Hansgrohe PuraVida 15275400 Mode D'emploi / Instructions De Montage
Hansgrohe PuraVida 15275400 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe PuraVida 15275400 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour PuraVida 15275400:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
PuraVida
15275400

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe PuraVida 15275400

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / PuraVida Инструкция по монтажу 15275400 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Durchflussdiagramm (siehe Seite 35) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.  Durchflussleistung Mischer  Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Durchflussleistung Handbrause Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Serviceteile (siehe Seite 39) werden. Reinigung (siehe Seite 36) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Bedienung (siehe Seite 34) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als anerkannt. Trinkwasser zu verwenden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den • Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt gültigen Normen montiert, gespült und geprüft während des Betriebs der Handbrause geringfügig werden. Wasser am Auslauf der Armatur aus. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Prüfzeichen (siehe Seite 40) • Im Fall, dass Wasser an der Armatur Richtung Schaft fließt, muss der Strahlformer durch einen Standard Luftsprudler 95928000 ersetzt werden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Débit du mélangeur  chaude et froide. Débit douchette Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 39) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Nettoyage (voir pages 36) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service ne pourra pas être reconnu. (voir pages 34) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. demi-litre le matin ou après une période de • Les directives d'installation en vigueur dans le pays stagnation prolongée. concerné doivent être respectées. • La construction de la robinetterie Bidette fait qu'une • Au cas où de l'eau s'écoulerait en direction de la légère quantité d'eau s'écoule au niveau de la sortie fixation sur le robinet, remplacer l'ouverture de jet de la robinetterie, lors du fonctionnement de la par un aérateur standard 95928000. douchette. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux Classification acoustique et débit fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres...
  • Page 4: Safety Notes

    Flow diagram (see page 35) and body cleaning purposes.  The hot and cold supplies must be of equal Rate of flow mixer  pressures. Rate of flow handshower Installation Instructions Spare parts (see page 39) • Prior to installation, inspect the product for transport Cleaning (see page 36) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 34) • The pipes and the fixture must be installed, flushed • Hansgrohe recommends not to use as drinking water and tested as per the applicable standards. the first half liter of water drawn in the morning or • The plumbing codes applicable in the respective after a prolonged period of non-use. countries must be observed. • Due to the design of the Bidette fittings, a small • If the water is flowing along the fixture in the amount of water will leak at the outlet of the fitting direction of the shaft, the spray former must be when the hand shower is running. replaced with a standard air bubbler 95928000. Test certificate (see page 40) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal.
  • Page 5  Attenzione! Compensare le differenze di pressione Potenza di erogazione del miscelatore  tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Potenza di erogazione docetta calda. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) Istruzioni per il montaggio Pulitura (vedi pagg. 36) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Procedura (vedi pagg. 34) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria mezzo litro come acqua potabile. rispettando le norme correnti. • Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto Bidette, • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali durante il funzionamento della doccia manuale vigenti nel rispettivo paese. dall'uscita del rubinetto fuoriesce minimamente • Il diffusore del getto va sostituito da una valvola di dell'acqua. aerazione standard 95928000, nel caso che sul Segno di verifica (vedi pagg. 40) valvolame in direzione del braccio scorre dell'ac- qua.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    (ver página 35) Grandes diferencias de presión en servicio entre  agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Caudal mezclador  Caudalmáximo Teleducha Indicaciones para el montaje Repuestos (ver página 39) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Limpiar (ver página 36) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Manejo (ver página 34) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio y comprobarse según las normas vigentes. litro como agua potable por las mañanas o tras un • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de largo periodo de inactividad. instalación vigentes en el país respectivo. • Por el tipo de construcción del grifo del bidet, • En caso de que fluya agua en el grifo en dirección a cuando se utiliza la ducha de mano sale menos la cánula, el formador de chorro debe sustituirse con agua por el grifo. un perlator estándar 95928000. Marca de verificación • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula (ver página 40) de desagüe otros objetos, como una semicolumna.
