Télécharger Imprimer la page

DELTA DORE Tyxia 2700 Instructions De Montage page 2

Publicité

Association (16 récepteurs maximum) / Association (maximum 16 receivers) / Zuordnung (maximal 16 Empfänger) / Associazione (16 ricevitori max.) / Asociación (16 receptores máx.) /
Przypisanie (maksymalnie 16 odbiorników) / Koppeling (maximaal 16 ontvangers)
1
Mode 1
Mode 2
Mode 4
Mode 5
Mode 3
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
6
6
6
6
6
4
4
4
4
5
5
5
5
5
1
Auto
or
1
2
Auto
ON
2
230V~
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension.
FR
Sélectionnez la voie à associer :
Modes 1, 2, 4, 5: 2 voies possibles
1 ou
Modes 3, 6: 1 voie
1.
Ê Switch the installation on.
EN
Select the channel you wish to associate :
Modes 1, 2, 4, 5: 2 channels available
Modes 3, 6: 1 channel
1.
Ê Die Anlage einschalten.
DE
Wählen Sie den zuzuordnenden Kanal :
Modus 1, 2, 4, 5: 2 mögliche Kanäle:
1 oder
Modus 3, 6: 1 Kanal
1.
Ê Mettete l'impianto sotto tensione.
IT
Selezionate il canale da associare :
Modalità 1, 2, 4, 5: 2 vie possibili, la
1 o la
Modalità 3, 6: 1 via
1.
Ê Conectar la alimentación.
ES
Seleccione la vía que desea asociar :
Modos 1, 2, 4, 5: 2 vías posibles
1 ó
Modos 3, 6: 1 vía
1.
Ê Włączyć zasilanie instalacji.
PL
Wybrać kanał do przypisania :
Tryby 1, 2, 4, 5: 2 kanały możliwe
1 lub
Tryby 3, 6: 1 kanał
1.
Ê Zet de installatie onder spanning.
NL
Selecteer het kanaal dat u wilt koppelen :
Modi 1, 2, 4, 5: 2 kanalen beschikbaar
Modi 3, 6: 1 kanaal
1.
Association (+ de 16 récepteurs) / Association (more than 16 receivers) / Einlernen (mehr als 16 Empfänger) /
Associazione (+ di 16 ricevitori) / Asociación (+ de 16 receptores) / Przypisanie (powy¿ej 16 odbiorników) /
Koppeling (meer dan 16 ontvangers)
Un complément d'information est disponible dans la fi che du produit sur le site web Deltadore
(www.deltadore.com) :
FR
- association de plus de 16 récepteurs,
- fonctions avancées...
Further information is available in the product data sheet on the Deltadore website
(www.deltadore.com) :
EN
- association of more than 16 receivers,
- advanced functions, etc.
Weiterführende Informationen fi nden Sie auf dem Produktdatenblatt auf der Website von Deltadore
(www.deltadore.com) :
DE
- Zuordnung von mehr als 16 Empfängern,
- Erweiterte Funktionen...
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda del prodotto sul sito web Deltadore
(www.deltadore.com) :
IT
- associazione di più di 16 ricevitori,
- funzioni avanzate...
Encontrará la fi cha de producto con información adicional, en nuestra página web
(www.deltadore.com) :
ES
- asociación de más de 16 receptores,
- funciones avanzadas...
Dodatkowe informacje dostêpne s¹ w karcie produktu na stronie internetowej Deltadore
(www.deltadore.com) :
PL
- przypisanie ponad 16 odbiorników,
- zaawansowane funkcje...
Extra informatie is beschikbaar in de productbladen op de website van Deltadore
(www.deltadore.com) :
NL
- meer dan 16 ontvangers koppelen,
- geavanceerde functies ...
Aide / Troubleshooting / Hilfe / Aiuto / Ayuda / Pomoc / Ondersteuning
Vous souhaitez modifi er le mode de fonctionnement d'un produit qui a déjà été associé
FR
- Vous devez, au préalable, effacer toute association.
You wish to change the operating mode of a product which has already been associated.
EN
- You must fi rst delete any association.
Sie möchten die Betriebsart eines Geräts ändern, das bereits zugeordnet wurde.
DE
- Dazu müssen zuvor alle bestehenden Zuordnungen gelöscht werden.
Si desidera modifi care la modalità di funzionamento di un prodotto già associato.
IT
- Innanzitutto occorre cancellare qualsiasi associazione.
Deseas modifi car el modo de funcionamiento de un producto que ya ha sido asociado.
ES
- Previamente, debes eliminar cualquier asociación.
Aby zmienić tryb działania produktu, który został już przypisany należy
PL
- Najpierw usunąć wszystkie przypisane produkty.
U wenst de werkingsmodus te wijzigen van een product dat reeds gekoppeld is.
NL
- U moet vooraf elke koppeling verwijderen.
2
Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Mode 6
1
1
Ejemplo / przykład / Voorbeeld
2
2
3
3
6
4
4
5
1
> 3s
Auto
2
Si vous avez sélectionné le mode de fonctionnement 5
(commande de scénario), positionnez chaque élément dans
l'état souhaité (ex : volets fermés, éclairage éteint) avant de
2.
passer à l'étape Ë:
Ë Mettez le(s) récepteurs(s) en attente d'association.
If you have selected operating mode 5 (control system
scenario), position each element in the desired state (e.g.
shutters closed, lighting off) before moving on to step Ë :
1 or
2.
Ë: Set the receiver(s) to pending association mode.
Wenn Sie die Betriebsart 5 (Szenariosteuerung)
