered trademarks of Microsoft Corporation (U.S.) in the U.S. and other countries. (The full title of “Windows” is “Microsoft ® Windows ® Operating System”.) All other trademarks are the property of their respective owners. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
DEUTSCH Warenzeichen und sonstige Informationen „Windows“, „Windows NT“ und „Internet Explorer“ sind eingetragene Warenzeichen von Microsoft Corporation (U.S.) in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern. ® ® (Bei „Windows“ handelt es sich um eine Abkürzung von „Microsoft Windows Operating System“.) Bei allen übrigen in diesem Handbuch erwähnten Firmennamen und Produktbezeichnungen handelt es sich um Warenzeichen bzw.
FRANÇAIS MARQUES DÉPOSÉES, etc. “Windows”, “Windows NT” et “Internet Explorer” sont des marques déposées de Microsoft Corpora- tion (U.S.) aux Etats-Unis et dans d’autres pays. ® ® (La dénomination complète de “Windows” est “Microsoft Windows Operating System”.) Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
ENGLISH SAFETY LABEL The following label is used in this drive to remind you of safety precautions. Please read it and follow the instructions. CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT EN60825-1 APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 C A U T I O N –...
ENGLISH LASER PRODUCT (For U.S.A) Class LASER Product • This equipment is certified to comply with DHHS Rule 21 CFR Chapter , Subchapter J in effect as of date of manufacture. This drive is classified as a Class LASER product and there is no hazardous LASER radiation with the safety protection.
Page 9
DEUTSCH for DVD media for CD media LASER Specification: (For English) LASER Specification: (For English) Type: Semiconductor laser AlGaInP Type: Semiconductor laser AlGaAs Wave Length: 650 ~ 662 nm (Typical 657 nm) Wave Length: 775 ~ 815 nm (Typical 790 nm) Divergence: θ...
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Use only DC 5 V/12 V. • If smoke, malodors or noises are emitted from this drive, turn off the computer. • Do not disassemble or modify this drive. • Do not insert metal or inflammable objects inside the drive. •...
ENGLISH DISC DISPOSAL Caution: This optical disc contains tellurium which may be considered hazardous. Check and follow your local regulations before disposal. OPERATING PRECAUTIONS Handling When operating this drive • Do not touch the drive or its cable connector area. (Doing so may cause it to malfunction.) •...
Daten u.U. nicht mehr korrekt gelesen und geschrieben werden können. Obwohl sich das Reinigungsintervall im Einzelfall nach den Umgebungsbedingungen und der Einsätzhaufigkeit richtet, empfiehlt Panasonic, Abtasterlinse und Discs etwa ein Mal im Jahr mit den folgenden separat erhaltlichen Reinigungssätzen zu reinigen.
FRANÇAIS MISE AU REBUT D’UN DISQUE Attention : Ce disque optique contient du tellurium qui peut être considéré comme dangereux. Consulter les règlements locaux et les suivre avant de le mettre au rebut. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION Manipulation Lors de l’utilisation de ce lecteur •...
Instructions manual Hotline paper Notausgabestift Hotlinepapier Anweisungen Handbuch Broche d’éjection Papier des Hotline Manuel d'instructions d’urgence • LF-M621U (LMQA0027) User Registration Card Benutzerregistrierungs-Karte Carte d’enregistrement utilisateur • LF-M621E (LMQA0028) User Registration Card Benutzerregistrierungs-Karte Carte d’enregistrement utilisateur Note: Please read this manual completely and obtain whatever additional components are re- quired.
ENGLISH Features Extensive multimedia support (See page 18) Offers high capacity storage and 3x* speed storage for playback and recording with 4.7 GB single/9.4 GB double sided DVD-RAM. Offers playback and 4x* speed storage for recording with DVD-R. Offers playback and recording with DVD-RW. Offers playback and recording with CD-R/RW.
DEUTSCH Merkmale Umfassende Multimedia-Unterstützung (Siehe Seite 20.) Geeignet für Hochkapazitäts- und 3x*-Speicherung bei Wiedergabe und Aufzeichnung von DVD-RAM-Discs (4,7 GB einseitig/9,4 GB doppelseitig). Geeignet für Wiedergabe und 4x*-Speicherung zur Aufzeichnung von DVD-R-Discs. Geeignet für Wiedergabe und Aufzeichnung von DVD-RW-Discs. Geeignet für Wiedergabe und Aufzeichnung von CD-R/RW-Discs. Kennzeichnungen der verschiedenen Disc-Typen in dieser Anleitung * 3x DVD-RAM und 4x DVD-R Discs werden benoetigt.
FRANÇAIS Caractéristiques Support multimédia complet (Voir page 22.) Capacité de stockage élevée et vitesse 3x* de stockage pour la lecture et l’enregistrement des DVD-RAM de 4,7 Go simple face, et de 9,4 Go double face. Permet la lecture et une vitesse 4x* de stockage pour l’enregistrement avec les DVD-R.
ENGLISH Compatible discs DVD media Disc Type and Data Transfer Speeds 1x (speed)=1,385 kB/sec Disc Writing Speed Reading Speed 9.4 GB (double sided), 4.7 GB (single sided) 3x / 2x 3x / 2x DVD-RAM 5.2 GB (double sided), 2.6 GB (single sided) 2.8 GB (double sided), 1.4 GB (single sided) Single layer –...
Page 19
Mitsubishi Chemical Corporation DVD-RW: Victor Company of Japan Ltd., TDK Corporation CD-R: TAIYO YUDEN CO., LTD., Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Company Ltd., Hitachi Maxell Ltd. CD-RW: Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Company Ltd. For Panasonic discs, refer to pages 153 and 154.
Page 21
Mitsubishi Chemical Corporation DVD-RW: Victor Company of Japan Ltd., TDK Corporation CD-R: TAIYO YUDEN CO., LTD., Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Company Ltd., Hitachi Maxell Ltd. CD-RW: Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Company Ltd. Einzelheiten über Panasonic-Discs finden Sie auf Seite 156 und 157.
FRANÇAIS Disques compatibles Support DVD Type de disque et vitesses de transfert des données 1x (vitesse) = 1385 Ko/sec Disques Vitesse d’écriture Vitesse de lecture 9,4 Go (double face), 4,7 Go (simple face) 3x / 2x 3x / 2x DVD-RAM 5,2 Go (double face), 2,6 Go (simple face) 2,8 Go (double face), 1,4 Go (simple face) Simple couche...
Victor Company of Japan Ltd., TDK Corporation CD-R : TAIYO YUDEN CO., LTD., Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Company Ltd., Hitachi Maxell Ltd. CD-RW : Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Company Ltd. Pour les disques Panasonic, se référer à la page 159 et à la couverture de dos.
Page 24
5 DVD-RAM discs made using this drive and B’s Recorder GOLD5 BASIC become read only media thereafter (see page 18). Playing discs recorded with Panasonic DVD Recorders • You cannot use DVD-MovieAlbumSE 3 to play recordings of programs that allow one copy to be made (such as some CATV and satellite broadcasts).