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Doorstroomdiagram (zie blz. 35) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.  Doorstroomcapaciteit mengkraan  Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Doorstroomcapaciteit handdouche toevoer dienen vermeden te worden. Service onderdelen (zie blz. 39) Montage-instructies Reinigen (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Bediening (zie blz. 34) geen transport- of oppervlakteschade meer • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere aanvaard. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, te gebruiken. gespoeld en gecontroleerd worden volgens de • Vanwege de bouwwijze van de bidet-armatuur komt geldige normen. er tijdens de werking van de handdouche iets water • De in de overeenkomstige landen geldende uit de uitloop van de armatuur vrij. installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Keurmerk (zie blz. 40) • Indien aan de armatuur water in de richting van de schacht vloeit, moet de straalvormer vervangen worden door een standaard perlator 95928000. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    (se s. 35) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  udjævnes. Gennemstrømnigskapacitet etgrebsarmatu- Monteringsanvisninger  Gennemstrømnigskap. håndbruser • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Reservedele (se s. 39) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Rengøring (se s. 36) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Brugsanvisning (se s. 34) og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte morgenen eller efter længere stagneringstider ikke land, skal overholdes. anvendes som drikkevand. • Hvis der flyder vand på armaturet i retning af skaftet, • Pga. Bidette-armaturets byggemåde, træder en ringe skal stråleformeren udskiftes med en standard mængde vand ud af armaturets afløb under perlator kpl. 95928000. håndbruserens drift. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Godkendelse (se s. 40) Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Grandes diferenças entre as pressões das águas Caudal misturadora  quente e fria devem ser compensadas. Caudal chuveiro de mão Avisos de montagem Peças de substituição • Antes da montagem deve-se controlar o produto (ver página 39) relativamente a danos de transporte. Após a Limpeza (ver página 36) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Funcionamento (ver página 34) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, • A Hansgrohe recomenda a não utilização do enxaguadas e verificadas de acordo com as normas primeiro meio litro de água, de manhã ou após em vigor. longas paragens, para fins de consumo. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • Devido ao tipo de construção da misturadora países devem ser respeitadas. Bidette existe algum fluxo de água na saída da • No caso de a água escorrer da torneira em misturadora durante a utilização do chuveiro de direcção ao cano, é necessário substituir o mão. moldador do jacto por uma misturadora padrão 95928000. Marca de controlo (ver página 40) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

     zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wydajność przepływu przez mieszacz  Wydajność przepływu przez prysznic Wskazówki montażowe ręczny • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Części serwisowe (patrz strona 39) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Czyszczenie (patrz strona 36) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, Obsługa (patrz strona 34) płukane i kontrolowane według obowiązujących • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym norm. czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych używać jako wody pitnej. obowiązujących w danym kraju. • Ze względu na rodzaj konstrukcji armatury bidetu, w • W przypadku, gdy woda w armaturze płynie w trakcie eksploatacji prysznica ręcznego wydostaje kierunku trzpienia, kształtownik przepływu należy się na wylocie armatury niewielka ilość wody. zastąpić standardowym napowietrzaczem Znak jakości (patrz strona 40) 95928000. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone.
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Diagram průtoku (viz strana 35) účelem tělesné hygieny.  Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Průtokové množství baterie  studené a teplé vody. Průtokové množství ruční sprchy Pokyny k montáži Servisní díly (viz strana 39) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Čištění (viz strana 36) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Ovládání (viz strana 34) tem nebo poškození povrchu. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou nuty a otestovány podle platných norem. vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Z důvodu typu konstrukce bidetové armatury, zemi. dochází během provozu ruční sprchy k drobnému • V případě, že voda proudí po armatuře směrem k vytékání vody na vývodu armatury. páčce baterie, musí být usměrňovač proudu Zkušební značka (viz strana 40) nahrazen standardním perlátorem 95928000. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné.
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Diagram prietoku (viď strana 35) hygienu.  Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Prietokové množstvo zmiešavacej batérie  teplej vody musia byť vyrovnané. Prietokové množstvo ručnej sprchy Pokyny pre montáž Servisné diely (viď strana 39) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Čistenie (viď strana 36) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Obsluha (viď strana 34) poškodenia povrchu. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú prepláchnuté a vybavené v platnom normami. vodu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré • Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry uniká sú práve teraz platné v krajinách. počas prevádzky ručnej sprchy nepatrné množstvo • V prípade, že voda prúdi po armatúre smerom k vody z výstupu armatúry. páčke batérie, musí byť usmerňovač prúdu nahrade- Osvedčenie o skúške ný štandardným perlátorom 95928000. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v (viď strana 40) súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov,...
