Page 1
K 55, KS 55 S, KS 66 S, HK 75 A Instructions for use Návod k používání Gebrauchsanleitung Návod na používanie Instruction d’utilisation Instrukcja obsługi Istruzioni d’uso Kezelési útmutató Instrucciones de uso Navodilo za uporabo Instruções de serviço Upute o upotrebi Gebruiksaanwijzing Lietošanas pamācība...
Page 2
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles conserver!
Page 8
For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the“On” position. Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren. Pour des raisons de sécurité, l’outil électrique est doté d’un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d’arrêt ne peut pas s’enclencher.
Page 13
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is Kılavuz levhanın testere bıçağına 90°’lik konumunda bir düzeltme gerekiyorsa, necessary, use the correction screw. bunu düzeltme vidası ile yapın. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig Je-li nutná...
Page 16
START Refit the riving knife by all means after plunge cutting before starting to work again. Nach dem Tauchschnitt für weitere Arbeiten den Spaltkeil unbedingt wieder einbauen. Après les travaux avec scie plongeante, surtout ne pas oublier de remettre le coin à refendre à sa place pour les travaux ultérieurs.
Page 17
Probeschnitt durchführen Carry out a test cut Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá äïêéìáóôéêÞ ôïìÞ Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební...
When plunge cutting secure the workpiece against kickback components need to be replaced which have not been (e.g. with cross bar). described, please contact one of our AEG service agents Do not use saw blades not corresponding to the key data (see our list of guarantee/service addresses).
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Leichtgängigkeit prüfen. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, Bei Eintaucharbeiten Werkstück gegen Zurückschlagen deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG sichern (z.B. mit Querleiste). Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet...
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine. Ne jamais travailler de matériaux contenant de l'amiante. N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces Le capot protecteur ne doit être actionné qu'au moyen du levier dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux ou automatiquement par la pièce à...
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio agendo sull'apposita leva. AEG. L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio Prima dell'uso accertarsi che la calotta di protezione sia di assistenza clienti AEG (ved.
Probar antes de la puesta en marcha la accesibilidad de la cobertura de protección. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las En cortes de inmersión, antes de comenzar, asegúrese de instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de sujetar fuertemente la madera (por ejemplo con tornillo de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/...
Page 23
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A Potência absorvida nominal ..............1010 W .....1010 W .....1500 W ....1400 W Nº de rotações em vazio ..............5800 /min ..5800 /min ..5200 /min ... 5500 /min Velocidade de rotação máxima em carga max ......
Page 24
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie worden. Serviceadressen). Bij het zagen er steeds opletten, dat er geen spijkers enz.
Page 25
Beskyttelsesskærmen aktiveres kun ved den arm, der er Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. beregnet til det, eller automatisk via emnet. Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de Før enhver idrifttagelse kontrolleres komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, pendulbeskyttelsesskærmens gang for lethed.
Asbestholdig materiale må ikke bearbeides. Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der Vernedekselet må bare betjenes med hendelen som er utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG beregnet for dette, eller automatisk ved hjelp av kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Page 27
Manövrering av skyddskåpan sker med därför avsedd spak eller automatiskt genom arbetsstycket. Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad Prova skyddhuvens lättrörlighet innan maskinen tages i serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser). bruk.
HUOLTO Asbestipitoisia aineita ei saa hioa. Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Suojus kääntyy vivusta kiertämällä tai automaattisesti Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä työkappaleen työntämänä. ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. Vor jeder Inbetriebnahme die Pendelschutzhaube auf (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Page 30
Bu aletle asbest içeren malzemeler işlenemez. Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Koruyucu kapağın hareketi sadece kendisi için öngörülen Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. kolla veya iş parçasıyla yapılır. Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi Aleti çalıştırmadan önce ve her defasında pandül koruma...
TRGS 553.) Pro jiné materiály musí Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. živnostenský provozovatel projednat speciální požadavky s Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly, příslušným oborovým svazem. jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit Bezpodmínečně používat ochranná zařízení přímočaré pily.
Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne použivat Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovávaný. bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG Ochranný kryt vychylujte len pomocou nato určenej páky zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy alebo automaticky pomocou obrobku.
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części obrabianym przedmiotem. zamienne AEG. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie podano opisu, należy skontaktować się z Przed włączeniem upewnić się, czy wahliwa osłona ochronna przedstawicielami serwisu AEG (patrz lista punktów obsługi...
Page 34
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék (pl.: egy keresztfával). típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik meg a AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, használati útmutatóban feltüntetettekkel.
Aktiviranje nihajnega zaščitnega pokrova samo na za to Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. namenjeni ročici ali avtomatsko preko obdelovanca. Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Pred vsakim zagonom preverite pomičnost nihalnega Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zaščitnega pokrova.
Page 36
Pokretanje njihajuće zaštitne kape samo na za to predviđenoj poluzi ili automatski sa radnim predmetom. Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne Prije svakog puštanja u rad njihajuću zaštitnu kapu provjeriti od AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese...
Page 37
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Noteikti vajag izmantot mašīnai paredzēto Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves aizsargaprīkojumu. daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu AEG klientu apkalpošanas Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošus materiālus.
Page 38
įtaisus). Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Būtinai naudokite įrenginio saugos įtaisus. Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, apdoroti keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų draudžiama.
Page 39
Kasutage tingimata masina kaitseseadist. Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Asbesti sisaldavat materjali ei tohi töödelda. Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille Pendelkaitsekate rakendage käiku ainult selleks ettenähtud väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG kangist või automaatselt kokkupuutel toorikuga.
Page 41
винаги чисти. Преди всяко пускане на машината проверявайте дали подвижният предпазител върви леко. Да се използват само аксесоари на AEG резервни части на. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат При работи с потъване на триона обезопасете за подмяна в сервиз на AEG (вижте брошурата...
Page 43
AEG Power Tools AEG Power Tools A Brand Within A Brand Within The AEG Group The AEG Group Copyright 2004 AEG Elektrowerkzeuge, Electric Tools GmbH Electric Tools GmbH Max-Eyth-Straße 10, P.O. Box 320 P.O. Box 320 D-71364 Winnenden, D-71361 Winnenden...