Page 25
5 DVD-RAM-Discs, die unter gemeinsamen Einsatz dieses Laufwerks mit B’s Recorder GOLD5 BASIC erstellt wurden, werden dadurch zu nur-lesbaren Datenträgern (siehe Seite 20). Abspielen von Discs, die mit Panasonic DVD-Recordern aufgezeichnet wurden • DVD-MovieAlbumSE 3 kann nicht zum Abspielen der Aufzeichnungen von Programmen verwendet werde n, die nur die Erstellung einer einzigen Kopie gestatten (z.B.
5 Les disques DVD-RAM créés au moyen de ce lecteur et de B’s Recorder GOLD5 BASIC deviennent ensuite des supports à lecture seulement (voir page 22). Lecture des disques enregistrés avec un magnétoscope DVD Panasonic • Il n’est pas possible d’utiliser DVD-MovieAlbumSE 3 pour faire la lecture des enregistrements de programmes pour lesquels une seule copie est autorisée (tels que certaines émissions...
ENGLISH Parts and functions Mounting screw holes Front panel Rear panel Operation indicator lamp AUDIO output connector Off: No disc inside For connecting the internal audio cable (in- Steady Green: Disc inserted in the drive cluded). Steady Orange: Recording, playback or tray Jumper connector opening/closing For setting the drive’s Master and Slave (See...
DEUTSCH Lage und Funktion der Teile Bohrungen für Befestigungsschrauben Frontplatte Rückwand Betriebsanzeige Audio-Ausgangsbuchse Aus: Keine Disc eingelegt An diesen Ausgang wird das interne Leuchtet grün: Disc in Laufwerk eingelegt Audiokabel (mitgeliefert) angeschlossen. Leuchtet orange: B e i A u f z e i c h n u n g , Jumper Pin-Anschlüsse Wiedergabe oder Öffnen/ Dient zur Einstellung des Laufwerks als Mas-...
FRANÇAIS Pièces et fonctions Orifices des vis de montage Panneau avant Panneau arrière Témoin de fonctionnement Connecteur de sortie audio Éteint : Pas de disque à l’intérieur Pour le raccordement du câble audio interne Vert : Disque inséré dans le lecteur (fourni).
ENGLISH Settings and connections This is IDE equipment that conforms to ATAPI specifications. Connection example: • Computer mother boards have two IDE interface connectors: a primary and a secondary. • You can connect a total of four units to the mother board: one master and one slave IDE unit to the primary connector, and one master and one slave IDE unit to the secondary connector.
DEUTSCH FRANÇAIS Einstellungen und Réglages et Anschlüsse raccordements Dieses IDE-Gerät entspricht der ATAPI-Norm. Ceci est un équipement à interface IDE conforme aux caractéristiques ATAPI. Anschlussbeispiel: • Auf der Hauptplatine eines Computers sind Exemples de connexions : z w e i I D E - S c h n i t t s t e l l e n a n s c h l ü s s e •...
ENGLISH Connecting this drive to a computer • Mounting screw holes are located in eight places on the right and left panels of the drive, and in four places on the bottom panel. When securing the drive into a computer or other device, secure the drive firmly in place with four mounting screws (included) in four places on the right and left panels or in four places on the bottom panel.
DEUTSCH FRANÇAIS Raccordement de ce Anschließen dieses lecteur à un ordinateur Laufwerks an einen Computer • Il y a huit emplacements pour les vis de fixa- tion sur les panneaux latéraux du lecteur, et • An der rechten und linken Seitenwand des quatre autres sur le panneau inférieur.
(not included) When using DMA66 for transter mode, you will need Sound board a 80-conductor cable. (not included) Insert into computer To the secondary IDE interface on expansion slot. the computer’s mother board. Panasonic Panasonic Speakers with built-in amplifier (not included)
DEUTSCH FRANÇAIS Raccordement des câbles Anschließen der Kabel et des cartes son und Soundkarten • • Insérer les câbles de raccordement à fond. Achten Sie darauf, die Stecker aller Kabel bis zum Anschlag in die Buchsen zu schieben. Panneau arrière du lecteur Connecteur de sortie audio Rückwand dieses Laufwerks Connecteur IDE...
ENGLISH Inserting DVD-RAM, DVD-R and other discs If this drive is installed horizontally Set 8-cm discs in the indent. DVD-RAM discs Set 12-cm discs so the rear edge is under the DVD-RAM disc stopper and the sides are between the disc Label guides.
DEUTSCH FRANÇAIS Einlegen von DVD- Insertion des DVD- RAM-, DVD-R-Discs RAM, DVD-R et und anderen Discs autres disques Bei waagerechter Si le lecteur est installé à Installation dieses l’horizontale Laufwerks Disques DVD-RAM DVD-RAM-Discs Disque DVD-RAM Étiquette DVD-RAM-Disc Plateau Etikett Disc-Lade Insérer avec le côté...
ENGLISH If this drive is installed vertically DVD-RAM discs Other 12 cm discs such as non- cartridge DVD-RAM and DVD-R discs Tray Stopper Label Disc holder A DVD-RAM disc Disc holder B Tray Label Insert so the label-side of the shutter is DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW, CD-R, CD-RW, facing up.
DEUTSCH FRANÇAIS Bei senkrechter Si le lecteur est installé Installation dieses Laufwerks à la verticale DVD-RAM-Discs Disques DVD-RAM Disc-Lade Plateau Etikett Étiquette DVD-RAM-Disc Disque DVD-RAM Legen Sie die DVD-RAM-Disc so in die Insérer avec le côté étiqueté du volet Disc-Lade ein, dass das Etikett auf der tourné...
ENGLISH Before installing the software The following programs are supplied on CD-ROMs with this drive. 1. DVD-RAM Driver Sofware A program that allows this drive to read and write to DVD-RAM discs. This includes the following utility software. Format software (DVDForm) Software to format DVD-RAM discs in UDF or FAT32.
DEUTSCH Vor Installieren der Software Die folgenden Programme auf CD-ROM gehören zum Lieferumfang dieses Laufwerks. 1. DVD-RAM-Treiberprogramm Dieses Programm ermöglicht es diesem Laufwerk DVD-RAM-Discs zu lesen und Daten auf derartige Discs zu schreiben. Die folgenden Dienstprogramme gehören zum Lieferumfang dieser Software. Formatierungsprogramm (DVDForm) Dieses Programm dient zum Formatieren von DVD-RAM-Discs im Format UDF oder FAT32.
FRANÇAIS Avant d’installer le logiciel Les programmes suivants sont fournis sur CD-ROM avec le lecteur. 1. Logiciel de pilote DVD-RAM Il s’agit d’un programme qui permet au lecteur de faire la lecture et l’écriture sur les disques DVD-RAM. Il comprend les utilitaires suivants. Logiciel de formatage (DVDForm) Logiciel pour formater les disques DVD-RAM en format UDF ou FAT32.
Page 43
Limited Use License Agreement. LIMITED USE LICENSE AGREEMENT THE SOFTWARE PROGRAM(S) (“PROGRAMS”) FURNISHED WITH THIS PANASONIC PRODUCT (“PROD- UCT”) ARE LICENSED ONLY TO THE END-USER (“YOU”), AND MAY BE USED BY YOU ONLY IN ACCOR- DANCE WITH THE LICENSE TERMS DESCRIBED BELOW.