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 大小 (参见第页 35) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 流量示意图 (参见第页 35)  龙头流速 安装提示  手提花洒流速 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 备用零件 (参见第页 39) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 清洗 (参见第页 36) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 34) • 若水在阀门上沿芯杆方向流动,必须用一个标 准喷气器 95928000 替换喷射成型器。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 前半升水不作饮用水使用。 部件固定到溢流阀上。 • 由于坐浴龙头的结构形式,使用手持花洒时龙 头出水口溢出少许水。 技术参数 1 MPa 检验标记 (参见第页 40) 工作压强:...
  • Page 14: Указания По Монтажу

    гигиены.  донного клапа. Перед установкой смесителя Пропускная способность смесителя  необходимо регулировочными кранами выровнять Пропускная способность ручного душа авление холодной и горячей воды при помощи Κомплеκт (см. стр. 39) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Очистка (см. стр. 36) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Эксплуатация (см. стр. 34) предмет повреждений при перевозке. После • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после монтажа претензии о возмещении у щерба за длительного перерыва в использовании не повреждения при перевозке или повреждения использовать первые поллитра воды для питья. поверхностей не принимаются. • В силу строения арматуры биде в процессе • Трубы и арматура должны быть установлены, работы ручного душа через выпускное отверстие промыты и проверены в соответствии с действую- арматуры выходит небольшое количество воды. щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Знак технического контроля действующие в соответствующих странах. (см. стр. 40) • Если в рукоятке арматуры имеется утечка, то...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Virtausdiagrammi (katso sivu 35) puhdistustarkoituksiin.  Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Sekoittimen läpivirtausmäärä  välillä on tasattava. Käsisuihkun läpivirtausmäärä Asennusohjeet Varaosat (katso sivu 39) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Puhdistus (katso sivu 36) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 34) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa tarkastettava voimassa olevien standardien ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun mukaisesti. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, että suihkua asennusohjeita. käytettäessä hanasta valuu hieman vettä. • Siinä tapauksessa, että vesi valuu hanaa pitkin Koestusmerkki (katso sivu 40) varren suuntaan, säätöosa on vaihdettava vakiomal- liseen poresuuttimeen 95928000. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Tekniset tiedot Käyttöpaine:...
  • Page 16  Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Genomströmningskapacitet ettgreppsblan- och kallt vatten måste utjämnas. dare  Genomströniningskapacitet handdusch Monteringsanvisningar Reservdelar (se sidan 39) • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Rengöring (se sidan 36) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering (se sidan 34) igenom och kontrolleras enligt de gällande • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern normerna. inte används som dricksvatten på morgonen eller • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska efter längre perioder utan användning. följas. • Bidette-blandarens konstruktion gör att det rinner ut • Om det rinner vatten på blandaren mot handtaget lite vatten ur blandaren medan handduschen måste strålskivan bytas ut mot en standard perlator används. 95928000 Testsigill (se sidan 40) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa...