ausgewählt haben, positi onnieren Sie jedes Element
in den gewünschten Zustand (z. B.: Rollläden geschlossen,
2.
Beleuchtung aus), bevor Sie mit Schritt Ë fortf ahren.
Ë Schalten Sie den/die Empfänger in Einlernmodus.
Se avete selezionato la modalità di funzionamento 5
(comando di scenario), posizionate ogni elemento nello
stato desiderato (es. tapparelle chiuse, luci spente) prima di
2.
passare alla fase Ë:
Ë Mettete il ricevitore o i ricevitori in attesa
di associazione.
Si ha seleccionado el modo de funcionamiento 5
(control de escenario), coloque cada elemento en el estado
deseado (p. ej. persianas motorizadas cerradas, iluminación
2.
apagada) antes de pasar al paso Ë:
Ë Ponga el (los) receptor(es) en modo
de asociación.
Jeśli wybrałeś tryb pracy 5
(sterowanie scenariuszem), umieść każdy element w
żądanym stanie (np.: zamknięte rolety, wyłączone
2.
oświetlenie) zanim przejdziesz do etapu Ë:
Ë Ustawić odbiorniki w oczekiwaniu na przypisanie.
Als u de werkingsmodus 5 hebt geselecteerd
(scenariocommando), zet u elk element in de gewenst stand
(bijv. rolluiken dicht, verlichting uit) vooraleer naar fase Ë
1 of
2.
over te gaan:
Ë Zet de ontvanger(s) in afwachting
tot koppeling.
3
> 3s
... ... ...
Ì Appuyez 3 secondes sur la touche jusqu'à ce
que le voyant clignote. La recherche des
récepteurs démarre.
Ì Press the key for 3 seconds until the LED
blinks. Receiver search starts.
Ì Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste,
bis die Kontrollleuchte blinkt. Die Empfänger
werden gesucht.
Ì Premete il tasto per 3 secondi fi nché la
spia non lampeggia. Si avvia la ricerca dei
ricevitori.
Ì Pulse durante tres segundos la tecla hasta
que el testigo parpadee. La búsqueda de
receptores se inicia.
Ì Nacisnąć na 3 sekundy przycisk do momen-
tu, aż lampka sygnalizacyjna zacznie migać.
Rozpoczyna się wyszukiwanie odbiorników.
Ì Druk gedurende 3 seconden op de toets tot
het lampje knippert. Het zoeken naar
ontvangers wordt gestart.
Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle Zuordnungen
löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borrar todas las asociaciones /
Usuwanie wszystkich przypisań / Alle koppelingen wissen
1
1
Auto
or
1
2
Auto
2
Ê Sélectionnez la voie à effacer :
FR
1 ou
2
Ê Select the channel you wish to
delete :
EN
1 or
2
Ê Wählen Sie den zu löschenden
Kanal :
DE
1 oder
Ê Selezionate il canale da can-
cellare :
IT
la
1 o la
Ê Seleccione la vía que desea
borrar :
ES
1 ó
2
Ê Wybrać kanał do usunięcia:
PL
1 lub
2
Ê Selecteer het kanaal dat u wilt
NL
verwijderen :
1 of
2
4
... ...
Í Les produits sont associés lorsque leurs voyants
s'éteignent. Pour sortir du mode, tournez le sélec-
teur sur AUTO.
Í The products are associated when the LEDs go out.
To exit the mode, set the selector to AUTO.
Í Die Produkte sind zugeordnet, wenn die Kontroll-
leuchten erlöschen.
Drehen Sie den Wahlschalter auf AUTO, um den
Modus zu verlassen.
Í I prodotti vengono associati quando le relative spie
si spengono.
Per uscire dalla modalità, ruotare il selettore su
AUTO.
Í Los productos están asociados cuando los testigos
se apagan.
Para salir del modo, posicione el selector en AUTO.
Í Urządzenia są przypisane, kiedy lampki sygna-
lizacyjne zgasną. Aby wyjść z tego trybu, należy
ustawić przełącznik w położeniu AUTO.
Í De producten zijn gekoppeld wanneer hun lampjes
uit gaan. Om de modus te verlaten, zet u de
keuzeschakelaar op AUTO.
2
> 3s
... ...
Ë Appuyez 3 secondes sur
la touche jusqu'à ce que le
voyant clignote.
Ë Press the key for 3 seconds
until the LED blinks.
Ë Drücken Sie 3 Sekunden
lang auf die Taste, bis die
Kontrollleuchte blinkt.
2
Ë Premete per 3 secondi
il tasto fi nché la spia non
lampeggia.
2
Ë Pulse 3 segundos la tecla
hasta que el testigo parpadee.
Ë Nacisnąć na 3 sekundy
przycisk do momentu, aż
lampka sygnalizacyjna zacznie
migać.
Ë Druk gedurende 3 seconden
op de toets tot het lampje
knippert.
OFF
1
Auto
Auto
3
OFF
1
Auto
Auto
Ì Patientez jusqu'à ce que le
voyant s'éteigne. Pour sortir du
mode, tournez le sélecteur sur
AUTO.
Ì Wait until the LED goes out.
To exit the mode, set the selec-
tor to AUTO.
Ì Warten Sie, bis die Kontroll-
leuchte erlischt. Drehen Sie den
Wahlschalter auf AUTO, um den
Modus zu verlassen.
Ì Attendete fi nché la spia
non si spegne. Per uscire dalla
modalità, ruotare il selettore su
AUTO.
Ì Espere hasta que el
testigo se apage. Para salir del
modo, posicione el selector en
AUTO.
Ì Poczekać, aż lampka sygna-
lizacyjna zgaśnie. Aby wyjść
z tego trybu, należy ustawić
przełącznik w położeniu AUTO.
Ì Wacht tot het lampje uitgaat.
Om de modus te verlaten, zet u
de keuzeschakelaar op AUTO.

Publicité

loading