Page 44
Benutzerlizenz-Vereinbarung einverstanden erklärt. Durch die Installation dieser Software erklärt der Benutzer sein Einverständnis mit den Bedingungen der beschränkten Benutzerlizenz-Vereinbarung. Beschränkte Benutzerlizenz-Vereinbarung Das (die) mit diesem Panasonic ® -Produkt (im Weiteren als „Produkt“ bezeichnet) gelieferte(n) Programm(e) (im Weiteren als „Programme“ bezeichnet) wird (werden) nur für den Gebrauch durch den Endnutzer (im Weiteren als „der Käufer“...
Page 45
être utilisé que si l’utilisateur accepte les termes du contrat de licence d’usage limité. En installant ce logiciel, l’utilisateur s’engage à respecter les termes du contrat de licence d’usage limité. Contrat de licence d’usage limité Le(s) logiciel(s) (les “Logiciels”) fournis avec ce produit Panasonic ® (le “Produit”) sont exclusivement concédés en licence à...
Page 46
ENGLISH Displaying the software menu Insert the supplied CD-ROM into this drive. The installation program starts automatically. • If the installation program does not start automatically, start it manually by following the pro- cedure below. (This assumes that the drive letter assigned to this drive for CD-ROM media is E:.) From the Start menu select [Run].
Page 47
DEUTSCH FRANÇAIS Anzeigen des Software-Menüs Affichage du menu du logiciel Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM Insérer le CD-ROM fourni dans ce in dieses Laufwerk ein. lecteur. D a s I n s t a l l a t i o n s p r o g r a m m s t a r t e t Le programme d’installation démarre automatisch.
ENGLISH DVD-RAM driver software installation Note: • If packet writing software and UDF file systems other than B’s CLiP5 (included with this product) which belong to a different company are installed on the computer in use, please delete them first. Co-existence of the DVD-RAM driver software with writing software other than B’s CLiP5 in the same computer environment may cause problems.
DEUTSCH FRANÇAIS Installation des Installation du DVD-RAM- logiciel de pilote Treiberprogramms DVD-RAM Hinweis: Remarques : • • Falls ein Paket-Schreibprogramm und andere Si un logiciel d’écriture par paquets et un UDF-Dateisysteme als die von B’s CLiP5 (im système de fichier UDF autres que B’s CLiP5 Lieferumfang dieses Produkts) eines anderen (fourni avec le lecteur) et fabriqués par une Herstellers bereits auf dem verwendeten Com-...
Page 50
ENGLISH Windows 2000 Click on [DVD-RAM Driver] on the screen in Step 2, page 46. Click [Next] when the screen on the right is dis- played. • Follow the on-screen instructions to proceed. After installation, click [Finish]. The computer detects the DVD-RAM device.
Page 51
DEUTSCH FRANÇAIS Windows 2000 Windows 2000 Klicken Sie in dem in Schritt 2 auf Cliquer sur [Pilote du DVD-RAM] sur Seite 46 abgebildeten Fenster auf l’écran de l’étape 2, page 46. Cliquer sur [Suivant] lorsque l’écran à la page [DVD-RAM-Treiber]. Wenn das in der Abbildung auf Seite 50 gezeigte 50 s’affiche.
ENGLISH Windows XP Click on [DVD-RAM Driver] on the screen in Step 2, page 46. Click [Next] when the screen on the right is dis- played. • Follow the on-screen instructions to proceed. After installation, Select “Yes, I want to restart my com- puter now”.
Page 53
DEUTSCH FRANÇAIS Windows XP Windows XP Klicken Sie in dem in Schritt 2 auf Cliquer sur [Pilote du DVD-RAM] sur Seite 46 abgebildeten Fenster auf l’écran de l’étape 2, page 46. Cliquer [DVD-RAM-Treiber]. Wenn das in der sur [Suivant] lorsque l’écran à la page Abbildung auf Seite 52 gezeigte 52 s’affiche.
ENGLISH Checks after installation Follow the steps described below to check that this drive is recognized properly. Checking with [My Computer] Windows 98/Me/2000 If this drive was correctly connected and the driver pro- grams were properly installed, 2 icons for DVD-RAM disc and CD-ROM/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW will be added in [My Computer].
DEUTSCH FRANÇAIS Contrôles après Überprüfungen I’installation nach der Installation Suivre les étapes décrites ci-dessous pour vérifier Führen Sie das unten beschriebene Verfahren que ce lecteur est correctement reconnu. aus, um nachzuprüfen, dass dieses Laufwerk einwandfrei registriert ist und erkannt wird. Contrôle avec [Poste de travail] Überprüfung in [Arbeitsplatz] Windows 98/Me/2000...
Page 56
ENGLISH Checking using [Device Manager] This drive is displayed as “DVD-RAM SW-9572”. Windows 98 / Windows Me From the Start menu, select [Settings], then [Control Panel]. Select [System], then click on the [Device Manager] tab to bring up the window below which shows all devices connected. CD-ROM/DVD-ROM/CD-R/CD-RW/DVD-R/ DVD-RW part of this drive is recognized.
DEUTSCH FRANÇAIS Überprüfung in [Geräte-Manager] Contrôle avec [Gestionnaire de Dieses Laufwerk wird als “DVD-RAM périphériques] SW-9572” angezeigt. Ce lecteur apparaît sous la dénomination Windows 98/Windows Me “DVD-RAM SW-9572”. Windows 98/Windows Me Wählen Sie [Einstellungen] und dann [Systemsteuerung] im Start- D a n s l e m e n u D é m a r r e r , Menü...
Page 58
ENGLISH Windows XP From the Start menu, select [Control Panel], then [Performance/Main- tenance]. Select [System], then [Hardware], then click on the [Device Manager] tab to bring up the window below which shows all devices connected. Double click “DVD/CD-ROM drives” and verify whether item appears.
Page 59
DEUTSCH FRANÇAIS Windows XP Windows XP Wählen Sie [Systemsteuerung] D a n s l e m e n u D é m a r r e r , und dann [Performance/Mainte- sélectionner [Panneau de con- nance] im Start-Menü aus. figuration], puis [Performance/ Maintenance].
ENGLISH Using DVD-RAM discs You must logically format a DVD-RAM disc before writing files on the disc. Once you have logically formatted a DVD-RAM disc, it can be used to write files just as you would do with a floppy disk or hard disk. This drive has greatly improved writing reliability because it has an automatic sector allocation function that verifies sectors written to, finds bad sectors, and then automatically moves the data to areas other than the user management region.
DEUTSCH FRANÇAIS Gebrauch von Utilisation d’un DVD-RAM-Discs disque DVD-RAM En principe, vous devez formater un disque DVD- Bevor Dateien auf eine DVD-RAM-Disc geschrieben werden können, muss diese logisch formatiert RAM avant de pouvoir y écrire des fichiers. Une fois que le DVD-RAM a été logiquement formaté, werden.
Page 62
ENGLISH Starting the formatting software (DVDForm) Windows 98/Me/2000 Insert the DVD-RAM disc you want to format. Open [My Computer]. Right click on the “Removable Disk” icon allocated to the DVD-RAM disc. Click [Format]. The following window is shown. Follow the instructions below. Click to start formatting.