  • Page 17 Pralaidumo diagrama (žr. psl. 35) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  Vandens pralaidumas. Maišytuvas Montavimo instrukcija  Rankų dušo vandens pralaidumas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Atsarginės dalys (žr. psl. 39) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Valymas (žr. psl. 36) pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Eksploatacija (žr. psl. 34) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti dėl įrengimo. kaip geriamojo. • Jeigu vanduo bėga per jungtis strypo kryptimi, srovės • Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudojant rankinį formavimo prietaisas turi būti pakeistas standartiniu dušelį, iš maišytuvo išteka nedaug vandens. oro pūtikliu 95928000. Bandymo pažyma (žr. psl. 40) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
  • Page 18  Protok vode Slavina Upute za montažu  Protok vode Ručni tuš • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Rezervni djelovi oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne (pogledaj stranicu 39) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 36) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 34) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg koji vrijede u dotičnoj zemlji. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate • U slučaju da voda na armaturi teče u smjeru drška, za piće. mjenjač mlaza se mora zamijeniti standardnim • Zbog konstrukcijske izvedbe armature bidea tijekom aeratorom 95928000. rada ručnog tuša na ispustu armature može izlaziti • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. voda. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Oznaka testiranja odvodnom ventilu nije dopušteno. (pogledaj stranicu 40) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak:...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Akış diyagramı (bakınız sayfa 35) amaçları doğrultusunda kullanılabilir.  Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Miks bataryanın debisi  farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- El duşunun debisi mesi gerekir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) Montaj açıklamaları Temizleme (bakınız sayfa 36) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Kullanımı (bakınız sayfa 34) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi üstlenilmemektedir. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kullanılmamasını önerir. kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Bidette armatürünün yapı türünden dolayı el duşunun • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet çalışması sırasında armatürün çıkışından az miktarda edilmelidir. su çıkar. • Armatür üzerindeki suyun gövde yönünde akması Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) durumunda püskürtme şekillendirici standart bir hava püskürtme silindiri 95928000 ile değiştirilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

     Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Debitul de apă al bateriei  apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Debitul de apă al duşului de mână Instrucţiuni de montare Piese de schimb (vezi pag. 39) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Curăţare (vezi pag. 36) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare (vezi pag. 34) suprafaţă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima verificate conform normelor în vigoare. jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare • Datorită construcţiei armăturii de bideu, în timpul utili- valabile în ţara respectivă. zării duşului de mână, se poate scurge puţină apă la • În cazul în care apa din armătură curge în direcţia gura de scurgere a armăturii. tijei, garnitura de jet trebuie înlocuită cu un aerator Certificat de testare (vezi pag. 40) standard 95928000. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui...
  • Page 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    σώματος.  Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ΚατανάλΩση νερού στην μπαταρία  και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. ΚατανάλΩση νερού σε καταιονιστήρα χειρός Οδηγίες συναρμολόγησης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 36) δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα- νειακές ζημιές. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) • Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν • Η Hansgrohe συνιστά το πρΩί ή μετά από μεγάλα σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε πίεση και να δοκιμαστούν. το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης • ΛόγΩ της κατασκευής της μπαταρίας του μπιντέ που ισχύουν σε κάθε κράτος. μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ντους να • Σε περίπτΩση που το νερό τρέχει επάνΩ στη βάση τρέξει λίγο νερό από το ρουξούνι της μπαταρίας. της μπαταρίας, πρέπει να αντικατασταθεί το εξάρτημα Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) διαμόρφΩσης δέσμης νερού με μία στάνταρντ σήτα αναμικτήρα 95928000. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέΩση...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Pretok vode mešalna baterija  Pretok vode ročna prha Navodila za montažo Rezervni deli (glejte stran 39) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Čiščenje (glejte stran 36) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Upravljanje (glejte stran 34) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času po veljavnih standardih. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki pitno vodo. veljajo v posamezni državi. • Vsled konstrukcije armature za bidet iz nje med • V primeru, da voda na armaturi teče v smeri ročaja, delovanjem ročne prhe izteka majhna količina vode. je treba oblikovalec curka nadomestiti z zračno Preskusni znak (glejte stran 40) žvrkljo Standart 95928000. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Läbivooludiagramm (vt lk 35) kehapuhastamiseesmärkidel.  Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Segisti läbivool  erinev, tuleb need tasakaalustada. Käsiduši läbivool Paigaldamisjuhised Varuosad (vt lk 39) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Puhastamine (vt lk 36) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 34) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb veena. järgida. • Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingituna tuleb • Kui vesi segistis voolab kraani suunas, vahetage käsiduši kasutamise ajal armatuuri väljavoolust joaotsik standardse kraaniaeraatori 95928000 vähesel määral vett. vastu. Kontrollsertifikaat (vt lk 40) • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Tehnilised andmed Töörõhk...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    (skat. lpp. 35) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  karstā ūdens pievadiem. Caurteces intensitāte jaucējkrānam  Caurteces intensitāte rokas dušai Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. lpp. 39) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Tīrīšana (skat. lpp. 36) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Lietošana (skat. lpp. 34) atzīti. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- • Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas dušas darba tiem. laikā no armatūras izplūdes atveres iznāk neliels • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas ūdens daudzums. prasības. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) • Gadījumā, ja ūdens pie armatūras tek roktura virzienā, strūklas veidotāju nepieciešams aizvietot ar aeratoru "Standart 95928000". • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu.