DEUTSCH FRANÇAIS Démarrage du logiciel de Starten des formatage (DVDForm) Formatierdienstprogramms (DVDForm) Windows 98/Me/2000 Windows 98/Me/2000 Insérer le disque DVD-RAM que l’on Legen Sie die zu formatierende DVD- RAM-Disc in das Laufwerk ein. désire formater. Öffnen Sie [Arbeitsplatz]. Ouvrir le [Poste de travail]. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf Cliquer avec le bouton droit sur das der DVD-RAM-Disc zugewiesene...
Page 64
ENGLISH Windows XP Insert the DVD-RAM disc you want to format. Open [My Computer]. Right click on the icon for the DVD- RAM disc. Click [Format]. The following window is shown. Follow the instructions below. Click to start formatting. Click to close DVDForm. Enter a volume name.
Page 65
DEUTSCH FRANÇAIS Windows XP Windows XP Legen Sie die zu formatierende DVD- Insérer le disque DVD-RAM que l’on RAM-Disc in das Laufwerk ein. désire formater. Öffnen Sie [Arbeitsplatz]. Ouvrir le [Poste de travail]. K l i c k e n S i e m i t d e r r e c h t e n Cliquer avec le bouton droit de le Maustaste auf das Symbol für die souris sur l’icône DVD-RAM.
ENGLISH Recommended formats ■ Select “Universal Disk Format (UDF 1.5)” when you are going to use the DVD-RAM disc to write PC data. This format allows the transfer of the data between different operation systems, such as between Windows and Mac OS 1. S e l e c t “...
DEUTSCH FRANÇAIS Empfohlene Formate Formats recommandés Wählen Sie „Universal Disk Format (UDF1.5)“ Sélectionner “Universal Disk Format (UDF 1.5)” aus, wenn Sie beabsichtigen, PC-Daten auf die si on utilise le disque DVD-RAM pour y inscrire DVD-RAM-Disc zu schreiben. des données PC. Dieses Format gestattet die Übertragung von Daten Ce format permet le transfert des données entre des zwischen unterschiedlichen Betriebssystemen, z.B.
ENGLISH Format types • 4.7 GB / 9.4 GB DVD-RAM discs • This is the standard format type for DVD-RAM. Data can be trans- ferred between different operating systems, for example Windows and Mac OS Universal Disk Format • DVD-RAM formatted with UDF1.5 cannot be used with DVD Video re- (UDF 1.5) corders that use the DVD Forum’s video recording standard or with the recording software designed for personal computers that is based on...
Page 69
4 KB 4 KB 3: This is the capacity if 4.7 GB / 9.4 GB DVD-RAM discs or 8-cm DVD-RAM discs manufactured by Panasonic are formatted using the formatting software included with this drive. Note: • Do not format a DVD-RAM disc with the standard formatting software that starts if you click on [Yes] when the following window appears in Windows 98 or Windows Me.
DEUTSCH Formattypen • DVD-RAM-Discs mit einer Speicherkapazität von 4,7 GB / 9,4 GB • Dabei handelt es sich um den Standard-Formattyp für DVD-RAM-Discs. Daten können zwischen unterschiedlichen Betriebssystemen übertragen werden, z.B. Windows und Mac OS • Universal Disk Format DVD-RAM-Discs, die im Format UDF 1.5 formatiert wurden, können nicht mit DVD-Videorecordern, die der vom DVD Forum aufgestellten (UDF 1.5) Video-Aufzeichnungsnorm entsprechen, oder mit Aufzeichnungs-Soft-...
1,3 GB 4 KB 4 KB 3: Dabei handelt es sich um die Speicherkapazität von 4,7-GB- / 9,4-GB-DVD-RAM-Discs oder 8-cm-DVD-RAM-Discs der Marke Panasonic nach der Formatierung mit dem Formatierdienstprogramm im Lieferumfang dieses Laufwerks. Hinweis: • F o r m a t i e r e n S i e e i n e D V D - R A M - D i s c a u f k e i n e n F a l l m i t d e m S t a n d a r d - Formatierprogramm, das startet, wenn das abgebildete Dialogfeld in Windows 98 oder Windows Me erscheint und Sie auf [Ja] klicken.
FRANÇAIS Types de format • Disques DVD-RAM de 4,7 Go / 9,4 Go • Il s’agit du format standard pour les DVD-RAM. Les données peuvent être transférées entre des systèmes d’exploitation différents, comme Windows et Mac OS par exemple. Universal Disk Format •...
1,3 Go 4 Ko 4 Ko 3: Il s’agit de la capacité des disques DVD-RAM 4,7 Go/9,4 Go et 8 cm fabriqués par Panasonic s’ils sont formatés à l’aide du logiciel de formatage fourni avec ce lecteur. Remarque : •...
ENGLISH Using DVD-RAM utility This product includes DVD-RAM utility software. This software provides the following functions. (1) Dust check of DVD-RAM discs (2) Write-protect setting/release of DVD-RAM discs Starting the DVD-RAM utility software Windows 98/Me/2000 Insert the DVD-RAM disc you want to use.
DEUTSCH FRANÇAIS Gebrauch des DVD-RAM Utilisation de Dienstprogramms l’utilitaire DVD-RAM Zum Lieferumfang dieses Gerätes gehört ein Ce produit contient un logiciel utilitaire DVD-RAM. D V D - R A M - D i e n s t p r o g r a m m . D i e s e s Ce logiciel permet les fonctions suivantes : Dienstprogramm bietet die folgenden Funktionen.
Page 76
ENGLISH Click [DVD Tools]. The following window is shown. See page 78 See below Write-protect setting/release Insert a 4.7 GB DVD-RAM disc or 8-cm DVD-RAM disc and click on [Set Now] on the window shown above. The following window is shown. Displays the write-protect condition of the DVD-RAM disc currently loaded.
Page 77
DEUTSCH FRANÇAIS Klicken Sie auf [DVD Tools]. Cliquer sur [DVD Tools]. Daraufhin öffnet sich das in Schritt 4 auf Seite La fenêtre de l’étape 4 à la page 76 apparaît. 76 abgebildete Fenster. Voir page 79 Siehe seite 79 Voir ci-dessous Siehe unten Activation/désactivation de Schreibschutz-Aktivierung/...
Page 78
ENGLISH Dust check Insert a DVD-RAM disc to be checked into the drive and click [Check Now] on the window in step 4, page 76. The following window is shown. To set the check level. Specify the number of tracks to be checked per zone on the DVD-RAM disc.
Page 79
DEUTSCH FRANÇAIS Staubprüfung Vérification de poussière Legen Sie die zu prüfende DVD-RAM-Disc in Insérer un disque DVD-RAM à vérifier dans das Laufwerk ein und klicken Sie dann auf le lecteur puis cliquer sur [Vérification de [Staubprüfung] in dem in Schritt 4 auf Seite poussière] sur la fenêtre de l’étape 4 à...
Use WinDVD 4 (see page 122) to play DVD-Video. To play, the region number of the DVD-Video must match that of this drive. The drive region number is set to “1” (LF-M621U) or “2” (LF-M621E) in the factory.
Verwenden Sie WinDVD 4 (siehe Seite 123) für DVD-Video-Wiedergabe. Um DVD-Video-Discs abspielen zu können, muss ihr Regionalcode mit dem Regionalcode dieses Laufwerks übereinstimmen. Werkseitig wurde diesem Laufwerk der Regionalcode „1“ (LF-M621U) bzw. „2“ (LF-M621E) zugewiesen. Falls beim Abspielen einer DVD-Video-Disc mit einem abweichenden Regionalcode ein Fenster mit einer Aufforderung zur Bestätigung erscheint, folgen Sie den Anweisungen.
FRANÇAIS Lorsque la copie ou le reformatage n’est pas possible Parfois, le lecteur peut ne pas vous permettre de copier sur un disque ou de le reformater. Les causes possibles et solutions à apporter lorsque cela se produit sont présentées ci-dessous. Cause Solution La languette de la cartouche est réglée sur...
ENGLISH DVD-RAM DVD-R DVD-RW Using B’s Recorder GOLD5 BASIC CD-R CD-RW B’s Recorder GOLD5 BASIC B’s Recorder GOLD5 BASIC is a CD-R/RW and DVD-R/RW writing software package with a multiplic- ity of functions that allow you to make original data CDs, audio CDs, and to backup CD and DVDs in their entirety.
DEUTSCH DVD-RAM DVD-R DVD-RW Verwendung von B’s Recorder GOLD5 BASIC CD-R CD-RW B’s Recorder GOLD5 BASIC B’s Recorder GOLD5 BASIC ist ein Schreib-Softwarepaket für CD-R/RW- und DVD-R/RW-Discs mit einer großen Anzahl von Funktionen, die es Ihnen ermöglichen Originaldaten-CDs, Audio-CDs usw. zu erstellen, sowie komplette CDs und DVDs zu sichern.
FRANÇAIS DVD-RAM DVD-R DVD-RW Utilisation de B’s Recorder GOLD5 BASIC CD-R CD-RW B’s Recorder GOLD5 BASIC B’s Recorder GOLD5 BASIC est un logiciel d’écriture CD-R/RW et DVD-R/RW qui offre de multiples fonctions qui vous permettent de créer, par exemple, des CD de données et des CD audio originaux, et de faire des copies de sauvegarde intégrales des CD et DVD.
Page 86
ENGLISH Operating requirements for B’s Recorder GOLD5 BASIC Your computer must meet the following requirements to use this software. Computer IBM PC/AT compatible computer Windows 98/Me/2000/XP Pentium II 300 MHz or higher Memory size 64 MB or more (Recommended size: 128 MB or more) A minimum of approx.
Page 87
DEUTSCH FRANÇAIS Systemvoraussetzungen für den Impératifs d’exploitation pour Gebrauch von B’s Recorder B’s Recorder GOLD5 BASIC GOLD5 BASIC Votre ordinateur doit remplir les conditions suivantes pour pouvoir utiliser ce logiciel. Um diese Software verwenden zu können, muss Ihr Ordinateur : Computer die folgenden Voraussetzungen erfüllen.
Page 88
ENGLISH After installation, Select “Yes, I want to restart my com- puter now”. Click [Finish]. The computer now reboots. • You can use B’s Recorder GOLD5 BASIC after rebooting. Starting B’s Recorder GOLD5 BASIC From the Start menu, select [Programs] → → → → → [B.H.A] → → → → → [B’s Recorder GOLD5] →...
Page 89
DEUTSCH FRANÇAIS Nach beendeter Installation, Après l’installation, Wählen Sie „Ja, Computer jetzt neu Sélectionner “Oui, je veux redémarrer starten“ aus. mon ordinateur maintenant”. Klicken Sie auf [Fertigstellen]. Cliquer sur [Terminer]. Danach wird ein System-Neustart L’ordinateur redémarre. • ausgeführt. Vous pouvez utiliser B’s Recorder GOLD5 •...
Page 90
ENGLISH Quick guide Copying CD/DVDs Select [Copy] on the Wizard. Place a disc in the receiving drive and click [Start]. If the copyright prompt is displayed, click [Yes]. Note: When you wish to make a dedicated copy of the original, use with the Disc-At-Once check box [ON].
DEUTSCH FRANÇAIS Kurzanleitung Guide sommaire Kopieren von CDs/DVDs Copie des CD/DVD Wählen Sie [Kopieren] im Assistenten Sélectionner [Copier] dans l’assistant. aus. Si le message sur les droits d’auteur Falls die Urheberschutz-Meldung apparaît, cliquer sur [Oui]. angezeigt wird, klicken Sie auf [Ja]. L’écran “COPIE DE CD/DVD”...
Page 92
ENGLISH Making data CD/DVDs Select [Data] on the Wizard. Set the Recording Speed, Recording Method, and whether you will record using “On-the-Fly” or not, and click [Start]. Drag the files you want to record from the file browser in the upper section of the window or the Explorer, and drop them in the Data Edit field in the bottom section of the window.
DEUTSCH FRANÇAIS Erstellen von Daten-CD/DVDs Création de CD/DVD de données Wählen Sie [Daten] im Assistenten S é l e c t i o n n e r [ D o n n é e s ] d a n s aus.
Page 94
ENGLISH Ripping Select [Rip] on the Wizard. Select the Read Speed and click [Start]. A dialogue box for selection of the music file storage location is displayed. If the copyright prompt is displayed, click [Yes]. Enter the storage location and the file name and click [Save].
DEUTSCH FRANÇAIS Extraction audionumérique Ripping-Funktion S é l e c t i o n n e r [ E x t r a i r e ] d a n s Wählen Sie [Rip] im Assistenten aus. l’assistant. Falls die Urheberschutz-Meldung Si le message sur les droits d’auteur angezeigt wird, klicken Sie auf [Ja].
Page 96
ENGLISH Making audio CDs Select [Audio CD] on the Wizard. Set the Recording Speed, Recording Method, and whether you will record using “On-the-Fly” or not, and click [Start]. Drag the audio (WAV, AIFF, MP3, TwinVQ, CDA) files you want to record from the file browser in the upper sec- tion of the window or the Explorer, and drop them in the Track Edit field in the...
DEUTSCH FRANÇAIS Erstellen von Audio-CDs Création de CD audio Wählen Sie [Audio-CD] im Assistenten S é l e c t i o n n e r [ C D A u d i o ] d a n s aus. l’assistant.
ENGLISH DVD-RW Using B’s CLiP5 CD-RW B’s CLiP5 B’s CLiP5 uses the format known as packet writing to write data in files to CD-RW and DVD-RW discs. It is possible to use CD-RW and DVD-RW discs in the same manner as floppy discs and DVD-RAM to transfer, save and erase files.
DEUTSCH FRANÇAIS Verwendung von Utilisation de DVD-RW DVD-RW CD-RW CD-RW B’s CLiP5 B’s CLiP5 B’s CLiP5 B’s CLiP5 B’s CLiP5 verwendet das als „Paketschreiben“ B’s CLiP5 utilise le mode d’écriture par paquets pour bezeichnete Format, um Daten in Dateien auf CD- écrire les données dans des fichiers sur les disques RW- und DVD-RW-Discs zu schreiben.
Page 100
ENGLISH B’s CLiP5 installation Click on [B’s CLiP5] on the screen in Step 2, page 46. Click [Next] when the screen on the right is displayed. • Follow the on-screen instructions to proceed. Enter the user name, company name and serial number (the number at- tached to the CD-ROM case).
Page 101
DEUTSCH FRANÇAIS Installation von B’s CLiP5 Installation de B’s CLiP5 Klicken Sie in dem in Schritt 2 auf Cliquer sur [B’s CLiP5] dans l’écran Seite 46 abgebildeten Fenster auf [B’s de l’étape 2, page 46. Cliquer sur CLiP5]. Wenn dann das in der [Suivant] lorsque l’écran à...
ENGLISH Using B’s CLiP5 For basic operations, refer to the Quick Guide beginning on page 104. For details and troubleshooting, refer to the online manual. B’s CLiP5 will be active once the OS is booted, enabling you to use CD-RW and DVD-RW in the same way as you would a floppy disc drive.
DEUTSCH FRANÇAIS Verwendung von B’s CLiP5 Utilisation de B’s CLiP5 Einen Überblick über die grundlegenden Bedienungs- Pour les opérations de base, se référer à la section verfahren finden Sie im Abschnitt „Kurzanleitung“, der Guide sommaire qui commence à la page 105. Pour auf Seite 105 beginnt.
Page 104
ENGLISH Quick Guide Formatting CD-RW/DVD-RW discs To check the properties of the disc, There are two options available. click on [Properties]. If everything is Complete Format: OK, click on [Next]. The entire disc is physically formatted. This takes time, but it is necessary to format it the first time you are using a disc.
DEUTSCH FRANÇAIS Kurzanleitung Guide sommaire Formatieren von CD-RW/DVD-RW- Formatage des disques CD-RW/ Discs DVD-RW Zwei Optionen stehen zur Verfügung. Deux options sont disponibles. Komplette Formatierung: Formatage intégral : Die gesamte Disc wird physikalisch formatiert. Dieser Le disque entier est formaté physiquement. Cela Vorgang beansprucht längere Zeit, muss aber vor prend plus de temps, mais ce type de formatage dem erstmaligen Gebrauch einer Disc ausgeführt...
ENGLISH Using DVD-Movie AlbumSE 3 DVD-RAM DVD-MovieAlbumSE 3 By combining DVD-MovieAlbumSE 3 with this drive, you can playback, record and edit video record- ings compatible with the DVD Forum’s video recording standards on computer. You can create discs on your computer that can also be played on compatible DVD recorders and players;...
DEUTSCH FRANÇAIS Verwendung von Utilisation de DVD- DVD-MovieAlbumSE 3 MovieAlbumSE 3 DVD-RAM DVD-RAM DVD-MovieAlbumSE 3 DVD-MovieAlbumSE 3 L’utilisation combinée de DVD-MovieAlbumSE 3 et de ce In Verbindung mit diesem Laufwerk bietet Ihnen dieses Programm lecteur permet d’effectuer sur un ordinateur la lecture, eine geeignete Umgebung für die Aufzeichnung, Bearbeitung und Wiedergabe von Discs, die den vom Gremium DVD Forum l’enregistrement, et le montage des enregistrements vidéo...
Page 108
ENGLISH Operating requirements for DVD-MovieAlbumSE 3 Your computer must meet the following requirements to use this software. Computer IBM PC/AT compatible computer Windows 98 /Me/2000/XP (Requires Microsoft DirectX8.1 or higher that will be installed with DVD-MovieAlbum 3). Pentium III 450 MHz or higher, or Celeron 633 MHz or higher (Pentium III 1 GHz or more recommended) Memory size 128 MB or more...
DEUTSCH FRANÇAIS Systemvoraussetzungen für den Impératifs d’exploitation pour Gebrauch von DVD-MovieAlbumSE 3 DVD-MovieAlbumSE 3 Um diese Software verwenden zu können, muss Ihr Computer Votre ordinateur doit remplir les conditions suivantes pour die folgenden Voraussetzungen erfüllen. pouvoir utiliser ce logiciel. Computer: Ordinateur : IBM PC/AT- kompatibler Personalcomputer Ordinateur compatible IBM PC/AT...
ENGLISH After installation, Select “Yes, I want to restart my computer now”. Click [Finish]. The computer now reboots. • You can use DVD-MovieAlbumSE 3 after rebooting. Windows XP Click on [DVD-MovieAlbumSE 3] on the screen in Step 2, page 46. Click [Next] when the screen on the right is displayed.
Page 111
DEUTSCH FRANÇAIS Nach beendeter Installation, Après l’installation, Wählen Sie „Yes, I want to restart Sélectionner “Yes, I want to restart my computer now“ aus. my computer now”. [Finish Cliquer sur [Finish]. Klicken Sie auf Danach wird ein System-Neustart L’ordinateur redémarre. •...
Page 112
Reader\ar500enu.exe (This assumes that the drive letter assigned to this drive for CD- ROM media is E:.) From the Start menu, select [Programs] → → → → → [Panasonic] → → → → → [DVD-MovieAlbumSE] → → → → → [Online manual].
Page 113
Zum Abspielen von Video-Aufzeichnungen mit ventes figurant dans la liste de la feuille einem DVD-RAM- oder DVD-ROM-Laufwerk Panasonic HOTLINE. ist Spezial-Software erforderlich. Service Wenden Sie sich bei Fragen über DVD- MovieAlbumSE 3 an die in der Panasonic HOTLINE aufgeführte Verkaufsstelle.
ENGLISH DVD-RAM DVD-R DVD-RW Using MyDVD CD-R CD-RW MyDVD MyDVD 4 uses the following data formats to produce and record DVD-Video data including menus: MPEG files outputted by a MPEG2 encoder board which have been tested to confirm they work and MPEG moving picture files exported using DVD-MovieAlbumSE 3 and DV format AVI files.
Page 116
ENGLISH Operating requirements for MyDVD Your computer must meet the following requirements to use this software. Computer IBM PC/AT compatible computer Windows 98 /Me/2000/XP (Requires Microsoft DirectX8.1 or higher that will be installed together with MyDVD •...
DEUTSCH FRANÇAIS Systemvoraussetzungen für den Impératifs d’exploitation pour Gebrauch von MyDVD MyDVD Um diese Software verwenden zu können, muss Ihr Votre ordinateur doit remplir les conditions suivantes Computer die folgenden Voraussetzungen erfüllen. pour pouvoir utiliser ce logiciel.
Page 118
ENGLISH After installation, Select “Yes, I want to restart my com- puter now”. Click [Finish]. The computer now reboots. • You can use MyDVD 4 after rebooting. Windows XP Click on [MyDVD 4] on the screen in Step 2, page 46. Click [Next] when the screen on the right is displayed.
Page 119
DEUTSCH FRANÇAIS Nach beendeter Installation, Après l’installation, Wählen Sie „Ja, Computer jetzt neu S é l e c t i o n n e r “ O u i , j e v e u x starten“ aus. r e d é m a r r e r m o n o r d i n a t e u r maintenant”.
Page 120
ENGLISH Starting MyDVD From the Start menu, select [Programs] → → → → → [Sonic] → → → → → [MyDVD] → → → → → [Start MyDVD]. • You can also start MyDVD 4 by double clicking on the desktop icon if one was created.
DEUTSCH FRANÇAIS Starten von MyDVD Démarrage de MyDVD Wählen Sie im Start-Menü [Programme] → Dans le menu Démarrer, sélectionner [Sonic] → → → → → [MyDVD] → → → → → [Start MyDVD] aus. [Programmes] →...
ENGLISH DVD-RAM DVD-R DVD-RW Using WinDVD 4 CD-R CD-RW WinDVD 4 WinDVD 4 is DVD player software that not only decodes the high quality images on DVD Video and plays high quality audio, but also lets you play Video CDs and audio CDs. This software supports a variety of DVD features, such as menu selection and switching of soundtrack and subtitle languages.
DEUTSCH FRANÇAIS DVD-RAM DVD-RAM Verwendung Utilisation de DVD-R DVD-RW DVD-R DVD-RW von WinDVD WinDVD CD-R CD-RW CD-R CD-RW WinDVD 4 WinDVD 4 WinDVD 4 est un logiciel de lecture DVD qui non Bei WinDVD 4 handelt es sich um DVD-Player-Software, die seulement décode les images de haute qualité...
Page 124
ENGLISH WinDVD 4 installation ■ Windows 98/Me/2000 Click on [WinDVD 4] on the screen in Step 2, page 46. Click [Yes] when the screen on the right is displayed. • If not, follow step 2. Click [Next] when the screen on the right is displayed.
DEUTSCH FRANÇAIS Installation von WinDVD 4 Installation de WinDVD 4 ■ Windows 98/Me/2000 ■ Windows 98/Me/2000 Klicken Sie in dem in Schritt 2 auf Seite Cliquer sur [WinDVD 4] sur l’écran de 46 abgebildeten Fenster auf [WinDVD 4]. l’étape 2, page 46. Cliquer sur [Oui] Wenn danach das in der Abbildung auf lorsque l’écran à...
Page 126
ENGLISH Note: • In Windows 2000/XP, login under a user name assigned to the administrator group when installing. Starting WinDVD 4 If you insert a DVD or CD when the automatic recogni- tion feature is on, WinDVD 4 starts and play begins. If you have connected more than one drive, right click on the screen on the right to display the menu and select [Setup] →...
DEUTSCH FRANÇAIS Hinweis: Remarque : In Windows 2000/XP müssen Sie sich zur In- • Sous Windows 2000/XP, ouvrir la session avec • s t a l l a t i o n m i t e i n e m B e n u t z e r n a m e n un nom d’utilisateur affecté...
ENGLISH Using FileSafe DVD-RAM FileSafe This software can automatically back up data in specified folders, or back up only updated folders, enabling you to protect important files efficiently. (It cannot be used to back up the operating system.) Copying in the same file format as the actual file When a job is run, a folder with the same name as the job name is created in the root directory of the DVD-RAM disc inserted into this drive, and the contents of the selected source folder are copied in the actual file format.
DEUTSCH FRANÇAIS Utilisation de FileSafe Verwendung von FileSafe DVD-RAM DVD-RAM FileSafe FileSafe Dieses Programm kann automatisch Daten in vorgegebenen Ce logiciel sauvegarde automatiquement les données des dossiers spécifiés ou uniquement les dossiers mis à jour, Ordnern sichern oder nur den Inhalt aktualisierter Ordner sichern, so dass ein wirksamer Schutz wichtiger Dateien ce qui garantit une protection efficace des fichiers importants.
Page 130
E : \AcrobatReader\ar505enu.exe (This assumes that the drive letter assigned to the drive for CD- ROM media is E:.) To start the online manual, from the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [FileSafe] → [User Manual]. User Support If you have any questions about FileSafe, contact the sales compay listed in Panasonic HOTLINE paper.
This utility has been provided for use when you need assistance.You should not have to use it under normal circumstances. This utility is installed along with DVDForm. This is installed in the following locations (unless you have specified another location). //Program Files/Panasonic DVD-RAM/Win 9x/DVD-RAM driver...
Il est installé aux endroits suivants (sauf si l’on a Dieses Dienstprogramm wird gemeinsam mit spécifié un autre endroit). DVDForm installiert. //Fichiers Système/Panasonic DVD-RAM/ Falls keine andere Vorgabe erfolgt (wird das in Win 9x/DVD-RAM driver den folgenden Ordnern installiert). //Programmdateien/Panasonic DVD-RAM/...
ENGLISH ENGLISH Uninstalling the software Use the following procedure to remove the driver software and applications from your computer. Note: • In Windows 2000/XP, login under a user name assigned to the administrator group when re- moving the DVD-RAM driver software. Windows 98/Me/2000 From the start menu,Select [Settings], then [Control panel].
DEUTSCH FRANÇAIS Deinstallieren der Désinstallation du Software logiciel Gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor, um Procéder comme indiqué ci-dessous pour Treiberprogramm und Anwendungsprogramme désinstaller le logiciel de pilote et les applications nach der Installation in Ihrem Computer wieder de l’ordinateur. zu deinstallieren.
ENGLISH When the operation indicator lamp blinks The operation indicator lamp blinks to indicate malfunction. Blinking mode Possible cause Action Drive has used most of the spare Use this as Read Only mode disc. sectors for defect management. Or clean the lens and disc with the Triple blinking mode This symptom typically occurs when special cleaning kit recommended...
FRANÇAIS FRANÇAIS Quand le témoin de fonctionnement clignote Le témoin de fonctionnement clignote pour indiquer un problème de fonctionnement. Mode de Cause possible Correction clignotement Le lecteur a utilisé presque tous les Utiliser le disque uniquement en lecture secteurs de l’espace de réserve pour la seule.
ENGLISH ENGLISH Troubleshooting Refer to Possible cause When this occurs Page • Is the computer on? — • Has the power supply cable of computer been connected cor- Tray fails to open. rectly? • Has the label of media peeled off? Insert the supplied pin into manual eject hole to open the tray.
DEUTSCH Fehlersuche Bezugs- Störung Mögliche Ursache seite • Ist der Computer eingeschaltet? — • Ist das Netzkabel des Computers einwandfrei angeschlossen? Die Disc-Lade wird • Hat sich der Aufkleber vom Datenträger gelöst? nicht ausgefahren. Schieben Sie den mitgelieferten Notausgabestift in das Notausgabeloch ein, um die Disc-Lade manuell auszufahren.
FRANÇAIS Guide de dépannage Lorsque cela se Page de Cause possible produit référence • L’ordinateur est-il sous tension ? — • Le câble d’alimentation de l’ordinateur est-il raccordé correctement ? Le plateau ne s’ouvre • L’étiquette du support est-elle décollée ? pas.
Keeping the cartridges in their cases (when they are not being used) Remove the cartridge from the DVD-RAM drive and store it in its case. The discs illustrated on pages 141 to 150 are Panasonic discs. Read the instructions for discs made by other companies.
Entfernen Sie die Cartridge aus dem DVD-RAM-Laufwerk und bringen Sie sie in ihrem Behälter unter. Die Abbildungen auf Seite 142 bis 151 zeigen Discs der Marke Panasonic. Bei Gebrauch von Discs anderer Hersteller lesen Sie bitte die der Disc beiliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
(lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation) Retirer la cartouche du lecteur DVD-RAM et la stocker dans son boîtier. Les disques illustrés sur les pages 143 à 151 sont des disques Panasonic. Pour les disques fabriqués par les autres compagnies, lire les instructions qui les accompagnent.
Page 144
ENGLISH ENGLISH To remove discs from TYPE2 cartridges Push out and remove the cartridge’s locking pin with a pen or similar object. Use a pointed object to press on the latch in the hole on the left side and open the cover. Remove the disc horizontally, taking care not to soil or damage the disc.
Page 145
DEUTSCH FRANÇAIS Entfernen einer Disc aus einer Cartridge des Pour retirer les disques des cartouches de Typs 2 TYPE2 Drücken Sie den Arretierstift der Car- Pousser la tige de blocage de la cartou- tridge mit der Spitze eines Kugel- che avec un stylo ou un objet similaire schreibers oder mit einem anderen pour la dégager et la retirer.
Page 146
ENGLISH To remove discs from TYPE4 cartridges Push out and remove the cartridge’s two locking pins with a pen or similar object. Use a pointed object to press on the latch in the hole on the left side and open the cover. Remove the disc horizontally, taking care not to soil or damage the disc.
Page 147
DEUTSCH FRANÇAIS Entfernen einer Disc aus einer Cartridge des Pour retirer les disques des cartouches de Typs 4 TYPE4 Drücken Sie die beiden Arretierstifte der Pousser les deux tiges de blocage de la C a r t r i d g e m i t d e r S p i t z e e i n e s cartouche avec un stylo ou un objet Kugelschreibers oder mit einem anderen similaire pour la dégager et la retirer.
Page 148
ENGLISH Handling non-cartridge type DVD-RAM discs, DVD-R (for General), DVD-RW (4.7 GB Ver.1.1), CD-R and CD-RW discs Do not place in the following locations • Dirty or dusty locations • Hot or humid locations or where they will be exposed to direct sunlight •...
Page 149
DEUTSCH FRANÇAIS Handhabung von DVD-RAM-Discs ohne Car- Manipulation des disques DVD-RAM sans cartou- tridges, DVD-R-Discs (für General), DVD-RW (4,7 che, DVD-R (à utilisation générale), DVD-RW (4,7 GB Ver. 1.1) CD-R und CD-RW-Discs Go Ver. 1.1), CD-R et CD-RW Vermeiden Sie eine Aufbewahrung dieser Ne pas placer les disques dans les endroits Discs an den folgenden Orten: suivants...
Page 150
ENGLISH Handling DVD-ROM, CD-ROM and other CD/DVD discs Do not place in the following locations: • Hot or humid locations or where they will be exposed to direct sunlight. • Locations susceptible to significant differences in temperature (condensation can occur). Handling notes: •...
Page 151
DEUTSCH FRANÇAIS Handhabung von DVD-ROM-, CD-ROM und Manipulation des DVD-ROM, CD-ROM et anderen CD/DVD-Discs autres CD/DVD Vermeiden Sie eine Aufbewahrung dieser Ne pas placer les disques dans les Discs an den folgenden Orten: endroits suivants : • • Heiße oder feuchte Orte oder Orte, die direkter Endroits chauds, humides ou exposés aux Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind rayons directs du soleil.
CD-G not supported. Cartridges not supported. DVD-RAM and DVD-R (for General) discs manufactured by Panasonic are recommended. Actual reading and writing performance of this drive depends on the condition of the disc, drive, and recording format and therefore may not be fully delivered.
Page 153
DVD-RAM discs (not included) Model for U.S.A. and Canada LM-HC47V (2x), LM-HC47LU (3x) LM-HB47V (2x), LM-HB47LU (3x) number for Europe LM-HC47F (2x), LM-HC47LE (3x) LM-HB47F (2x), LM-HB47LE (3x) Cartridge type Non-Cartridge TYPE2 Disc type Phase-change rewritable Disc diameter/thickness ˝ (120 mm) / ˝...
Page 154
ENGLISH Model for U.S.A. and Canada LM-DB26 LM-DA52 number for Europe LM-DB26 LM-DA52 Cartridge type TYPE2 TYPE1 Disc type Phase-change rewritable Disc diameter/thickness ˝ (120 mm) / ˝ (1.2 mm) Memory size (unformatted) 2.6 GB (single sided) 5.2 GB (double sided) Bytes/sector 2,048 Bytes/sector Sector/track...
Discs des Formats CD-G werden nicht unterstützt. Der Gebrauch von Cartridges wird nicht unterstützt. Der Gebrauch von DVD-RAM- und DVD-R-Discs (für General) der Marke Panasonic wird empfohlen. Die tatsächlich mit diesem Laufwerk erzielte Lese- und Schreibleistung richtet sich nach dem Zustand von Disc und Laufwerk sowie dem Aufzeichnungsformat und kann daher im Einzelfall von den Nennwerten abweichen.
Page 156
DEUTSCH DVD-RAM-Discs (nicht mitgeliefert) Modell- für USA und Kanada LM-HC47V (2x), LM-HC47LU (3x) LM-HB47V (2x), LM-HB47LU (3x) nummer für Europa LM-HC47F (2x), LM-HC47LE (3x) LM-HB47F (2x), LM-HB47LE (3x) Cartridge-Typ Keine Cartridge Typ 2 Disc-Typ Überschreiben im Phasenänderungs-Verfahren Durchmesser/Dicke der Disc 120 mm/1,2 mm Speicherkapazität (unformatiert) 4,7 GB (einseitig)
Page 157
Modell- für USA und Kanada LM-DB26 LM-DA52 nummer für Europa LM-DB26 LM-DA52 Cartridge-Typ Typ 2 Typ 1 Disc-Typ Überschreiben im Phasenänderungs-Verfahren Durchmesser/Dicke der Disc 120 mm/1,2 mm Speicherkapazität (unformatiert) 2,6 GB (einseitig) 5,2 GB (doppelseitig) Bytes pro Sektor 2.048 Bytes/Sektor Sektoren pro Spur 17–40 (ZCLV) Spursteigung...
CD-G non pris en charge. Cartouches non prises en charge. Les disques DVD-RAM et DVD-R (à utilisation générale) fabriqués par Panasonic sont recommandés. Les performances de lecture et d’écriture de ce lecteur dépendent de l’état du disque, du lecteur et du format d’enregistrement et sont donc susceptibles de varier.
Page 159
Disques DVD-RAM (non fournis) Numéro pour les E.-U. et le Canada LM-HC47V (2x), LM-HC47LU (3x) LM-HB47V (2x), LM-HB47LU (3x) de modèle pour l’Europe LM-HC47F (2x), LM-HC47LE (3x) LM-HB47F (2x), LM-HB47LE (3x) Type de cartouche Sans cartouche TYPE2 Type de disque Réinscriptible, changement de phase Diamètre/épaisseur du disque 120 mm / 1,2 mm...
Page 160
Les caractéristiques techniques et la présentation externe sont susceptibles de changement sans préavis du fait de l’amélioration du produit. • La masse et les dimensions indiqués sont approximatifxs. En Ge Panasonic Digital Document Company Panasonic Industrial Europe Ltd. Two Panasonic Way, Panazip:7D-7 Panasonic House, Willoughby Road, Secaucus, N.J. 07094 U.S.A.