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Dijagram protoka (vidi stranu 35) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  mora biti izbalansirana. Protok vode mešač  Protok vode ručni tuš Instrukcije za montažu Rezervni delovi (vidi stranu 39) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Čišćenje (vidi stranu 36) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 34) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg testirani prema važećim normama. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Treba se pridržavati propisa koji u određenim piće. zemljama važe za instalacije. • Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, tokom • U slučaju da voda na armaturi teče prema telu rada ručnog tuša na slavini armature može izlaziti slavine, uobličavač mlaza se mora zameniti voda. standardnim aeratorom 95928000. Ispitni znak (vidi stranu 40) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno.
  • Page 26 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  koblinger skal utlignes. Gjennomstrømningsytelse blandebatteri  Gjennomstrømningsytelse hånddusj Montagehenvisninger Servicedeler (se side 39) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Rengjøring (se side 36) transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 34) sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • I tilfellet at vann renner fra armaturen i retning av • På grunn av Bidette-armaturens byggemåte, kan det skaftet, skal stråleformeren erstattes med en standard renne litt vann ut fra utløpet under bruken av luftsprudler 95928000. hånddusjen. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig Prøvemerke (se side 40) måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,25 - 0,5 MPa Prøvetrykk...
  • Page 27: Български

    (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за  студената и топлата вода трябва да се изравняват. Мощност на потока смесител  Мощност на потока ръчен разпръсквател Указания за монтаж Сервизни части (вижте стр. 39) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се Почистване (вижте стр. 36) признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се Обслужване (вижте стр. 34) монтират, промият и проверят в съответствие с • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- валидните норми. жително спиране първият половин литър да не се • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните използва като питейна вода. страни предписания за инсталиране. • Поради конструкцията на арматурата на бидето • В случай, че водата тече по арматурата в посока по време на работата на ръчния разпръсквател от към шийката, приспособлението за оформяне на изходящия накрайник на арматурата изтича струята трябва да се смени със стандартен малко вода. аератор 95928000. Контролен знак (вижте стр. 40) • Използването на клапана за отвеждане е...
  • Page 28 Udhëzime për montimin përzier • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të dorës njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Pjesët e servisit (shih faqen 39) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pastrimi (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përdorimi (shih faqen 34) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas vlefshme për vendet respektive. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të • Në rast se uji qarkullon në grupin e drejtimit të pihet rubinetit, atëherë formuesi i valëve duhet të • Për shkak të ndërtimit të armatures së bidesë, gjatë zëvendësohet me një kufizues standard për kohës që koka e dushit është në punë e sipër, nga qarkullimin 95928000. armatura mund të dale një sasi e vogël uji. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin Shenja e kontrollit (shih faqen 40) teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku.
  • Page 29 ‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Használat (lásd a oldalon 34) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. minőségromlását. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége • Ha a víz a csaptelepen a kar felé folyik, akkor a a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából vízsugár átalakító fejet 95928000 sz. standard az OKI a hideg víz használatát javasolja.
  • Page 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 寸法 (次のページを参照 35) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください。 流量曲線図 (次のページを参照 35) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 水栓の流量 い。  ハンドシャワーの流量  施工上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 39) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お手入れ方法 (次のページを参照 36) お断りさせて頂いています。 使用方法 (次のページを参照 34) • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Page 32 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Page 33 > 2 min...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Page 35 PuraVida 15275400 50100000 G 3/8 1,6 m 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 36 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Page 37 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Page 39 PuraVida 15275400 95288000 98164000 96907000 (33x1,5) 95287000 32128000 98918000 98433000 (30x1,5) 97157000 (M33x1) SW 27 mm 98186000 (30x2) 28331000 96339000 95169000 (21,95x1,78) 28276000 (1,60 m) 97767000 94246000 98147000 (M4x6) (26x2) SW 2 mm 98422000 (7x1,5) 95282004 (M24x1 - 7 l/min) 97206000 (450 mm) 95290000 SW 19 mm 97548000 98058000 13961000 (12x18,5x2) 50100000...
  • Page 40 P-IX DVGW SINTEF NF 15275400 P-IX 19942/IOO Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 19942/IOO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières